Глава3. Приют для лиса. (1/1)
Семья Робина Гуда жила на краю города, в лесах Феррипорт-Лэндинга. У них была собственная небольшая ферма, где они занимались разведением кур и различного скота.Местечко, где располагалась ферма, было довольно уютным. Но стоило Сабрине только вообразить себе это же место в ночное время, как у неё по спине тут же побежали мурашки: небольшой деревянный домик был со всех сторон окружён лесом, а из соседей?— только дикие звери и, возможно, сказочные чудовища. Впрочем, наши детективы уже сидели в довольно удобных креслах гостиной семьи Гуд, и ни дикие звери, ни чудовища не представляли для них угрозы.—?Рельда, как же я благодарна тебе за помощь.—?Не стоит благодарностей, Мэрион. Мы всегда рады помочь.Хозяйка дома, Мэрион Гуд, была довольно привлекательной и энергичной женщиной лет тридцати. Её чёрные глаза лихорадочно поблёскивали на свету, но в целом её лицо выглядело довольно обеспокоенно. Однако в её облике выделялось далеко не лицо. Густые тёмные волосы по пояс, смугло-золотистая кожа и лёгкая утончённая фигура?— вот, что делало эту женщину по-настоящему прекрасной.—?Прошу вас, угощайтесь,?— Мэрион была настолько подвижной, что успела уже принести гостям чай и пастилу в стеклянной вазочке. —?Странно, на улице так резко похолодало. Вы угощайтесь,?— снова повторила Мэрион,?— А я пока что позову Робина.Пастила оказалась довольно неплохой. Насколько поняла Сабрина, Мэрион делала её сама. Дафна была просто в восторге?— напихала себе в рот штук двадцать и с восхищением что-то мычала себе под нос.—?Надо будет взять у Мэрион этот рецептик,?— подметила бабушка.Когда Дафна была уже в состоянии членораздельно говорить, на лестнице послышались звуки спускающихся шагов.—?Рад вас видеть, миссис Гримм и вас тоже, юные леди,?— в гостиную спустился Робин Гуд, одарив гостей приветливой улыбкой.—?Здравствуй, Робин,?— улыбнулась в ответ бабушка.Вне сомнений?— Робин Гуд обладал притягательной внешностью и неисчерпаемым обаянием, но Сабрине вдруг стало неловко от того, что она была когда-то по-детски влюблена в этого мужчину.—?Итак, Мэрион сказала нам, что на тебя напали,?— бабушка отложила в сторону кружку с чаем и приготовилась выслушать рассказ.—?Я же говорил Мэри, что не о чем беспокоиться. Я более чем уверен, что это было просто дикое животное.—?А как же резкий выброс магии? —?с энтузиазмом подметила Дафна.—?Насчёт этого я… не знаю. Я не уверен в том, что почувствовал. Может и не было вовсе никакой магии.—?Робин, прошу тебя, просто расскажи нам, как всё было,?— обстоятельно попросила бабушка.
Мужчина немного нахмурился, но всё же присел на ближайшее кресло и начал свой рассказ:—?Всё началось с того, что я пошёл на охоту. Мне нужно было поймать одну лисичку, которая воровала у нас кур…—?Поймали? —?с живым интересом спросила Дафна.—?Liebling, перебивать не хорошо!—?Конечно поймал. Вон, в углу лежит рыжая. —?Робин указал в дальний угол комнаты на песочного цвета сумку, на которой расплылось пятно крови размером с ладонь.Сабрина едва сдержала рвотный позыв, а глаза Дафны заметно округлились?— очевидно, что в сумке лежала мёртвая лисица. —Так вот,?— беспечно продолжал Робин Гуд. —?Лису эту я быстро изловил?— одна стрела и готово. Навыков своих я ещё не растерял, со ста метров кролику в глаз попаду. Положил я лису эту в сумку и возвращаюсь уже было домой, как вдруг сверху меня что-то ударяет или падает, в общем, не знаю. Я повалился лицом в землю и тут же словно чувствую огромный скачок магии, за все свои девятьсот лет не чувствовал её в таком количестве. Но опять же говорю, мне могло показаться, так как голова раскалывалась, как ошалелая, и практически сразу же после удара я потерял сознание. Очнулся примерно через полчаса. От удара ни следа, голова больше не болела, и вообще было такое ощущение, будто я с отпуска приехал?