Проигрываете раз за разом (1/1)

Яркий свет полуденного солнца слепил глаза. Лидо жмурился и пытался закрыться рукой от противных лучей, когда повозка налетела на кочку, и солдат ударился головой о древесину. Услышав стон своего товарища, Хонсу подошёл к нему и спросил:—?Уже очнулся? Ты как?—?Порядок. Где Сону? —?Лидо, отказавшись от поддержки друга, через боль сел и огляделся по сторонам, надеясь увидеть мальчика. Но его не было. Отряд заметно уменьшился в количестве, а рядом с парнем лежали ещё три серьёзно раненых солдата. Те раненые, которые могли, шли пешком, хотя и давалось это многим с трудом.—?Когда вампиры отступили, я и капитан побежали за тобой. Мы нашли тебя истекающим кровью и без сознания… А следов Сону не было.?— Проклятье! —?Лейтенант ударил кулаком по дну повозки, тем самым разбудив одного из раненых. Тот поморщился и застонал от боли, которую причиняла ему его рана на животе. Она снова открылась, и ткань, которой её перевязали, медленно становилась темнее от крови. —?Это я виноват. Я поддался ярости и не был достаточно осторожен. Я должен был заметить лучников… Если бы я только заметил…—?Нет, Лейтенант,?— ровный голос капитана заставил обоих солдат вздрогнуть. Мужчина не отрывал взгляда от горизонта. —?Если кто и виноват, то это я. Я должен был рассмотреть все возможные варианты препятствий на нашем пути. И тот вариант, в котором эти проклятые вампиры знали, когда и где нас перехватить, особенно. Но я слишком положился на наше преимущество, которого, как оказалось, у нас не было.—?Я не вижу смысла искать виноватых. —?Несмотря на строгость и холодность, которые герцог проявлял по отношению к своему племяннику, он его любил. Рождение принца держалось в строжайшем секрете, а сам мальчик, будучи ещё совсем маленьким, был отправлен к дяде на Север, где он и провёл всю свою жизнь до этих дней. Так что его похищение отразилось на герцоге, считавшим Сону скорее сыном, чем племянником: мужчина был бледен и сидел на своём коне как-то сгорбившись, словно под давлением, а его глаза пусто блестели как два стёклышка. Хотя, стоит отметить, все без исключения выглядели подавленными. И не только из-за провала такой важной миссии: так или иначе, но каждый хоть немного привязался к маленькому мальчику, который послушно вёл себя на пути всего путешествия, несмотря на всё желание немного попроказничать. —?Моему племяннику это сейчас не поможет.—?Мы должны догнать этих проклятых кровососов и спасти принца! —?Лидо уже готов был встать, но боль повалила его обратно. Он выругался и снова ударил здоровой рукой по древесине.—?Мы не можем. —?Капитан говорил почти равнодушно, что начинало злить солдата. —?Наш отряд сильно пострадал после атаки. Мы их не догоним в таком состоянии. А если и догоним, то нас разнесут в пух и прах.—?При всём уважении, Сэр, но что Вы тогда собираетесь делать?—?Единственное, что мы сейчас можем?— это быстрее добраться до столицы и доложить о случившемся его Величеству.Лидо хотел ещё что-то сказать, но закусил губу, останавливая слова, которые могли только усугубить ситуацию. Как бы ему не хотелось это принимать, но капитан был прав. Хонсу одобрительно посмотрел на своего друга.—?Отдыхайте, Лейтенант,?— и это было последнее, что сказал капитан в этой поездке до самой столицы. Как и Лидо. Оба они не проронили больше ни слова.По приезду в город их встретили взволнованные взгляды жителей. Не так часто в столицу приезжали побитые и раненые после битвы солдаты. Здесь в основном видели только офицеров королевской гвардии в чистых одеждах и с гладко зачёсанными назад волосами, которые целыми днями патрулировали улицы, поддерживая порядок. Так что об их прибытии стала скоро говорить вся столица, которая начала наполняться различными слухами.