Глава 8. А что это вы там делаете? (2/2)

— Ну да, а что? — удивился Серафин. А затем вздохнул — глубоко и печально. — Но я тоже должен покаяться, ученица. Я не распознал болезнь сразу. Принял тёмную ауру души за влияние темной магии. Заподозрил, что Вэйван практикует запрещённое в Эльфийском царстве колдовство, да ещё поспешил рассказать тебе об этом. А как иначе? Пусть манеры у тебя, девушка, хромают на обе ноги, но оставить молодую леди в лапах подозрительной мужской особи я все равно не мог! Я должен был предупредить тебя! К счастью, истина все же мне открылась. После повторного осмотра души. Но теперь, зная о моей некомпетентности, ты, девушка, вольна отказаться от статуса моей ученицы и поискать другого духовного проводника, более компетентного. Я не буду держать на тебя зла.

— Что? Нет! — вскричала Телендиль. — Учителей магии душ и так мало, где я найду другого? — Тут она резко замолчала, а когда заговорила опять в голосе ее я уловил смущение. — В смысле, я хочу сказать, что одна ошибка ничего не значит. Я все равно хочу учиться у тебя, Серафин. К тому же … Мой отец будет очень тебе благодарен за помощь. Он точно назначит моему учителю награду…

— Хммм… давить на мое тщеславие — недостойный поступок, молодая леди.

— Я никуда не давлю. Я просто… хочу сказать, что ты… тебе… воздастся…

— Ой, все. Не оправдывайся, получается у тебя все равно отвратительно, — резко перебил девушку «эльф» и опять вздохнул. — Ладно. Как истинный джентельмен, я не могу отказать леди. Посему — возвращаюсь к своим обязанностям учителя. И мой первый вопрос как учителя: ты сделала чай?

— Да, да, да! — отозвалась Телендиль с явным облегчением в голосе. — Все готово.

— Расторопный ученик — радость для учителя, — продекламировал Серафин и обратился ко мне:

— Вэйван, ну ты как там? Долго ещё будешь за меня цепляться? Тут чай стынет.

— Все в полном порядке, — процедил я сквозь зубы и, наконец, вырвался из дьявольских объятий. Серафин внимательно меня осмотрел и с серьезным видом кивнул:

— И правда в порядке.

Я тоже уставился на него и тихо, очень тихо произнес:

— Наш разговор не окончен, giazzo.

— О, не сомневайся, тан’азра, — также тихо ответил Серафин, едва заметно улыбнувшись.

Он точно хотел сказать что-то еще, клянусь! Но тут подошла Телендиль и схватила меня за руку:

— Вэйван, пусть тебе стало легче, но не перенапрягай себя. Больным нужен особый уход, — с этими словами она потянула меня к «столу». Естественно, настоящих столов на Скале Философии не было, поэтому все необходимое для чаепития было аккуратно расставлено на земле. Помимо самовара, сахарницы и чашек, я успел заметить целую гору всяких сладостей — печенье разных видов, пончики, пирожные и все в таком духе. Но еще больше на «столе» оказалось крошек. Их было так много, что поверхность плато уже напоминала пляж. Только с крошками вместо песка.

Породил все это безобразие, кто бы сомневался, Карабалгасун. Он и сейчас сидел и чавкал, разглядывая нас троих с легким любопытством.

— Значит, ты у нас болен? — спросил дракон у меня и запихнул в себя штук десять каких-то странных на вид печенек.

— Не начинай, — отрезал я, одновременно пытаясь найти место, свободное от крошек.

— Карабалгасун, не беспокой больного, — в разговор встряла Телендиль, вснув мне кружку с чаем. Такую же она перед этим предложила Серафину. — И следи за своими манерами за столом, нельзя же так неопрятно есть!

— Женщина, ты смеешь учить меня? На моей скале? — ответил Карабалгасун, осыпая мир вокруг новой порцией крошек из пасти. — Смело!

— Смело или нет, но моя ученица права, — высказался Серафин, с подозрением оглядывая сначала свою кружку, потом — богатую коллекцию крошек под ногами. Затем он отставил кружку в сторону, достал из волшебной сумки новую и попросил Телендиль наполнить ее чаем из самовара. Карабалгасун внимательно наблюдал за этим, не переставая работать челюстями.

— Не знал, что ты такой чистоплюй, Кор…

— Аппорт! — громко перебил дракона «эльф» и швырнул в него первым попавшимся под руку пирожным. Тот отреагировал мгновенно, легко поймав угощение на лету.

— Ух ты! Прям как собака! — восхитился Серафин. — А если выше кину, поймаешь?

— Я — дракон, — с достоинством произнес Карабалгасун и горделиво задрал голову. — Не ровняй меня с этими второсортными раболепными и не разбирающимися в кулинарии существами.

— А если я буду кидать целый торт?

— Хм. А начинка какая?