— проснулся, как новенький. Вот и всё. Со мной всё в порядке, никаких ранений и ничего не украдено.—?Но что-то же всё-таки произошло,?— возразила Мэрион, которая только что зашла в комнату. —?Ну, так что вы думаете? —?женщина перевела свой обеспокоенный взгляд в сторону Гриммов.—?Я думаю, что на Робина напал какой-нибудь зверь,?— высказала своё мнение Сабрина.—?Но как же скачок магии? Я не верю, что такое могло просто показаться,?— возразила Дафна, забавно приподняв свой детский носик.—?Это могли быть галлюцинации от сильного удара…—?Не могу поверить! Феррипорт-Лэндинг?— самый густонаселённый вечножителями уголок мира. Здесь всё кишит магией, а ты веришь в то, что это был просто несчастный случай?—?Или, может быть, это был какой-нибудь приступ, вроде эпилепсии,?— продолжала рассуждать Сабрина.—?Вечножители не болеют!—?Достаточно споров, юные леди,?— бабушка строго посмотрела на внучек, но почти тут же смягчилась и добавила:?— Я согласна с Сабриной.—?Что?! —?в один голос воскликнули Мэрион, Робин и девочки.—?Никаких последствий настоящего преступления я не вижу: ничего не украдено, все живы и здоровы. Зачем нападать без надобности кражи или причинения увечий? Поэтому, я считаю, что это было какое-нибудь хищное животное или птица. К примеру, коршун напал на нашего друга сверху с целью отнять у него потенциальную добычу?— лису, но что-то его остановило.Все машинально посмотрели на окровавленную сумку в углу. Она всё так же лежала на прежнем месте, но пятно крови, кажется, стало больше. Вдруг внутри сумки что-то шевельнулось. ?Неужели лиса воскресла???— подумалось Сабрине. И вот лёгкое шевеление переросло уже в уверенные движения, и Дафна воскликнула, когда из сумки высунулась перепачканная кровью лисья мордочка.—?Я же выстрелил в сердце! —?от неожиданности ахнул Робин Гуд.—?Какая же она миленькая! —?воскликнула Дафна и хотела было уже подбежать и погладить лисичку, но тут произошло необъяснимое.Рыжая шерсть начала стремительно опадать, глаза и уши округлились, мордочка приплюснулась, усы и хвост пропали вовсе, само существо стало быстро вытягиваться и увеличиваться в размерах. Три секунды и перед присутствующими лежал абсолютно голый мальчик. Его испуганные янтарные глаза на худом лице перебегали с предмета на предмет, рыжая шевелюра слиплась от крови, а бледные худые конечности судорожно дрожали непонятно от чего. Мальчик забился в угол, явно не понимая, что происходит.—?Ну и ну… —?вырвалось у Дафны.—?Так всё-таки лис, а не лиса! —?второй раз за это утро Робин Гуд раскрыл рот от удивления.—?Молодой человек, думаю, вам стоит прикрыться,?— Мэрион достала откуда-то красный шерстяной плед и подала его мальчику, а он, в свою очередь, боязливо потянулся к пледу и накинул его на себя.—?Ты можешь сказать нам своё имя, дитя моё? —?спросила бабушка.—?Эдвард Грасс, мэм,?— его голос изрядно дрожал. —?Где я нахожусь? Последнее, что я помню, это как я оказался в плену у некой ведьмы, а потом?— яркая вспышка света и вы…—?Мой дорогой, вы разве не помните, что были лисом? —?обеспокоенно спросила бабушка.—?Лисом? Нет, что за бред? —?изумился мальчик.—?Хорошо, тогда скажите мне, как вы думаете, какой сейчас год? —?продолжала допрос бабушка.—?Тысяча двести тридцать четвёртый.Бабушка покачала головой.—?Вот даёт! —?с неподдельным изумлением воскликнул Робин Гуд.—?Робин, ты чуть не убил этого бедного мальчика! —?вдруг охнула Мэрион.