—?Лейтенант, —?Капитан положил руку на здоровое плечо Лидо и велел Хонсу, который помогал другу дойти до лазарета, отойти в сторону. —?Я хочу с Вами поговорить.Мужчина помог солдату присесть на стоящую рядом скамью, и, дождавшись, пока они останутся на улице одни, огляделся по сторонам. Он некоторое время ещё прислушивался, но всё же заговорил:—?Я могу доверять здесь только Вам. Об этой операции знал очень узкий круг людей: наш отряд, сам король, его советник и верховный главнокомандующий. Вы понимаете, к чему я веду?—?Вы хотите сказать, что среди этих людей есть предатель? —?Лидо проговорил это очень тихо и получил в ответ лёгкий кивок, после чего капитан снова осмотрелся по сторонам.—?У Вас есть какие-нибудь предположения? Вы общались с принцем больше всех и были всегда рядом. Может, Вы что-то заметили?—?Нет,?— лейтенант покачал головой после минуты раздумий.—?Ладно. Этот разговор должен остаться между нами, хорошо? Как я и сказал, я могу доверять здесь только Вам. Все остальные потенциальные предатели.—?Но почему именно мне?—?Я знаю о Вашем прошлом и мне этого достаточно, чтобы знать, что Вы бы никогда не стали предателем,?— проговорив это, мужчина помог Лидо встать и отвёл его в лазарет, где уже заботливые медсёстры обхаживали раненых. Капитан передал лейтенанта в руки одной из них, и та быстро усадила его на край кровати, начав осматривать раны.—?О чём вы говорили? —?спросил Хонсу, который расположился на кровати справа от Лидо. Рана на внутренней стороне его ладони уже была обработана, но из-под бинта было видно, что его рука была не в лучшем состоянии.—?Да так,?— отмахнулся лейтенант. —?Спросил про то, как выглядел вампир, похитивший Сону.Хонсу, прищурившись, посмотрел на друга, а после хмыкнул и отвернулся, удобней расположившись на кровати.***—?Я не понимаю, почему мы должны везти этого мальчишку к королеве! —?высокий блондин зло зыркнул в сторону связанного принца. —?Мы можем прямо сейчас выпить его кровь и выбросить тело где-нибудь по дороге в столицу.—?Знаешь, Эрик, ты никогда не отличался особым умом, но даже ты должен понимать, что если королева чего-то хочет, то она должна это получить. —?Адмирал Мун хмыкнул, удивляясь тому, что ему приходится объяснять своему другу настолько очевидные вещи.—?Наша королева только усложняет нам жизнь,?— пробурчал Эрик. —?А как тебе вообще с ней работать, Кевин? Я слышал, что она очень пугающая! После того, как тебя повысили до адмирала, ты проводишь в её замке много времени.—?Мунбёль действительно пугающая, но… —?не успел вампир договорить, как блондин удивлённо присвистнул:—?Мунбёль? Ты уже по имени её называешь?! Что же у вас за отношения? А, стой! —?Эрик всплеснул руками. —?Я всё понял. А я-то думал, чего это ты так внезапно в адмиралы выбился,?— он проговорил это с хитрой улыбочкой.—?Я думаю, нам не стоит обсуждать это здесь. У стен есть уши. —?Кевин закатил глаза, поправил ворот своей рубашки и, встав со стула, подошёл к Сону. Он опустился на корточки и стал проверять верёвки, которыми были перевязаны руки мальчика. —?Верёвки несильно давят на Ваши запястья?—?Не трогай меня! —?громко сказал мальчик и грозно, как ему казалось, посмотрел прямо в глаза адмирала. —?Мой хён придёт и убьёт тебя!—?Твой хён? А, это тот, которого Эрик два раза подстрелил? —?Кевин хищно улыбнулся и блеснул своими ярко-голубыми глазами, вызвав у Сону мурашки по всему телу. —?