Ко всему привыкаешь (1/1)

Глаза Лидо закрывались сами собой, хотя парень боролся со сном всеми способами. Эта ночь выдалась тяжёлой, потому что рана на плече всё время отдавала сильной тупой болью, которая заставляла просыпаться. Уже сидя на дежурстве, он молился, чтобы скорее показались первые лучи рассвета из-за горизонта. Но время тянулось мучительно долго, поэтому он то и дело, что вставал, обходя вокруг лагерь, чтобы хоть как-то прогнать сон и отвлечься от боли.Наконец, небо начало розоветь. Ликуя, Лидо направился сначала к Рейвену, но не успел он даже дотронуться до капитана, чтобы разбудить, как тот открыл глаза и поднялся. Лидо опешил от этого, но после только кивнул и стал будить остальных. Вскоре все уже были на ногах и начали запрягать лошадей.Вдруг лейтенант замер, прислонив указательный палец к губам, чтобы все замолчали: солдаты послушно застыли. За кустами послышался шорох листьев и звук ломающихся под чьей-то тяжестью веток. Рейвен знаком приказал Сохо проверить куст и Сиону взять лук и стрелы, чтобы прикрыть того в случае опасности.Сохо бесшумно и ловко, словно пёрышко, подобрался к кусту и точно также тихо обогнул его, сжав в руках свой меч, готовый защищаться. Но на удивление всех он замер, смотря куда-то вниз, а после вернул меч в ножны и схватил что-то в кустах. Это что-то вскрикнуло от страха тоненьким голоском. Вышел солдат из-за растительности, таща за воротник перепачкавшегося в грязи мальчика. Сохо отпустил его прямо перед остальными и остался стоять за ним, чтобы тот не убежал.—?Пожалуйста, не бейте… —?тихо проговорил мальчик, зажмурился и напрягся всем телом, словно ожидал удара.—?Тебя никто бить не будет. —?Лидо опустился на корточки, чтобы быть примерно на одном уровне с глазами ребёнка, и положил ему руку на плечо. Мальчик сначала дёрнулся, но глаза открыл, а после немного расслабился, хоть и держал руки, поджав их к своей груди. —?Как тебя зовут?—?Ханён.—?А я Лидо,?— Лидо улыбнулся и убрал руку с плеча Ханёна. —?А это мои товарищи. Скажи мне, Ханён-а, ты откуда здесь?—?Я из деревни…—?Да, тут недалеко есть деревня,?— подтвердил его слова Хванун. —?Сохо видел деревенских, когда ходил на разведку. Но она достаточно далеко. Ты здесь один?—?Угу.—?Родители отпустили тебя в лес одного? —?спросил Лидо, удивлённо вскинув бровями.—?Нет… Я убежал.—?Почему?—?Они пришли к нам в дом и стали бить маму. Я испугался и убежал,?— говоря это, Ханён начал вытирать руками слёзы. —?Я трус.—?Кто ?они?? Кто пришёл и стал бить твою маму? Вампиры?—?Нет, солдаты. Такие же, как вы.—?Поэтому ты испугался нас? —?увидев кивок, лейтенант закусил губу от раздражения и обратился к остальным:?— Некоторые солдаты уходят из армии и начинают бесчинствовать в деревнях, где некому дать им отпор. У меня в полку был один, который после первого боя сбежал, а потом его нашли в одной из деревень. —?Он снова посмотрел на мальчика. —?Ханён, ты должен вернуться. Мама, должно быть, очень беспокоится за тебя.—?Мы могли бы его отвести,?— сказал Гонхи и за ним остальные одобрительно закивали.—?Исключено,?— Рейвен скрестил руки на груди, окинув всех холодным взглядом. —?Мы не можем тратить время на то, чтобы отвести первого встречного мальчишку к его мамочке. У нас миссия поважнее.—?Но, капитан, мы солдаты, которые поклялись защищать людей и помогать им! Это наш долг помочь мальчику! —?Лидо сжал кулаки. —?Хванун, где эта деревня?—?Где-то в двадцати минутах от сюда. Если поехать галопом, то можно добраться и быстрее, я полагаю. —?Хванун посмотрел на Сохо и тот кивнул, подтверждая его слова.—?И сколько мы потеряем времени, если повезём мальчика в деревню, а после пойдём дальше?