—Он у нас кур воровал, если ты ещё не забыла. Кто же мог знать, что он человек?—?Так я действительно был лисом? —?растерянно спросил Эдвард.—?Боюсь, что да и довольно-таки долгое время. —?задумчиво ответила бабушка.—?Этого мальчика нужно отправить в приют, там найдут его родителей,?— предприимчиво сказала Мэрион.—?В приют?! —?возмутилась Дафна. —?В приюте никто не станет искать его родителей. Он ранен, ему нужна помощь.—?Дафна права. Приют?— ужасное место,?— поддержала сестру Сабрина. —?Тем более Эдвард?— вечножитель. Ему там не место. Вдруг он ни с того ни сего обратится в лиса.—?Ну хорошо, lieblings. Мы приютим этого молодого человека, но при этом мы будем активно заниматься поисками его родных с сегодняшнего дня.—?Ура! —?Дафна резво подскочила к бабушке и крепко её обняла. —?Спасибо, спасибо, спасибо!—?Надеюсь, вы не возражаете против этого плана, Эдвард? —?не успев отдышаться от объятий, спросила бабушка.—?На самом деле мне больше некуда идти, мэм, и я был бы очень рад воспользоваться вашим предложением.—?А что с нападением на Робина? —?прервала Сабрина радостный визг Дафны. Бабушка Рельда немного задумалась и ответила:—?Думаю, нам не следует в этом разбираться. Всё это действительно похоже на несчастный случай. Мэрион уже вроде как согласилась с этой версией, а Дафна, которая не так давно с ярым энтузиазмом отстаивала всю серьёзность нападения, уже совсем забылась и помогала Эдварду или Эду, как он сам попросил себя называть, подняться с пола и пройти к выходу. Плед, которым прикрывался Эд, мальчик вежливо попросил одолжить у Мэрион. Она непременно согласилась, при этом предлагая ещё одежду Робина Гуда?— уж очень тяготила её вина за то, что её муж чуть не прикончил ребёнка.Распрощавшись с Гудами, наши детективы и несостоявшийся раненный лис поспешили к машине, где их терпеливо дожидался мистер Канис.На улице стало ещё холоднее, поэтому Сабрина не поленилась надеть перчатки, которые совершенно неожиданно обнаружились в карманах старого пальто. Они ей были конечно маловаты, но зато хорошо грели. По дороге к машине у Сабрины развязался шнурок на ботинке, пэтому она слегка отстала. Когда девушка наклонилась, чтобы завязать этот несчастный шнурок, она заметила рядом со своим ботинком, безмятежно лежащую на траве, крохотную бусинку, размером?— не больше воробьиного глаза. Несмотря на свой размер, она ослепительно сияла на морозном утреннем солнце. Сабрину заинтересовала эта вещица. Она с трепетом подняла её и внимательно всмотрелась. ?Какая же красивая!??— подумалось девушке. Сабрина поразмыслила и без всякой задней мысли положила бусинку в нагрудной карманчик своего твидового пальто.***По дороге домой разваливающийся автомобиль заехал в больницу, чтобы залечить рану Эда. По дроге бабушка позвонила Глинде (которая, как ни странно, после войны решила полностью отдаться медицине) и договорилась с ней, чтобы та подлечила бедного Эда. Когда они подъехали к больнице, бабушка и Дафна вышли из машины, чтобы проводить Эда к Глинде, в то время как Сабрина решила остаться ждать в машине вместе с мистером Канисом. Наконец-то Сабрина смогла улучить момент на переписку с Брэдли. Пришлось объяснять, почему она не могла написать вчера вечером (конечно, не вдаваясь в подробности о Гензель и Гретель, а также о летающем эльфе).Как раз в тот момент, когда мистер Канис стал лениво покручивать старое радио-колёсико, пытаясь отыскать нужную станцию, на горизонте появилась наша троица. Усаживаясь на переднее сидение, бабушка огорошила старшую внучку новостью:—?Завтра ты идёшь на приём к врачу, я тебя уже записала.—?К врачу? Это ещё зачем?—?Мы так и не выяснили причины твоего внезапного обморока, liebling. Твой отец настаивает на том, чтобы ты посетила доктора.—?Когда ты успела ему рассказать? —?с недоумением спросила Сабрина.—?Мы говорили по телефону сегодня утром. Он и твоя мама очень обеспокоены случившимся.—?Ох, ну прекрасно!.. —?закатила глаза Сабрина.—?А ещё я звонила сегодня утром родителям Гензель и Гретель. У нас был очень серьёзный разговор насчёт поведения их детей.—?