Ваше Высочество, если он не истёк кровью до смерти, то он сейчас точно не способен нас догнать. А если каким-то образом ему это удастся, то я буду рад скрестить наши мечи в битве. И, конечно же, победить.—?А ты почувствовал, как пахла его кровь? —?Эрик демонстративно облизнул свои сухие губы и улыбнулся, нарочито показывая мальчику белоснежные острые клыки. —?Мне даже стало обидно, что она пропадает зря.—?Ну ладно, Эрик. Довольно пугать нашего гостя, —?Адмирал хмыкнул, смотря на принца, который потерял ту смелость, с которой он глядел ему в глаза минуту назад. —?Лучше пойдём отобедаем.—?Давно пора!Кевин встал и пошёл к выходу, а Эрик, проводив друга взглядом, бросил свой насмешливый взгляд на мальчика и тоже вышел из дома. Час назад они набрели на деревню у реки и, воспользовавшись отсутствием способных дать им отпор мужчин, без труда захватили её. Когда настало время обеда, жителей собрали перед домом, в котором остановился адмирал с пленником. Кевин сразу обратил внимание на стоящего у толпы парня со светло-русыми волосами и ярко-красными глазами. Он окидывал людей взглядом с искрой обезумевшего от предвкушения зверя и пугающе улыбался.—?Джейкоб, хватит так смотреть на людей,?— раздражённо бросил Кевин, подойдя к нему.—?Ой, да ладно тебе! —?с наигранной обидой ответил ему Джейкоб и отмахнулся рукой. —?Не лишай веселья. Разве тебя не забавляет, как они трясутся при виде нас? —?вампир открыл свой рот, обнажая зубы, и провёл языком по своим острым клыкам. —?Хм, кого бы выбрать…По мнению Джейкоба?— и этим мнением он делился со всеми, независимо от желания собеседника?— самая вкусная кровь была у детей и молоденьких девушек. Он оглядел всех по несколько раз, пока его взгляд не остановился на девочке лет двенадцати. Вампир наклонился к ней и сказал:—?Дорогуша, не будешь ли ты так любезна поделиться своей кровью с голодным вампиром?—?Не смей трогать её, ты, скотина! —?какой-то мужчина без руки растолкнул стоящих перед ним людей и с топором в единственной руке побежал на Джейкоба. Но вампир даже не дёрнулся и продолжил стоять на месте, когда Эрик, заметив направленный на него взгляд Кевина и устало вздохнув, оказался перед нападавшим, с лёгкостью выхватил у него из руки топор и рассёк этим же оружием голову мужчины. Тот вскрикнул, но его крик перешёл в хрип, от которого у всех людей перехватило дыхание. Мужчина упал, и во время удара о землю топор выпал из его черепа, а кровь начала литься, образовывая лужу вокруг его головы. Ещё пару мгновений он дёргался, издавая неприятные звуки.—?Отец! —?истошно завопила девочка и упала на колени, хватая ртом воздух из-за шока.—?Кто-нибудь ещё хочет погеройствовать? —?насмешливо спросил Джейкоб. —?Люди… Как же вы мне противны. Когда вы уже поймёте, что вы обречены на поражение в войне с нами? Вы слишком слабы. Вы проигрываете раз за разом, но продолжаете сражаться. Как же это бесит. —?Он развернулся и, схватив свою жертву за горло, приподнял её над землёй. —?Вы только наша еда. И не более. —?После этих слов вампир вцепился зубами в хрупкую ключицу. Девочка вскрикнула и задёргалась, но силы с каждым глотком, который делал Джейкоб, уходили из неё, поэтому вскоре она обмякла в его руках. Её глаза стали стеклянными, а дыхание всё замедлялось и замедлялось, пока она вся не побледнела и сердце не перестало биться. Сделав последний глоток, вампир отбросил безжизненное тело в сторону, которое издало хруст при ударе о землю, и, с надменным выражением лица кивнув Эрику, развернулся к стоящему за ним Кевину. —?