—?Она находится чуть севернее от нашего пути, но не так уж и далеко. Если не задерживаться в самой деревне, то, думаю, не более получаса.—?Уж полчаса мы можем выделить,?— Лидо встал и подошёл прямо к Рейвену, встретившись с ним глазами. —?Я хочу спасти принца не меньше Вашего, капитан. Даже больше. Но я также знаю, что я не могу, как солдат, давший присягу, пройти мимо.—?Мне всё равно,?— Рейвен был непреклонен: он скрестил руки на груди и в упор посмотрел на солдата. —?Я приказываю вам сейчас же забраться на лошадей и отправляться дальше в путь. Убежавший от мамы мальчишка и солдаты в его деревне?— это не наши проблемы.—?Я могу пойти и один,?— заключил лейтенант. —?Я вас нагоню после.—?Я пойду с тобой, Лидо. Одному идти может быть опасно. —?Хванун стал рядом с Лидо, демонстрируя Рейвену своё твёрдое намерение поступить именно так.—?Если вы сейчас же не подчинитесь… —?на этих словах Рейвен достал из ножен свой меч, наставив его на двух солдат.—?Воу-воу-воу,?— Гонхи стал между ними, а за ним последовал и Сион, который всё это время просто молчал и наблюдал, не решаясь ничего сделать. —?Мы не должны ссориться и уж тем более драться. Мы теперь товарищи, у которых есть миссия. Да, это я сказал, что мы могли бы отвести мальчика, но я вынужден согласиться с капитаном, Лидо. Наша миссия?— это задание первостепенной важности.—?Подумай сам,?— капитан продолжал держать меч в своих руках, готовясь атаковать,?— мы поможем этому мальчишке и его деревне, но из-за этого потеряем драгоценное время и не спасём принца, от жизни которого зависит всё. На войне всегда приходится выбирать и чем-то жертвовать.—?Я не намерен драться с Вами, капитан,?— сказал Лидо, но продолжал держать руку на рукояти меча. Он был напряжён и расслабляться не собирался, пока Рейвен не убрал своё оружие обратно в ножны. —?Я всё это понимаю, но делать этот выбор не хочу и ничем жертвовать не собираюсь.—?Мы отправляемся в путь. Все по лошадям,?— приказал Рейвен, и все начали садиться на своих лошадей. Лидо также сел на своего коня, но перед этим он усадил мальчика. Рейвен, Гонхи и Сион направились в одну сторону, а Хванун, Сохо и Лидо поехали в сторону деревни.—?Ну, конечно, Сохо поехал с ними,?— сказал Гонхи, обернувшись на скрывающуюся среди деревьев вторую половину отряда, и громко вздохнул. Пока они ехали в деревню, Лидо и Хванун пытались развеселить Ханёна. Как только у них это получилось, солдаты решили выяснить у него немного больше информации о его деревни.—?Ханён-а, а когда солдаты пришли к вам в деревню? —?спросил Хванун.—?Несколько дней назад,?— лицо Ханёна хоть и было радостным после шуток Хвануна, но этот вопрос снова пробудил в его глазах страх. —?Они пришли внезапно и начали забирать у нас еду и жить в наших домах. Если кто-то говорит или делает что-то, что им не нравится, они начинают бить этого человека.—?Эти солдаты из тех, кто бессовестно дезертировал и решил воспользоваться тем, что честные мужчины сражаются на войне, оставив свои семьи в деревнях без защиты,?— процедил сквозь зубы Лидо. —?Пользуются тем, что женщины, дети и старики не могут дать отпор.—?Возвращением Ханёна матери дело не ограничится, да? —?спросил Хванун, зная ответ заранее.—?Такие люди меня бесят больше всего, понимаешь? —?Лидо вопросительно посмотрел на Хвануна, а потом перевёл свой взгляд вперёд. —?Когда я такое вижу, не могу стоять в стороне. Пусть попробуют запугать кого-то, кто может дать отпор. Например, меня.—?Мне кажется, тебе даже сражаться не надо будет! —?бросил Хванун. —?Они трусы. И если увидят тебя, то сразу же убегут, поджав хвосты.—?Да, я могу быть пугающим,?