Серафин принялся перечислять возможные варианты и все их дракон с самым серьезным видом отверг, как «слишком сладкие», «недостойные желудка гурмана», «возмутительные отходы пищевой культуры», «тривиальные до отвращения» и «недостаточно соответствующие драконьей физиологии». Мне кажется, Серафина такая оценка его идей несколько покоробила. Под конец он так завелся, что даже поклялся приготовить такое пирожное, от которого Карабалгасун впадет в экстаз. Дракон в ответ дипломатично пообещал «ждать с неугасающей надеждой».

После этого разговор о пирожных сам собой завял и Телендиль, воспользовавшись паузой, принялась штурмовать Серафина вопросами о духовных проводниках и их магии. Темный владыка поначалу отвечал скупо и нехотя — полагаю, последствия от разговора о пирожных давали о себе знать. Но постепенно он разговорился и поведал действительно много интересного. Признаю, даже я заслушался. Особенно меня заинтересовали истории о том, как магию душ применяли в прошлом. Оказывается, она могла не только наносить вред, но и исцелять душевные травмы и психические болезни. Серафин рассказал много таких случаев. Порой он описывал такие детали, что я даже задумался: а не из собственного ли опыта эти истории?

— А что насчет заклинаний связи? — спросила принцесса, и я опять навострил уши. — Карабалгасун говорил, что их в старину использовали для предотвращения предательств. Хозяева «связывали» себя со слугами и могли убить их в любой момент, просто пожелав того.

— Все верно, — кивнул Серафин и отхлебнул чаю. — Но заклинания связи применялись и для других целей. Например, чтобы насолить конкретным людям — нелюбимому мужу, политическому оппоненту или простому прохожему за то, что на ногу наступил… А еще с помощью заклинаний связи можно управлять разумом того, с кем связан. Для этого, однако, нужно обладать сильной волей.

— Значит, будь я сильнее, то смогла бы заставить Вэйвана подчиниться мне? И он бы не смог подвесить меня на дереве? — быстро спросила Телендиль.

Не знаю, о чем подумал в этот момент Серафин, но он внезапно замолчал и задумчиво оглядел принцессу. Это было даже как-то… непривычно. Потому что обычно в своем эльфийском образе Темный владыка так… спокойно себя не ведет.

— Могла бы, — наконец ответил он. — Но для этого тебе пришлось бы стать раз в 30 сильнее.

— Сочту за комплимент, — буркнул я, мрачно глядя на дно своей кружки.

— Не подумай, Вэйван, — ответила мне Телендиль совершенно серьезно. — Когда я стану сильнее, я не буду подчинять твой разум. Особенно теперь, когда знаю, что ты страдаешь головными болями.

— Какое утешение.

— Да. И знаешь что? Когда ты еще спал, Серафин сказал, что разорвет нашу с тобой связь. Только не сразу, для этого ему нужно что-то сделать.

— Да неужели? — спросил я, усиленно стараясь скрыть сарказм в голосе.

— Именно так, — с важным видом ответил Серафин. — Ты, что же, не веришь мне?

— Нет, что ты. Как можно?

— Видишь? — в разговор опять вклинилась Телендиль. — Все очень удачно складывается для нас обоих.

Я посмотрел на нее, но быстро отвернулся, так ничего и не сказав. Да и что тут скажешь? В ту же секунду подоспел ответ на мой вопрос в лице КарКарвера. Он спикировал на плато откуда-то с неба и, нарезая круги над нашими головами, истошно завопил:

— Босс! Босс! Начинается! 1С, 4П, 2Н!

Это еще что за белиберда?

Примечания:

[1] Болванчик — духи с большими головами и маленьким телом. Собственно, из-за такого строения они и получили свое название. Сами Болванчики с ним не согласны и называют себя иначе. Но их версия очень длинная, сложная для запоминания и не нравится даже собратьям-духам.

[2] тан’азра — на языке демонов означает «эльф». В их языке вообще много вариаций слова «эльф», думаю, не меньше 50. Но «тан’азра» — одно из наименее уважительных. А все потому, что это слово созвучно другому, очень непристойному. Кстати, Вэйван об этом знает. От духов, конечно же. Поэтому в отместку называет Корво giazzo.

[3] giazzo — на языке духов означает «темный», «черный». Но есть у этого слова и другое значение, которое переводится как «мудак», «обормот», «болван». На языке духов вообще много ругательств, но этот язык, кроме духов, почти никто не знает. Корво тоже его не знает. Но догадывается, что значение у giazzo не слишком приятное.

P.S. Слово «тан’азра» придумалось спонтанно, по аналогии с названием демонов из одной игровой вселенной. Я почти уверена, что это слово где-то мелькало, где-то я его видела, поэтому и не придумала его, а как бы вспомнила. Но в интернете я ничего не нашла, есть только птицы — танагры. Красивые, кстати) Если вам попадалось такое слово, то расскажите откуда оно))

И да, надеюсь, я не слишком намудрила в этой главе и не написала глупостей ((ну, явных по крайней мере