Глава 24: Вальс (1/1)
24 декабря 1993 года.—?Томас? —?заглянул в приоткрытую дверь Кристофер и зашел в большой зал для проведения светских приемов.—?Да? —?обернулся к нему мальчик, который перепрыгивал с плитки на плитку, развлекая себя активными играми, после плотного ужина в честь Сочельника.—?Что это ты тут делаешь? Готовишься к завтрашнему рождественскому балу в школе? —?прошел в центр зала мистер Уокен, встав напротив сына.—?Ээээм… Нет. Просто прыгаю,?— бестолково пожал плечами Том. —?Знаешь, пап, насчет этого бала… Я не хочу туда идти… —?ныл мальчик, который не хотел посещать предстоящее мероприятие, ведь был уверен?— там его будут гнобить не меньше, чем в рядовой школьный день.—?А почему? —?улыбчиво удивился Кристофер. —?Школьный бал?— это прекрасно! Там можно на славу повеселиться! Пригласишь на танец какую-нибудь одноклассницу и закружишь ее в вальсе… Умеешь танцевать вальс, Томас?—?Нет,?— выпалил мальчик.—?Ох, Томас! —?ударил себя по усталым бедрам мистер Уокен. —?Ты многое потерял. Вальс?— это красивый, нежный танец, основанный на любви, теплых отношениях и взаимопонимании… В этом зале вальсировало не одно поколение семьи Харди,?— обвел он рукой помещение. —?Ты обязательно должен обучиться настоящему Венскому вальсу. Давай, я покажу тебе что да как нужно делать,?— решил перейти от слов к действиям мужчина и взял руки сына в свои ладони.Том превратился в танцевальную сову, но перечить отцу не стал.—?Итак, сынок, я буду исполнять роль женщины. Запомни одну вещь. Вести будешь ты. Это значит, что ты должен управлять партнершей?— куда ей двигаться и в какую сторону идти. Ты должен быть уверен в своих действиях, чтобы женщина прочувствовала опору и доверилась тебе… Исходная позиция следующая: танцоры стоят близко друг к другу, наиболее тесно прижимаясь корпусом в области живота. Оба держат спины максимально прямо, подбородок приподнят. Верхняя часть тела партнерши прогнута назад,?— начал пояснять он за вальс, ставя себя и сына в исходную позицию. —?Положи свою руку под мою левую лопатку, как бы, придерживая меня,?— сказал он, а сам положил левую ладонь чуть ниже правого плеча сына.Со стороны все это смотрелось довольно-таки глуповато, ведь разница в росте танцующих была ой как заметна. Затем Кристофер взял левую кисть Тома и вытянул вбок на уровне плеча сына.—?Головы обоих танцующих повернуты влево, взгляд направлен через правое плечо своего визави,?— продолжил урок танца мистер Уокен и его шляпа. —?Готов?—?Нееет,?— протянул Том, совсем не понимая, куда ввязался.—?Начнем же! —?рассмеялся укурыш-Уокен. —?Веди меня, сынок!Но Том мало того, что не повел, так он еще и уставился на отца взглядом полным шока и непонимания.—?Ах, да, я же не рассказал, как это делать. Значит слушай и запоминай. Позиция ног, с которой танцоры начинают танцевать?— шестая, то есть носки и пятки параллельно сведены вместе… —?затянул вальсовую шарманку мистер Уокен.Битый час он учил сына крутиться на месте. Поначалу, у Тома ничего не выходило! Он только и делал, что топтался по уютным домашним тапочкам Кристофера. Но вскоре выяснилось, что Том достаточно пластичная рохля. И вот отец и сын перешли к поворотам в танце, а еще через полчаса Кристофер уже обучал сына вальсовой дорожке.—?Видишь, какой это прекрасный танец! —?восторгался мистер Уокен, кружась вместе с Томом по большому залу. —?И он у тебя великолепно выходит! Уверен?— завтра на балу ты станцуешь лучше всех! Кстати, уже есть на примете девочка, которую ты бы мог пригласить? —?подмигнул он сыну.—?Нет.—?Ах! Неужели, тебе никто не нравится из класса? Совсем ни одна девочка? —?поразился мужчина. Том отрицательно помотал головой. —?И даже из параллельного класса? И даже кто-то постарше?—?Нет и еще раз нет,?— подкатив глаза, сказал мальчик, продолжая небрежно кружить отца. —?Мне это не интересно…—?Пффф… Не интересно ему… Томас, ты просто не понимаешь, о чем говоришь! Женщины?— это самые великолепные создания на планете! Такие нежные, такие ранимые, такие взбалмошные и непокорные… Когда-нибудь, ты влюбишься и поймешь, как был не прав, говоря такие слова,?— беззаботно усмехнулся мистер Уокен. —?Любовь к женщине?— это самое прекрасное, что только может случиться с мужчиной! Ты уж поверь своему отцу, который прожил достаточно долгую жизнь!—?И кого же ты любил? —?незнамо зачем пизданул Том.—?Томас, Томас… —?устало, но вполне себе бодро, вздохнул Кристофер, прекратил танец, сел на помпезный стул и закурил. —?Присаживайся, сын мой, сейчас я расскажу тебе историю своей любви,?