Люди чести Глава 6 (2/2)

— Да! — слава богу, что она так хорошо учится.

— Я Киоко, как тебя зовут?

— Я Самира. Спасибо, что помогли нам, — остальные женщины заметили, что они разговаривают друг с другом, и собрались вокруг.

— Скоро будет горячая еда, — сказала Киоко.

— Сара спрашивает, халяль ли еда? — женщины коротко переговорили между собой.

— Я не знаю, что это такое, но еда вегетарианская, — чечевичное рагу, сказала ей Элизабет… Погоди, Элизабета сказала это Такеши; Мукуро передал ей.

— Это хорошо, — ответила Самира. Они вместе обошли все вокруг, чтобы проверить, не пострадал ли кто-нибудь и не нуждается ли в медикаментах.

— Вы учили английский в школе? — спросила Киоко.

— О нет, я обожаю смотреть американские сериалы!

***</p>

Их разговор был прерван стоном боли. Одна из женщин, тяжело беременная, собиралась рожать.

— Нам нужен доктор, — сказала Самира.

— Шамал — лучшее, что у нас есть. Проблема в том, что он мужчина, — Киоко оглядела зал и пришла к неутешительному выводу.

Будущая мать поняла ее последние слова и бросила замечание, заставившее Самиру фыркнуть.

— Мужчина начал это, и мужчина может помочь закончить, — повторила она.

Ну что ж. Киоко помахала Бьянки.

— Бьян-тян, ты можешь привести Шамала? И Хром, посмотри, сможешь найти экран для некоторой конфиденциальности, — Хром нырнул в коридор, чтобы спрятать его от глаз гражданских.

— Не заставляй меня сожалеть об этом, Шамал, — Бьянки подтащил к ним доктора.

— Не мой кинк, дорогая, — Киоко скорчила гримасу; слава богу, за языковыми барьерами. Какими бы ни были его недостатки, Шамал профессионалом, и, как Туман, он мог вытащить из сумки любые необходимые ему инструменты. Пока шторм все еще выл у стальных ставен бального зала, он помогал принимать роды здоровой девочке.

— Ее следовало бы назвать Дейенерис, — сказала Самира.

***</p>

Исмаил повидал немало темных делишек, достаточно, чтобы узнать внешность убийцы, а человек, который небрежно использует наемных убийц в качестве переводчиков, вовсе не такой пушистый невинный, каким кажется. Он кое-что слышал о Сицилии. Легенды говорят, что в жилах людей течет кровь джиннов; несомненно, убийца с алыми глазами — необычный человек, и юноша со сверкающим кольцом командует им, как царь Соломон.

— Ты знаешь, сколько людей было на лодке?

— Пятьдесят восемь пассажиров, четыре члена экипажа, — это гораздо больше, чем должно быть на судне такого размера; он знает число, потому что капитан любил громко жаловаться, как будто пассажиры заставляли его брать их деньги.

Молодой хозяин вздыхает и отворачивается к одному из слуг.

— Он говорит, что мы нашли всех, кроме троих.

— Это… больше, чем я надеялся, — при этом они явно не проявляли никаких странных способностей, но краем глаза Исмаил продолжает видеть вспышки разноцветного пламени. Кажется, больше никто их не замечает. — Он сделал это кольцо, чтобы связать тебя? — Вопрос выплескивается прежде, чем он понимает, насколько это может быть грубо. Убийца только ухмыляется.

— Я отдал ему кольцо.

***</p>

В течение нескольких часов Базиль смотрел в свой ноутбук, стараясь не обращать внимания на болтовню своего бывшего мастера.

— Скоро мой мальчик образумится. Просто смотри, он вернется к милой Рыбке-Тсуна, которому нужен его папа.

В последние часы Тсуна вызвал семью аль Лиса, чтобы спасти своего отца — даже Базилю, находящемуся в полете, поручено найти работу для стаи потерпевших кораблекрушение. И все же его лорд-брат не нуждается в Емитсу. Базиль решил не просвещать этого человека. Он коротает путешествие, обмениваясь посланиями со своей дражайшей Киоко, в том числе с некоторыми личными посланиями, и в предрассветные часы докладывает своему господину. По дороге из аэропорта в Агридженто он спит; это такое же спасение, как и отдых.

Яркое Пламя брата будит его, когда они выходят за пределы Форта. Теперь уже недолго.

— Держись, Рыбка-Тсуна, папа идет спасать положение! — Емитсу выпрыгивает из повозки, и его ударяет бейсбольным мячом по голове.

— Моя беда, — кричит приятель Базиля дождь, столь же искусный в обращении с мячом как с клинком. Емитсу, застигнутый врасплох, падает на землю; Базиль обходит его.

— Мир, — отвечает он, — Ибо, несомненно, было бы чудом нанести удар по столь малому району.