Правда? Был серьёзный разговор? —?несколько насмешливо переспросил мистер Канис.—?Нуу… —?стушевалась бабушка,?— Они не слишком много говорили. А точнее, сказали несколько грубейших слов в мой адрес и бросили трубку.—?Так я и думал,?— ухмыльнулся мистер Канис.—?Почему? Что не так с родителями Гензель и Гретель? —?заинтересовалась Дафна.—?Что не так? —?переспросил мистер Канис. —?Дело в том, что эти люди полные психи. По версии братьев Гримм, от голода они хотели съесть своих же детей?— Гензель и Гретель. Им, конечно, пришлось передумать, когда эти же детки отыскали для них целый пряничный домик, но факт остается фактом. И с тех пор они не сильно изменились. Нет, сейчас им, конечно, достаточно еды, но до своих детей им до сих пор нет никакого дела, также как и до трезвости.—?Оу, теперь понятно, почему Гензель и Гретель такие…такие…странные. Даже жалко их немного,?— проговорила вдруг Дафна.—?Пфф, а мне совершенно не жалко?— отвратительные дети! —?фыркнула Сабрина.—?В общем, после недолгого разговора с родителями… —?продолжила бабушка,?— …я решила позвонить в полицию, а в частности мистеру Свинсену, чтобы они хоть как-то повлияли на этих людей. Кстати, что насчёт твоих родителей, Эд? Ты помнишь их?—?О да, я их хорошо помню. Они были славными людьми,?— с грустной улыбкой проговорил мальчик.—?Это хорошо, что ты их помнишь. Так нам будет легче их найти,?— оживилась бабушка Рельда.*** Поиски начались, как обычно, с семейной библиотеки. Искали сказки с участием лис и подобные записи в дневниках предыдущих поколений Гриммов. Возникли некоторые затруднения с одеждой для Эда. Он был примерно одного возраста с Дафной, но в доме Гриммов, несмотря на разнообразие жильцов, не нашлось ни одной подходящей футболки или штанов. Одежда Базиля была слишком мала, а одежда Пака велика. И тут бабушка откопала из недр шкафов старую одёжку Пака, из которой он в один прекрасный день начал вырастать. Это были те самые потрёпанные джинсы, тёмно-зелёная толстовка и запылённые кеды. Бабушка вручила этот ?набор? Эду, который охотно согласился совершить примерку. В итоге, каждая вещь идеально подошла мальчику, даже размер обуви был тот же.—?Прямо-таки Пак Второй,?— саркастично подметила Сабрина,?— Только крылышек не хватает.—?Эду не нужны никакие крылышки. Он и так прекрасно выглядит,?— Дафна одарила мальчика лучезарной улыбкой и бесцеремонно подмигнула ему.В голове Сабрины лихорадочно закрутились мысли: ?Стоп… Что это было? Дафна…флиртует? Но ей же всего двенадцать! Или УЖЕ двенадцать? Как же быстро летит время?. Как только бабушка и Эд разобрались с одеждой, они присоединились к Сабрине и Дафне, уже полчаса согнувшимся над запылёнными томами. Сказок с лисами существовало великое множество, но всегда что-то не сходилось: то героем выступала лиса, а не лис; то в конце сказки зверёк и вовсе погибал. Иногда бабушка отлучалась на кухню и приносила что-нибудь перекусить ?для продуктивной работы мозга?, как она постоянно повторяла с каждым заходом на кухню. Когда Шапочка и Базиль с Эльвисом вернулись из библиотеки, на часах было уже девять вечера. Шапочка решила помочь Гриммам в поисках, и Базиль, немного поколебавшись под уговорами Шапочки, тоже решил присоедениться. Примерно в то же время со второго этажа бодрыми шагами спустился Пак. Не сказав ни слова, он попешил на кухню. Через пару минут он с полными руками всяческой еды появился в гостиной, где устроились наши сыщики.—?Всех приветствую. Я хотел сообщить, что я спустился только за едой. Я всё ещё занят так что.… Подождите-ка.… Этот парень в моей одежде? —?прищурив глаза, медленно проговорил Пак.—?Пак, это Эд. Ему было совсем нечего надеть, поэтому пришлось дать ему твою старую одежду,?— деловито объяснила бабушка.—?Нет, ну я не против, конечно,?— усмехнулся Пак, откусывая полкекса. —?Но хочу сказать одно?— носи это облачение с гордостью, Эд. Эти тряпки на самом деле?— апогей самого обмана и жульничества,?— торжественно объявил эльф.—?Конечно, сэр. Но боюсь, я никак не связан с жульничеством.—?Ну, тогда раздевайтесь и ищите себе смокинг с бабочкой, сэээр.