— усмехнулся Лидо.—?На самом деле, я о тебе слышал.—?Да? —?лейтенант удивлённо вскинул брови.—?Да, ты что-то вроде знаменитости,?— засмеялся Хванун. —?Нас всех учат использовать в бою против вампиров больше ловкость, чем силу, потому что они намного сильнее физически. А ты по силе превосходишь даже аристократов, как я слышал. Говорят, в битве под Уэлом ты отбросил от себя сразу двух вампиров. Это правда?—?Вау,?— присвистнул Лидо. —?Нет, я, конечно, силён, но не настолько. Хотя ладно, парочку аристократов я положил. А те вампиры были хиленькие, видно, крови давно не пили. —?Он поджал губы и расстроено добавил:?— Сейчас я не в самой лучшей форме, конечно, из-за этих ран. Но ничего, заживёт, как на собаке. Всегда быстро заживает и порой даже шрама не остаётся.—?Может, в твоём роду были вампиры, а? Иначе как объяснить эту силу и регенерацию,?— предположил Хванун и тут же пожалел, потому что его одарили таким испепеляющим взглядом: он был готов поклясться, что вот-вот воспламенится от этого.—?Если во мне есть кровь этих гадов, то я сам себе всю свою кровь и выпущу.Когда из-за деревьев начала виднеться деревня, все замолчали и тихо подошли ближе, остановившись на краю леса. Из-за деревянных домов доносились звуки, свидетельствовавшие о кипящей жизни в этой дряхлой на вид деревушке: голоса женщин, смех детей и изредка млеющие козы. Лидо слез с коня и снял Ханёна. Мальчик сначала немного колебался, а потом улыбнулся, тихо сказал ?спасибо? и направился к домам. Парни проводили его взглядом, пока маленькая фигурка не скрылась из вида, завернув за низкий со съезжающей набок крышей дом.—?Всё, пора идти,?— сказал Хванун и направил своего коня обратно. Но Лидо, в отличие от последовавшего за братом Сохо, так и остался стоять у лошади, смотря туда, куда ушёл Ханён. Он сжимал кулаки и хмурился. —?Лидо? Нам пора идти.—?Вы можете идти,?— бросил Лидо, взбираясь на коня. —?Я вас догоню.—?Да ладно, Лидо, не глупи. —?Хванун жестом указал Сохо преградить путь парню. —?Ты не знаешь, сколько их там. Каким бы ты сильным не был, идти туда одному?— гиблое дело! Числом задавят.—?Чёрт возьми, я не смогу нормально спать, зная, что я ничего не сделал для этих людей,?— процедил Лидо сквозь зубы, закусил губу и закрыл глаза, отворачивая голову от деревни. Он понимал, что может произойти, если они сейчас задержатся ещё больше, но долг солдата, дававшего присягу защищать мирных жителей, бил по вискам, крича ?Ты должен остаться и помочь?.—?Честно говоря, я тоже,?— сказал Хванун на выдохе. —?Каков наш план?—?Взять и освободить деревню. Всё просто.—?Лидо… —?Хванун вздохнул и кивнул Сохо. Тот мельком глянул на брата и, поняв всё без слов, осторожно побежал в сторону деревни. Он аккуратно прильнул к стене одного из домов и, убедившись, что никто его не заметил, запрыгнул на крышу. Парень легко перелазил с дома на дом, высматривая всех солдат. —?Сначала надо выяснить, сколько там солдат и как они вооружены. Мы не можем просто в слепую напасть: нас всего трое.Сохо вернулся через 10 минут. Когда он появился, внутри Лидо всё закипело от предвкушения. Парень показал на пальцах количество солдат, которых он смог заметить.—?Среди них есть лучники? —?спросил Хванун и получил отрицательный ответ. —?Это отлично. Они все мечники. Будь у них лучники, это могло бы стать большой проблемой для нас.***—?Дорогая, плесни ещё медовухи,?— сказал рассевшийся на стуле мужчина в потёртой форме. Он протягивал молодой девушке пустую кружку, куда она налила почти до самых краёв оранжевого напитка. —?И принеси ещё мяса. Давай поживей!Девушка тут же вылетела из дома во двор, прикрыв за собой дверь.—?