И кто же допустил сюда этого безумца с топором? Нехорошо,?— Джейкоб покачал головой. —?Адмирал Мун, у вас в отряде, кажется, кто-то плохо выполняет свою работу.Вампиры, получив разрешение закусывающего от раздражения губу адмирала, начали хватать людей и впиваться в их шеи и ключицы. Один за другим люди вскрикивали и вскоре падали бледные, с пустыми глазами, на землю.—?Устроил тут, показушник,?— сердито сказал Кевин, закончив пить кровь пухленькой девчушки. Та была ещё жива, поэтому, почувствовав, что вампир отпускает её, она вскочила и побежала от него со всех ног.—?Сколько себя помню, он всегда таким был. Сын королевы, что ещё сказать. Думает, что ему всё можно и что он лучше всех. —?Эрик тоже закончил трапезу, но его жертва всё-таки испустила дух в его руках. —?Ох, я очень давно не пил кровь.—?Пойдём обратно в дом, пока этому красноглазому идиоту не приспичило выпить крови принца. Видел я, как он смотрит на мальчика… Надо за ним приглядывать. —?Кевин бросил взгляд на мёртвое тело у ног Эрика и, держа холодное выражение лица, направился обратно в дом.Сону выглядел словно испуганный кролик, заливающийся слезами. Он слышал вскрик бедной девочки, которая увидела страшную смерть своего отца, и теперь испытывал животный страх по отношению к вошедшим вампирам. А при виде крови на их ртах, начал дрожать как осиновый лист, молясь про себя, чтобы они его не тронули.—?Не волнуйтесь, Ваше Высочество,?— бросил Кевин, заметив перепуганные глаза мальчика, и сел за стол, на котором лежала карта. —?Мы Вас не тронем.?Эрик, иди сюда. —?Эрик присел на угол стола. —?Мы должны решить, как идти дальше. Сейчас мы находимся здесь,?— адмирал указал на точку рядом с рекой Уол на карте. —?Нужно выбрать самый короткий и безопасный путь.—?Мы можем пойти вдоль реки, чтобы выйти на захваченную нами территорию,?— предложил Эрик, ведя пальцем вдоль реки. —?Дальше можно будет пойти по прямой через лес.—?Но за этим лесом район Вестстоуна. Наши войска отступили оттуда после прибытия подкрепления. Мы будем там как на ладони, если мы не пойдём в обход. А обход займёт много времени. Люди не будут сидеть сложа руки. Очень скоро о похищении принца станет известно верхушке, и они отправят за нами погоню. Пойдя в обход, мы потеряем если не всё, то значительную часть нашего временного преимущества.—?Зато этот путь более безопасный. Если пойдём по-другому, то шансы наткнуться на людских военных увеличиваются. Нам лучше избегать столкновений с ними, пока не окажемся ближе к границе. Это слишком рискованно.—?Хм,?— хмыкнул Кевин и ещё несколько минут молча всматривался в карту. Но как он ни думал, предложенный Эриком вариант был самым лучшим. —?Ладно, ты прав. Мы пойдём так. Разработка спасательной операции требует времени, так что если мы поторопимся, то не сильно его потеряем.***Во дворце начался настоящий хаос, когда известия о похищении принца вампирами дошли до короля. Он тотчас же велел собрать королевский совет. Все приближённые были вынуждены оторваться от своих дел и приехать в столицу. В тронном зале собрались все чиновники, аристократы и военные светила, которые громко загалдели, услышав о случившемся. Верховный главнокомандующий армией прибыл последним с небольшим опозданием, нарушив громкое обсуждение дальнейшего плана действий, но монарх сразу же забыл об этом, когда тот заговорил:—?Ваше Величество, если позволите, я хочу предложить свой план операции по спасению Его Высочества.—?Говорите! —?