Базиль чуть не поперхнулся от смеха, а Эд смущённо покраснел, пытаясь что-то промямлить в ответ.—?Конечно же, Пак, как всегда, шутит, Эд. Правда? —?угрожающе произнесла Дафна, уставившись на эльфа испепеляющим взглядом.—?Воу! Куда же подевалась моя маленькая фанатка? Конечно же я шучу. А ты бы поубавила свои глазные лазеры. Ты же не хочешь стать такой же злой гадюкой, как твоя сестра—?ухмыльнулся Пак, изящно изогнув бровь и потрепав Сабрину по голове, и мигом скрылся на лестнице.Сабрина, сморщившись, поправила свои волосы и тут же вздрогнула от завибрирующего в кармане телефона.—?Да что с тобой? —?с подозрением сузив глаза, произнесла Дафна, чьи щёки ещё рдели румянцем от стычки с Паком.—?Да, так…ничего особенного,?— рассеянно ответила девушка, не отрывая глаз от экрана телефона. —?Пожалуй, я почитаю у себя в комнате,?— сказала Сабрина, набирая в руки книги.—?Разумеется, если ты устала… —?обеспокоенно затараторила бабушка.—?Да ничего она не устала. Какой ужас! Это опять этот её Брэдли,?— злостно прошипела Дафна.—?Кто такой Брэдли? —?заинтересовалась бабушка.
Под тем же гневным взглядом сестры, которым сама Дафна только что так щедро одарила Пака, девочка поняла, что зашла слишком далеко.—?Да так… и никто, собственно,?— осторожно забормотала Дафна.—?Это её парень или, если переводить на твой язык, бабуля, ухажёр,?— самодовольно произнёс Базиль.—?Бази! —?укоризненно воскликнула Дафна.—?Я уже сто раз говорил, чтобы ты больше так меня не называла! —?оскалился мальчик.—?Если ты будешь продолжать… —?начала свою поучительную речь Дафна, но Сабрина уже поднималась по лестнице на второй этаж, в свою спальню, оставляя позади этот скандал.Плюхнувшись на кровать и свалив груду книг на прикроватный столик, девушка полностью погрузилась в переписку со своим ?ухажёром? и сама не заметила, как сон взял своё.***—?Главное?— не споткнуться, главное?— не споткнуться,?— бормотала себе под нос Сабрина. На девушке было бесподобное подвенечное платье, и она шла под руку со своим отцом к свадебному алтарю. В такой торжественный момент споткнуться было бы просто катастрофой.—?Что ты там бормочешь? —?с недоумением спросил Генри.Но Сабрине было не до ответов на бессмысленные вопросы. Сейчас должен состояться самый главный момент в её жизни. И вот она уже на месте, и перед ней стоит Брэдли с лёгкой улыбкой на губах. О боже! —?Ей уже нужно ответить да или нет и… Безумие, остановка сердца, смерть; лёгкие наполнены водой, невозможно дышать; голова трещит, холод пронизывает тело насквозь; она начинает мучительно кашлять и резко открывает глаза. Это был сон?— и не более. Но почему она тогда до нитки мокрая?—?Очнулась? Отлично. А теперь объясни мне, что это значит? —?прозвучал чей-то гневный голос.Вдруг прямо перед лицом Сабрины вырос экран её собственного телефона и тут же исчез, заменив собой разгневанное лицо Пака. Наконец, Сабрина начала кое-что понимать.—?Это ты облил меня водой?! —?выкрикнула девушка.—?Ты должна отвечать на вопросы, а не задавать, жалкая предательница. Да ответь ты уже! Кто такой Брэдли??Откуда он узнал? Ну конечно?— телефон у него в руках. Прочитал переписку?.—?Серьёзно что ли? —?закатила глаза Сабрина. —?Ну, раз это тебя так волнует, я отвечу. Брэдли?— мой парень, мы встречаемся уже почти полгода, и к тебе это не имеет ровно никакого отношения, поэтому верни-ка мне телефон.Пак почему-то залился смехом.—?Парень? Да даже по фото видно, что он форменный кретин, Сабрина. Как ты вообще можешь с ним общаться? —?краем глаза Сабрина заметила, что Пак уже листает фотографии на телефоне.—?Ну всё, это уже переходит уже все границы,?