— похлопал он по соседнему стулу.Том, предвкушая интересную байку от отца, сел рядом, но тогда еще даже и не подозревал, о ком пойдет речь.—?Я много раз влюблялся… —?ностальгично протянул мужчина, затянувшись. —?Помню свою первую школьную любовь, помню девушку, в которую влюбился в университете… Какими же прекрасными были мои юные годы… Но настоящая любовь?— безграничная, чистая, светлая?— пришла ко мне уже в довольно-таки позднем возрасте. Как ни странно, женщиной, которая подарила мне это чувство, была твоя мать?— Мэрил Стрип.Том непроизвольно скривился, услышав имя этой шизофреничной суки.—?Ооох… Время, проведенное с ней?— было волшебным. Часами мы могли с ней разговаривать обо всем и ни о чем. Подолгу вальсировали здесь?— в этом зале… Я любил Мэрил безумно, готов был кинуть к ее ногам весь мир, если бы она попросила… Знал бы ты, Томас, какой она была… Такой нежной, беспечной, веселой…—?Серьезно? —?приподнял шрамированную бровь Том, усомнившись в адекватности своего отца. —?Мы с тобой про одного и того же человека говорим?—?Мальчик мой, много ты не знаешь о своей матери,?— обнял за плечи сына Кристофер. —?Она была совсем не таким человеком, каким стала теперь… После того, как Мэрил родила тебя, она впала в жесткую послеродовую депрессию. Я пытался вытянуть ее из того состояния, в котором она пребывала. Но, как мы оба знаем, ничего из этого не вышло… Но я старался, я тянул… Возможно, мне стоило быть с ней более настойчивым, может быть тогда, у меня бы все получилось… Все бы сложилось иначе… За женщин стоит бороться… —?замолчал он и задумчиво уставился перед собой.—?Пап, ты что, все еще ее любишь? —?превратился в шоколадную сову Том, доставая из накладного кармана домашних брюк батончик ?Сникерс?.—?Ее, какая она сейчас?— нет,?— спустя пару секунд молчания ответил мужчина. —?Я люблю ту, которой она была раньше, но которой, увы, больше нет и никогда не будет… Ее… Моей Мэрил…—?Ну, и стоило ли это того? —?накинул вопрос Том, с подозрением глядя на отца и снимая с себя маску. —?Эта твоя любовь?— она же попросту сделала тебе больно.—?Стоило, Томас, стоило… Порой, в нашей жизни, минута, проведенная с любимым человеком, стоит дней и месяцев страданий,?— продолжал нести марихуановую философию мистер Уокен. —?Когда-нибудь, ты полюбишь кого-то по-настоящему и поймешь меня.—?Нет, мне это не надо,?— строго выпалил Том, проанализировав взаимоотношения отца и матери. —?Не хочу, чтобы потом со мной случилось так же, как и с тобой. Не хочу обжечься, а потом грустить и страдать! Не нужна мне никакая женская любовь…—?Ну, нет! Так не пойдет! —?возмутился Кристофер. —?Ты не понимаешь, что мелешь и от чего отказываешься… Читал Толстого?—?Нет,?— до предела нахмурился Том.—?Зря… —?осудительно поправил на голове шляпу мистер Уокен. —?Много потерял… Он говорил, что любовь?— это бесценный дар. Это единственная вещь, которую мы можем подарить, и все же она у тебя остается,?— процитировал он Левушку Толстого. —?Так что не надо мне тут сейчас твоих ?ля-ля?, Томас! Что бы ты ни порол сейчас, все равно когда-нибудь полюбишь кого-то! Как оно всегда и случается… Ты понял, меня??Послушай, Том, в пиииздууу! Просто согласись с ним, иначе он от тебя не отстанет! А свое мнение оставь при себе и просто не отступайся от него!??— пораскинул мозгами Том?— интеллигент снаружи, но матершинник в душе.—?Я понял… Понял… —?подкатил глаза мальчик, дерзко откусив шоколадку.—?Вот и хорошо,?— нежно погладил по голове сына Кристофер. —?Но запомни еще одно?— вальс ты станцуешь только с женщиной, которую полюбишь, ну, или, хотя бы, влюбишься. С первой встречной танцевать эту красоту не нужно. Понял меня? До этого же момента, будешь тренироваться на мне.—?Вполне,?— расплылся в довольной улыбке Том. —?А это значит, что я завтра могу не идти на этот глупый бал, так?—?Так. Нечего тебе там делать,?— махнул ладонью мистер Уокен. —?Да и вообще, мы с тобой и так на славу станцевали сегодня,?— подмигнул он сыну.—?И то верно,?— улыбнулся в ответ мальчик. —?Будешь? —?решил поделиться он шоколадкой с отцом.—?Буду,?— взял сладость мужчина, ведь давно уже хотел обломаться, чтобы потом обкуриться обратно с новой силой. —?И вот еще что скажу тебе. Запомни мои слова. Женщины без мужского общества блекнут, а мужчины без женского глупеют,?— присвоил он себе афоризм Чехова, будучи безнадежным глупцом, не имеющим никаких отношений с женщинами и зависнув в прошлом.—?Запомнил,?— на отъебись ответил Том, чтобы уже скорее завершить этот глупый диалог о женщинах и горе, которое те несут мужчинам.