Неплохая девчонка, да? —?спросил второй солдат, проводив взглядом крестьянку. Он всё время смотрел на неё, пока она крутилась вокруг мужчин, выполняя каждую их прихоть.—?Понравилась? Забирай,?— ответил первый со стаканом медовухи. —?Уж думал, ты совсем на войне того… Сколько красивых девок, а ни на одну глаз не положил, Мин. Иди за ней. —?На этих словах он открыл рот, облизнув свои потрескавшиеся губы, и громко засмеялся.Мин заулыбался и вышел вслед за девушкой, которая даже не заметила его. Он настиг её в небольшом амбаре, где деревенские хранили свои запасы. Сначала девчонка вскрикнула, но тут же опустила взгляд и тихо проговорила:—?Извините, мне нужно отнести мясо. —?Она держала в руках небольшой бумажный свёрток, из которого торчали толсто нарезанные кусочки вяленого мяса.—?Ты не торопись, дорогая. —?Мин подошёл вплотную к ней, прижав всем своим телом хрупкую фигурку к стене. Девушка уронила свёрток на землю, и оттуда вылетел кусок мяса. Она попыталась своими худыми руками оттолкнуть солдата, но тот одной ладонью обхватил оба её запястья. —?Не бойся. Тебе будет приятно. —?Он обжигал своим дыханием её тонкую шею, отчего девушка начала дёргаться в попытках освободиться. Но он только сильнее вжал её в стену, из-за чего она вскрикнула от боли. Свободной рукой Мин начал поднимать её платье и дотронулся своей холодной ладонью до внутренней стороны бедра.—?Пожалуйста, не надо! —?заплакала она.—?Всё хорошо,?— прошептал солдат ей на ухо и впился мокрым поцелуем в её шею. Он свободной рукой начал спускать её платье, дотрагиваясь губами до оголившихся участков нежной девичьей кожи. Звук тупого удара. Он резко остановился, неразборчиво что-то хрипнув, и отпустил её. Его ноги подкосились, и Мин упал прямо на крестьянку, но та сразу же скинула его с себя, и он повалился вбок, простонав от боли. Из его спины торчал нож, вошедший почти по самую рукоять в тело. Девушка посмотрела вперёд и увидела стоящего в проходе высокого широкоплечего солдата. Он подошёл к трупу, достал нож и, оглядев крестьянку, сказал:—?Да не бойся ты. Я солдат, а не отброс, как он.Лидо ещё раз глянул на умирающего мужчину и, кивнув девушке, вышел. Он направился в дом. С улицы стали доноситься крики. Находившийся внутри мужчина подскочил, уронив уже почти пустую кружку на пол. Он побежал прямо к выходу, когда лейтенант набросился на него сзади, ножом перерезав горло. Мужчина попытался остановить хлынувшую кровь, но она вытекала словно сквозь его пальцы, и он, хлюпая вместо слов, упал на пол. Лидо выскочил из дома и увидел, как Хванун скрестил меч с каким-то солдатом. По силе они были примерно одинаковы, поэтому никто никак не хотел уступать, но Хванун умело воспользовался своим низким ростом, ловко вывернувшись, и вонзил клинок противнику в живот. На лице мечника проскользнула лёгкая ухмылка, когда он вытаскивал своё оружие из чужого тела.Сохо был чуть поодаль и тоже добил очередного солдата. Он подошёл ближе к Хвануну, и они уже вместе начали отбиваться от бегущих к ним врагов. Лидо достал свой меч и направился к ним. Несколько минут они удачно отбивались, нанося противникам увечья, но, несмотря на это, их превзошли числом: трое товарищей оказались окружены солдатами, количество которых было втрое больше, чем их.—?Надо как-то прорваться,?— бросил Хванун остальным. Они продолжали стоять в таком положении, и никто не решался напасть первым. —?Чёрт. Мы в отвратительном положении.Лидо оглядел стоявших напротив него солдат, надеясь, что кто-нибудь из них первый поддастся вперёд. Но они все как назло стояли неподвижно, надменно улыбаясь.—?Сдавайтесь уже,?