— промокшая насквозь блондинка, дрожа от холода уже поднялась с кровати и направилась к эльфу, чтобы уже отобрать свой телефон.—?Постой…не двигайся,?— нервно проговорил Пак, вытянув перед собой руку и озадаченно всматриваясь в экран телефона. —?Это что? —?эльф с отвращением повернул к Сабрине экран телефона с весьма интересным снимком, на котором Брэдли и Сабрина фривольно слились в поцелуе. —?Фу! Зачем это нужно было снимать?! Чёрт возьми, я просто в шоке от тебя. Да он же просто надменный сноб. Решительно не понимаю, что ты в нём нашла!—?Ха! Ну может быть, он просто моется чаще, чем раз в год? Пак тяжело вздохнул, закатив глаза.—?Да когда ты уже повзрослеешь, Сабрина Гримм? Время идёт, а подколы всё те же.—?Так, ну всё. Верни телефон,?— потребовала Сабрина, уставившись на эльфа своим коронным прожигающим взглядом.—?Сколько бы ты не строила мне глазки, я твой телефон ни за какие деньги теперь не отдам!От такого заявления Сабрина ошарашенно раскрыла рот.—Нет, ты что, серьёзно думала, что получишь его обратно? —?насмешливо спросил Пак,?— Ты полагала, что я верну тебе телефон, и ты сможешь и дальше вести переписку со своим безмозглым любовничком? Я, как твой будущий спутник по жизни, обязан оградить тебя от подобных занятий. Так что прощай, телефончик,?— и тут совершенно внезапно Пак запустил телефон в стену, от чего тот разлетелся вдребезги.—?Да как ты смеешь?! —?нечеловеческим голосом выкрикнула Сабрина и уже сорвалась с места, чтобы накинуться на Пака и в кровь расцарапать его ухмыляющееся лицо, но тот успел высвободить свои розовые крылья и взмыть под самый потолок комнаты.Сабрина грубо выругалась и от отчаяния топнула ногой.—?Хватит уже играть в эту чёртову свадьбу! Если бы ты был чуточку умнее, ты бы уже понял, что я никогда в жизни не вышла бы за тебя! —?из последних сил выкрикнула Сабрина и от беспомощности упала на колени.Пак спустился вниз, убрал крылья и уже без всякого издевательства и злобы тихо спросил:—?Значит, ты соврала мне, когда сказала, что помнишь о нашем будущем?—?Я помню эту чепуху! —?резко бросила Сабрина. —?Но согласись, это будущее зависит только от нас и от меня в частности. Так что, я думаю, что я в силах изменить своё собственное будущее,?— спокойно объяснила Сабрина, глядя прямо в глаза эльфу.—?Но…зачем? —?спросил Пак, в чей голос закрались едва заметные подрагивающие нотки.—?Зачем?! Ты ещё спрашиваешь! Да хотя бы потому, что прошло уже пять лет, а ты до сих пор относишься ко мне как к объекту своих насмешек и розыгрышей. Эта ледяная вода, которой ты меня облил?— просто кошмар! Так даже друзья друг с другом не поступают, что уж там… А за всё то время, пока мы не виделись, ты ни разу, ни разу не написал мне.—?Я за все свои четыре тысячи лет ни одного письма не написал. Я ненавижу писать, чтоб тебя! Да когда ты уже, наконец, смиришься со своей судьбой?!—?Это с тобой что ли? Значит, никогда,?— злобно проговорила Сабрина.Пак медленно обошёл блондинку и наклонился над её ухом. От него исходил практически осязаемый гнев и негодование. Его горячее дыхание обдавало её шею, а пунцовые губы едва касались мочки уха. Вдруг тяжкий шёпот заставил девушку вздрогнуть.—?Я заметил, что тебе не понравилась ледяная вода. Что же, раз такие розыгрыши уже не для тебя, я попробую что-нибудь новое. Заодно проверим твоё смелое ?никогда?. Смотри в оба, Сабрина Гримм. Тебя ждёт моя месть.Горячее дыхание растворилось, и Пак уже распахнул дверь и быстрыми шагами удалялся в сторону своей комнаты. Раздосадованный юноша даже не обратил внимания, но за дверью стояла целая толпа народу. Весь дом собрался послушать скандал вселенского масштаба.—?Доброе утро! —?неловко улыбнулась Дафна.