король говорил неестественно громко для своего состояния. Последние годы он страдал от редкой болезни, которая медленно ослабляла его. Ему было не более сорока лет, но из-за своего недуга его уже морщинистое лицо приобрело неприятно-зелёный оттенок, голос звучал обычно тихо и по-старчески скрипучим, а усталый взгляд старил его ещё больше.—?Я предлагаю собраться отряд из наших лучших солдат и отправить их в погоню. Операцию возглавит генерал Ким, известный также как Рейвен. —?После этих слов все находящиеся в зале снова зашумели. Кто-то одобрительно кивал, кто-то обсуждал с рядом стоящим названного капитаном человека, но мужчина продолжил говорить:?— Остальные члены отряда были выбраны, основываясь на их способностях: три опытных мечника и два искусных лучника.—?Всего 6 человек, включая капитана? Вы не думаете, что этого мало? —?спросил советника короля, стоящий с правой стороны от Его Величества. Это был мужчина уже преклонного возраста с густой седой бородой и усами и бегающими глазами. Но, несмотря на это, на его лице отчётливо прослеживалось родство с монархом. Одинаково близко посаженные глаза, немного опущенный кончик носа и густые брови, всегда хмуро лежащие над глазами?— именно так выглядели оба брата.—?Небольшим отрядом легче передвигаться и управлять. Да, возможно, Вам кажется, что нужно больше людей, но генерал Ким сам предложил такой вариант. Учитывая его военные достижения, мы можем положиться на него.—?Когда они будут готовы выступать? —?указав советнику, чтобы он молчал, сказал король.—?Генерал Ким находится в столице и готов отправиться в путь в сию же минуту. Как я и сказал, остальные присоединяться к нему по пути, поэтому не будет потеряно ни дня на сборы.—?Тогда пусть выступает сейчас же! —?снова громко проговорил монарх, после чего сразу же начал болезненно кашлять, схватившись ладонью за ручку трона. Кашель всё никак не хотел прекращаться, и всем стало казаться, что король уже задыхается. Советник подбежал к раскрасневшемуся мужчине, схватив его за плечи, и велел всем покинуть тронный зал.Вскоре кашель прекратился, но монарх был сильно вымотан, и слуги отвели его в покои. Тем временем главнокомандующий уже стоял рядом со столом, за которым советник короля ставил печати на все нужные документы. Он делал это молча и очень быстро, стараясь не терять ни секунды. Через десять минут он отдал все бумаги мужчине и бросил короткое ?Вся страна надеется на ваш отряд?. В его голосе чувствовалась какая-то неуверенность, которая не ускользнула от слуха главнокомандующего, но мужчина только поклонился и вышел. Он быстро преодолевал светлые коридоры и, оказавшись во дворе замка, подошёл к стоящему рядом с двумя жеребцами парню с точно такими же тёмными волосами, как масть одного из животных?— более крупного и длинногривого. Солдат выжидающе посмотрел на главнокомандующего своими ярко-голубыми глазами.—?Отправляйся в путь прямо сейчас, Рейвен. —?Мужчина протянул ему несколько бумажных свёртков. —?Здесь карта, где отмечены места, в которых ты должен встретиться с остальными членами твоего отряда, и написаны приказы для их командующих. Если поторопишься, то до вечера доберёшься до Вестстоуна.Рейвен взял свёртки, сложил их в закреплённую на седле сумку и, кивнув, забрался на своего вороного коня.—?Помни, всё человечество рассчитывает на вас. Вы должны вернуть принца. Живым. И только живым.Парень, всё так же не проронив ни слова, кивнул, дёрнул уздечкой, и его конь, увлекая за собой второго гнедого жеребца, рысью покинул двор, оставляя главнокомандующего провожать их взглядом. Проносясь мимо горожан, Рейвен быстро достиг здания лазарета. Оставив животных у входа и достав одну из бумаг, он зашёл внутрь и, оглядевшись, громко сказал:—?