ЛюЛи 1 (которых мы увидим в недалёком будущем) (1/1)

Ли Вэй поймал Лю Цингэ до того, как тот успел поцеловаться с полом, совершенно позабыв о своей ране. Он закинул руку Лю Цингэ себе на плечо и повёл его обратно к их временному убежищу.—?Дурак, ну вот что тебя дёрнуло кидаться на ту тварь?—?Она подобралась слишком близко.—?Ты так никогда не вылечишься, если продолжишь растрачивать духовную энергию на каждого встречного монстра. Мы вообще-то не в Царстве Людей, забыл? —?Ли Вэй уложил его на постель, пугающе искусно раздевая заклинателя.Лю Цингэ поворчал, но позволил лису стянуть одежды, перепачканные в крови. Они оказывались в этой ситуации слишком много раз. Кроме того, в упрямстве Ли Вэй нисколько не уступал самому Лю Цингэ, так что последний уже и не пытался противиться.Ли Вэй набрал немного воды из пещерного озера и подогрел её Лисьим Пламенем. Он смочил чистую ткань и отжал её, чтобы утереть кровавые разводы.Лю Цингэ зашипел, вздрагивая от каждого прикосновения.—?Осторожнее!Ли Вэй лишь сильнее прижал ткань, нахмурившись и поджав губы, наблюдая за тем, как некогда белая ткань окрасилась в алый.—?Ты так себя скоро совсем загонишь.Лю Цингэ фыркнул:—?И ты был бы этому рад, верно?—?Если бы я желал твоей смерти, то просто кинул бы в логово Хлыстохвостной Пумы. Думаешь, сможешь сражаться в таком состоянии? Я едва чувствую твою светлую Ци.На это Лю Цингэ было нечего ответить, поэтому он лишь громко фыркнул и отвернулся.Ли Вэй достал различные лекарства и зелья из мешочка цянькунь, тут же принимаясь растирать Таблетки для Заживления Плоти в порошок и посыпая им раны Лю Цингэ. Он обмотал бинтами торс, специально затягивая их посильнее.—?Хватит попусту расходовать наши лекарства.—?Ты не обязан каждый раз перевязывать меня.—?Не хочу странствовать с кем-то, от кого разит загнившей плотью.Лю Цингэ закатил глаза. Ли Вэй же встал и отнёс грязную воду ко входу пещеры, выливая её на сморщенные стебли. Те зацвели. Ли Вэй взял лишь три кроваво-красных цветка, оставив остальные нетронутыми, а затем вернулся к Лю Цингэ и протянул их ему.—?И что мне с ними делать?—?Съешь лепестки. У меня нет нужных ингредиентов, чтобы приготовить Зелье, Пополняющее Кровь.Лю Цингэ недоверчиво посмотрел на цветы.Ли Вэй вздохнул и, оторвав один лепесток, сунул его в рот в качестве демонстрации.—?Ты ведь видел, как я их вырастил, разве нет?—?Все есть?Ли Вэй кивнул, сунув цветы в руки Лю Цингэ. Тот вырвал три лепестка и положил в рот. На вкус они были солёным, но ничем не пахли. Что ж, ему приходилось есть и нечто похуже, чем цветы, выращенные на его собственной крови, разведённой в воде.Ли Вэй вновь принялся копаться в мешке цянькунь, но в этот раз он выудил маленький кулон. На драгоценном камне, засевшем в металлической раме, мерцали два огонька?— голубой и чёрный?— кружащие по его глади, словно чернила по воде. Он накинул кулон на шею, сомкнув пальцы вокруг камня, пока голубой свет не засиял сквозь них.После этого Ли Вэй коснулся раны Лю Цингэ, передавая ему духовную энергию.—?Как ты это делаешь?—?Эта штука может превращать тёмную Ци в светлую и наоборот. —?Вдруг Ли Вэй качнулся, и Лю Цингэ протянул руку, чтобы поддержать его. —?Однако расход энергии просто ужасный. Так что эта штука хороша только для Шэнь Юаня, с его до смешного огромным запасом Ци.Лю Цингэ помог ему улечься рядом, а Ли Вэй даже и не подумал воспротивиться.—?Отчитываешь меня за чрезмерное использование энергии, а сам делаешь ровно то же. И кто тут дурак?Ли Вэй лёг на руку Лю Цингэ, используя её в качестве подушки, не переставая передавать ему светлую Ци.—?Всё ещё ты.