— сказал один из солдат. Видимо, он был их капитаном, потому что никто из окруживших не атаковал именно по его указке. —?Вы же понимаете, что нас больше. Ну, атакуете вы. Ну, убьёте двух или трёх из нас. И тут же получите мечом по спине. О чём вы вообще думали, когда нападали втроём, а?—?Думаешь, мы настолько себя не уважаем, что сдадимся таким отбросам, как вы? —?усмехнулся Лидо.—?Вам же хуже,?— пожал плечами мужчина, кивнул своим солдатам и те, поняв приказ, начали подходить ближе. Лидо переглянулся с Хвануном, который тут же посмотрел на своего брата. Они поняли друг друга и сжали свои мечи посильнее, готовясь отражать атаку.Послышался свист, и один из солдат упал, получив стрелу прямо в затылок. Все остальные развернулись, посмотрев туда, откуда она прилетела. На крыше стоял Сион, готовясь выпустить вторую стрелу. Гонхи появился на крыше дома напротив и выстрелил, попав в ещё одного солдата. Они все сразу бросились к домам, пытаясь скрыться в них от стрел, но дорогу им преградил появившийся на своём вороном жеребце Рейвен. Солдаты на секунду стушевались, и эта секунда стоила жизни ещё двум.Лидо быстро сообразил и молнией бросился к лидеру дезертиров. Он схватил испуганного мужчину за воротник, выбил у него локтем из рук меч и опустил на колени, приставив свой клинок к его горлу. Гонхи и Сион сразу же опустили луки, но продолжали держать стрелы на тетиве, и растерянные солдаты, попытавшиеся обогнуть коня, остановились, устремив свои взгляды на стоявшего на коленях лидера.—?Бросайте все оружие! —?закричал он им. —?Я сдаюсь! Я уйду! Мы уйдём!—?Таких отбросов, как ты, надо убивать на месте,?— сказал Лидо, прижав сильнее меч к его коже.—?Отставить, Лидо. —?Рейвен слез со своего коня. —?Вы все,?— обратился он к бросившим свои мечи солдатам,?— станьте в ряд на колени.Все пять оставшихся дезертиров послушно собрались в ряд и опустились за землю. Рейвен велел Гонхи и Сиону слезть с крыш и подойти к пленникам с обеих сторон, держа луки наготове. Хванун и Сохо стали рядом с ними, опустив мечи вдоль тела. Лейтенант смотрел на капитана, когда тот подошёл к трясущемуся у его ног солдату. Рейвен велел ему убрать меч и отойти, а сам взял мужчину за волосы, потянув их вверх, отчего тот поморщился и зашипел от боли.—?Лейтенант прав. Вы отбросы,?— сказал он, смотря прямо на колону солдат. —?И таких отбросов, как вы, нужно убивать на месте. От дезертиров никакой пользы, поэтому и жить им незачем. Такие правила.—?Но, капитан… —?начал Гонхи, поддавшись вперёд, но Рейвен рукой указал ему замолчать и оставаться на месте. Воцарилась тишина. Капитан осматривал пленников, пробежавшись глазами по каждому несколько раз. Они все, напряжённые от ожидания, внимательно смотрели на него, выжидая его приказа.—?И я,?— Рейвен достал меч и приставил его к горлу своего заложника,?— начну с него. —?Мгновение?— и из горла того хлынула кровь. Мужчина попытался вскрикнуть, но прозвучало неразборчивое бульканье. Он зажал обеими руками своё горло, но кровь сильным потоком лилась на землю и пачкала его одежду. Он упал на песок, ещё несколько секунд давясь алой жидкостью, а потом умолк, уставившись стеклянными глазами в небо, и обмяк. —?Убить всех.Гонхи открыл рот, готовясь возразить Рейвену, но слова застыли в его горле, когда Хванун и Сохо с ничего не выражающими лицами?— будто это обычное для них дело?— начали по очереди перерезать горло каждому дезертиру, которые выкрикивали просьбы о пощаде. Сион точно так же смотрел на это, сделавшись совсем бледным. Он поморщился и отвернулся, когда рядом с ногами Сохо упал лицом в собственную лужу крови последний солдат. Младший почувствовал приступ рвоты, но сдержал порыв, не желая упасть в глазах отряда.