Где я могу найти вашего командира?На него устремились множество взглядов уставших и раненых солдат.—?Ему поступил приказ явиться к генералу Сону,?— сказал один из парней.—?Хорошо. Тогда кто из вас лейтенант Ким?—?А кто спрашивает? —?высокий широкоплечий парень с перевязанными голенью и плечом встал со своей кровати и выжидающе посмотрел на вошедшего.—?Меня зовут Рейвен. Я был назначен капитаном специального отряда по спасению принца. И лейтенант Ким был также выбран одним из его членов. —?Рейвен показал свёрток и посмотрел своими глазами прямо на парня, будто оценивая того. —?Так кто из вас лейтенант Ким?—?Я, но… —?Лидо не успел договорить, как его перебили.—?У тебя есть 10 минут на сборы. Мы должны добраться до Вестстоуна до наступления темноты. —?Рейвен протянул свёрток сидящему на ближайшей кровати солдату, сказав отдать его командиру по его возвращению, и уже было развернулся, чтобы выйти из зала на улицу, когда Лидо продолжил:—?Я не понимаю. Почему я? Я же ранен… И я упустил того вампира.—?Тебя выбрал верховный главнокомандующий,?— сухо бросил Рейвен, но звание произвело впечатление на всех и Лидо в том числе: всё-таки не всегда главнокомандующий всей армией выбирает какого-то лейтенанта на важную миссию. —?Не трать время попусту. Просто собирайся. Твоё участие?— это также приказ самого короля.И не дожидаясь дальнейших слов Лидо, он вышел. Лейтенант обернулся на своих товарищей и, недолго думая, вернулся к своей постели, начав переодеваться в свою военную одежду. Из-за раненого плеча эти действия давались ему тяжело, но, закусив губу от боли, он оделся. Хоть восстанавливался он быстро, двигаться было ещё тяжело: с момента ранения прошло всего 4 дня. Проверив остроту своего меча и вернув его в ножны, он закрепил их на поясе и направился к выходу.—?Удачи, друг! —?послышался голос Хонсу. Вслед за ним заговорили и другие солдаты, но не дослушав каждого из своих товарищей, Лидо вышел.На улице он увидел Рейвена, стоящего рядом с длинногривым вороным конём. Немного погодя, он вдохнул поглубже и направился прямо к нему. Новый капитан снова оглядел парня с ног до головы холодным оценивающим взглядом и кивком указал куда-то в сторону. Повернувшись, Лидо увидел запряжённую гнедую лошадь, которая жевала сено. Этот конь предназначался для него. Подойдя ближе, он погладил животное по шее и, проверив седло, немного неуклюже из-за ран взобрался на него. Сначала конь взволнованно попятился, из-за чего парень начал наклоняться вбок, но уже через две минуты он уверенно сидел в седле, несясь рысцой по улицам города до самых ворот. Покинув столицу, оба солдата перешли на галоп и скакали до тех пор, пока лошади не стали выдыхаться. Тогда они перешли на шаг, чтобы дать животным немного отдохнуть.Весь их путь проходил в тишине. Лидо наблюдал за своим спутником. Тот был холоден настолько, что, казалось, сейчас вот-вот он заморозит всё вокруг себя. Если бы он не знал, то подумал бы, что этот парень вампир: бледная кожа, яркие пустые глаза, от взгляда которых мурашки по коже. Да и не самый разговорчивый. Впрочем, его конь, казалось, был таким же: животное точно так же не издавало ни звука и вело себя очень спокойно, в отличие от коня Лидо, который иногда показывал свой характер, отказываясь подчиняться наезднику. Словом, находиться в такой компании было достаточно тяжело, поэтому, завидев впереди очертания Вестстоуна, когда солнце почти скрылось за горизонтом, Лидо почувствовал облегчение.—?Где мы можем найти командующего третьим полком? —?Рейвен обратился к первому встречному солдату, который шёл по направлению от разбитого рядом с городом лагеря.—?Полковник Сон? Скорее всего, он в своей палатке. —?Парень не стал говорить солдату спасибо и повёл свою лошадь дальше. Лидо вздохнул и, бросив быстрые слова благодарности, направился за ним. Отдыхающие солдаты уставились на пришедших незнакомцев и перешёптывались между собой, бросая взгляды полные презрения, ведь на капитане был мундир королевской гвардии?— гвардейцы были среди обычных солдат не в почёте, потому что они всегда отсиживались в столице, когда остальные оказывались на поле битвы. Лидо это немного подбешивало, и он несколько раз оглядывался на этих зевак, одаряя их своим прожигающим взглядом, который действовал всегда безотказно, но сам Рейвен, казалось, совершенно не обращал на это внимание.У палатки полковника он отдал Лидо в руки поводья своей лошади и зашёл во внутрь. Полковник был мужчиной средних лет с грубыми чертами лица и ярко выраженным шрамом на правой щеке. Подняв на вошедшего свой взгляд, он прищурился и спросил:—?Кто Вы?—?Я офицер королевской гвардии: генерал Ким. Я прибыл по приказу короля. Мне велено отдать вам вот это. —?Рейвен протянул резко вставшему мужчине свёрток. Тот быстро, но с каким-то недоверием, несмотря на печать, взял её, развернул и минут пять пробегал глазами по строчкам, а после снова сложил, оставил где-то стороне и прокричал:—?Лейтенант Ким!В палатку тут же зашёл низкорослый лысый мужчина. Отдав честь, он встал рядом с Рейвеном.—?Найдите Ли Гонхи, приведите его сюда и велите подготовить одну лошадь.Мужчина кивнул и вышел из палатки. Вернулся он через несколько минут, и за ним зашёл высокий парень худощавого телосложения, с очень растерянным взглядом. Он судорожно поправлял свою форму и волосы, но при виде полковника сразу же остановился, сглотнул и отдал честь. Лейтенанту Киму было велено покинуть палатку, и после его ухода мужчина обратился к Рейвену:—?Прошу, генерал Ким. Это Ли Гонхи. Лучший лучник в моём полку и один из лучших в нашей армии. Будьте уверены, он не промахнётся в самый ответственный момент.—?Гонхи,?— Рейвен повернул голову к парню,?— несколько дней назад вампирами был похищен Его Высочество принц Ким Сону. Был отдан приказ образовать специальный отряд и отправить его на спасение Его Высочества. Верховный главнокомандующий выбрал тебя одним из его членов. Меня зовут Рейвен, и я являюсь капитаном этого отряда. У тебя есть десять минут на сборы. И попрошу, пока ты собираешься, не распространяться о причине своего ухода. Похищение Его Высочества и наша миссия должны оставаться в секрете.—?А… —?Гонхи хотел что-то сказать, но полковник посмотрел на него, немного нахмурившись, и парень проглотил свои слова.—?Мы дадим тебе лошадь,?— проговорил мужчина и рукой указал, что Гонхи свободен. Парень мешкался, но всё же, отдав честь, вышел за Рейвеном. В шоке он огляделся вокруг и, увидев холодно смотрящего на него нового капитана, быстрым шагом, немного пригнувшись, направился к своей палатке. Его товарищи расспрашивали его, но парень игнорировал все вопросы, бросив короткое: ?Меня перевели?.Попрощавшись со всеми, он вышел и направился в сторону лошадей, где конюх уже запряг для него гнедую кобылу. Лошадь была не самого красивого вида, с парой шрамов на боках и местами облезлой гривой, но это было выносливое животное, которое подходило как нельзя лучше для дальнего путешествия.Вскоре уже три парня отдалялись от лагеря, пробираясь в ночи через лес.