—?О Господи… —?наконец, смог выговорить хоть что-то Гонхи. Лучник смотрел на пять тел, а после перевёл взгляд на капитана, который начал вытирать свой меч от крови. —?Как же так…—?Дело сделано. Теперь мы можем отправляться в путь? —?спокойно спросил капитан, убирая свой меч в ножны.—?Да, капитан. —?Лидо кивнул и тоже убрал оружие. —?Только уберём куда-нибудь тела… Не можем же мы вот так их оставить.Когда настала тишина и отряд собрал все 20 тел в одну кучу около старого сарая, люди, ещё напуганные от битвы, стали выходить из своих домов. Увидев тех, кто так долго терроризировал их, лежащими на земле в луже своей крови, они собрались толпой вокруг отряда.—?Вы нам очень помогли. Вы не хотите остаться? Мы должны отблагодарить вас,?— сказала вышедшая вперёд всех людей старушка.—?Мы должны идти. У нас очень важная миссия. Мы и так потеряли много времени. —?Рейвен поднял ладонь и покачал головой.—?Тогда позвольте нам дать вам еды в путь.После этих слов люди стали выносить разную еду: кто нёс хлеб, кто овощи, кто крупы. В деревне оказалось много коз, поэтому и сыра, казалось, у отряда теперь хватит на всю дорогу. Солдаты принимали всё, смущённо улыбаясь, и пытались уже скорее отбиться от благодарных жителей, чтобы отправиться в путь.Когда им всё же удалось забраться на своих лошадей, они направились к выходу из деревни, но им снова преградили путь. Молодая женщина мялась на месте, высматривая кого-то среди отряда. Её взгляд зацепился за Лидо.—?Спасибо, что помогли дереве и что вернули моего сына. —?Из-за её длинной юбки показался Ханён. —?Вы, должно быть, Лидо, да? —?она обратилась к лейтенанту. —?Ханён сказал, что вы были очень добры к нему. Возьмите это, пожалуйста, в знак моей признательности,?— женщина протянула солдату с вышитой в одном из углов кувшинкой платок, который сжимала в своей ладони. Лидо принял его, низко кивнув, и махнул рукой на прощание Ханёну.—?Вперёд! —?послышался голос капитана.Отряд вскоре скрылся в лесу, оставляя жителей деревни приводить в порядок свой дом, и продолжил свой путь. Лидо сложил платок во внутренний карман своего потрёпанного пиджака.—?Капитан, можно задать вопрос? —?голос Хвануна прервал тишину, когда они уже сильно отдалились от деревни. Рейвен кивнул. —?Почему вы вернулись?—?Я решил, что будет безрассудным потерять сразу половину отряда,?— ответил капитан. —?Но вы ослушались моего приказа. Я считаю, что за неповиновение вы должны получить соответствующее наказание. Вам повезло, что сейчас я вынужден ограничиться только сокращением привалов. Но когда мы с вами вернёмся в столицу, будьте готовы.—?Оно всё равно того стоило,?— прошептал Лидо, пытаясь скрыть улыбку. Хванун также был рад. Лицо Сохо как всегда выражало безразличие ко всему происходящему. И только лучники не выглядели радостными.—?Хэй, лучники, чего носы повесили? —?спросил лейтенант.—?Я не привык видеть, как мы убиваем своих,?— мрачно проговорил Гонхи. Его голос звучал безжизненно, что заставило всех обернуться на него.—?Как и сказал капитан, в нашем мире каждый должен приносить пользу. А они только паразитируют. А что делают с паразитами? Правильно, их убивают.—?Одно дело убивать клопов и блох, а другое дело… людей,?— продолжал лучник.—?Поверь мне, эти люди хуже, чем блохи и клопы. Ты думаешь, они других людей не убивали? —?Гонхи ничего не ответил. Он не собирался продолжать этот разговор, но и слова лейтенанта его не убедили. Тогда Лидо обратился к Сиону:?— Малой, ты в порядке?—?Да, хён. —?Младший сглотнул. —?Я просто… Давно уже не видел смерть. Забыл каково это.—?Ничего, привыкнешь. Ко всему привыкаешь…