Порт-Роял (1/1)
— И запомни, Джек, мальчишка наш козырь. Без него ты только ручкой помашешь в сторону своей драгоценной Жемчужины. Монета же где-то у дочери губернатора… — капал я на мозги Воробью уже второй час, не столько для него, сколько для собственного душевного равновесия. — И ром достань, а то с тобой трезвым сдохнуть хочется.— Джонни, я запомнил все с первого раза, хватит. Серьезно, лучше бы утопил кого-нибудь, а то вон, помирать собрался. Я-то в целом не против, но только сначала верни мне Жемчужину… — не выдержала тонкая душа пирата.— Воробей, я все больше жалею, что не прошел тогда мимо твоего… горя. Всё, Порт-Роял недалеко, вали в бухту. И без рома и мальчишки чтоб не возвращался! — прикрикнул я ему вслед. Чтоб не забывал, так сказать. Да и ему полезно, а то мне сиди и жди, а вдруг этот придурок опять дел наворотит. — И прекрати называть меня Джонни!!! — Как же тяжело быть морским дьяволом…***Джек матерился. Шёл по городу и матерился. Мысленно. Серьезно, вот вроде бы этот Джонс нормальный, для своего вида, человек. Ну проклят, ну морда осьминожья. Так нет, по мозгам проходится только так. В общем, начинал догадываться Джек о причинах наименования Джонса морским ужасом. Такой не убьет, так с ума сведет. Ещё и выдал своего ручного испанца, сказав, что вдруг пригодится. С божьим человеком все двери можно открыть.— Слышь, малец, а ты хоть со шпагой обращаться умеешь? — с остатками надежды поинтересовался Воробей у этого, как его окрестила каракатица, ?боевого капеллана?.— Я воюю не мечом, но словом, — почти гордо ответил Франсиско, не поворачиваясь в сторону пирата.— Ла-а-адно, когда нас с тобой схватят, будешь вытаскивать себя своим оружием. Чтоб ты знал, тебя я вытаскивать не собираюсь, — Джек и так был на взводе, а тут ему еще и ?подмогу? такую шикарную выдали. Вот говорил ему Прихлоп, что Джонс не человек, да не договорил насколько…— Это кому и кого еще придется вытаскивать, пират. Я тоже не в восторге от твоей компании, но мой капитан почему-то решил иначе, — всё так же невозмутимо произнёс священник.— Ай, да хрен с тобой. Иди тогда к губернатору, я займусь мальцом. Скажи, не знаю, что в доме что-то дьявольское. Не соврёшь даже, — дал напутствие Воробей, поворачивая в сторону таверны, — а я пойду пока разузнаю про Уильяма…— Я-то найду, что сказать, а ты не спейся во время своих поисков, пират, — с непроницаемым лицом припечатал священник, направляясь в противоположную сторону. Монету действительно стоит забрать у девочки, пока не пострадала.Воробей же сплюнул и отправился в святая святых любого порта — таверну. Где же еще можно узнать последние новости, сплетни и слухи, как не в месте сосредоточения всевозможных пороков. Да и горло не мешало бы промочить.***Дворец губернатора. 15:00 Попасть в резиденцию губернатора оказалось легко, и Фернандес уже ждал приёма, пытаясь мысленно подготовиться к разговору.— И что же в английской колонии потребовалось священнику католической церкви, святой отец? — услышал Франсиско от незнакомца в форме.— Я здесь, чтобы разобраться и помочь, сын мой, — ответил испанец, взглядом изучая военного. — Хоть у нас сейчас и перемирие, но с чего бы вам, святой отец, не быть шпионом? — продолжал допытываться британский офицер.— Сожалею, что вызвал в вас подобные подозрения, сын мой. Я пришёл сюда, чтобы помочь ребёнку, в руки которого попал колдовской артефакт, — выложил всё Франсиско, с удивлением заметив, как изменилось лицо офицера.— А, вы из фанатиков, ясно. Что ж, вы можете пройти в губернатору Суон, но имейте ввиду, что в отличие от испанцев, мы не верим в сказки, — язвительно произнес офицер британского флота, быстрым шагом покидая приёмную. Мда, никто не говорил, что будет легко.— Святой отец, я слышал конец вашего разговора. О каких артефактах идет речь? — неожиданно прозвучал вопрос от самого губернатора, который спустился со второго этажа и теперь требовательно смотрел на священника.— Понимаете, губернатор Суон, я не обычный священник. Можете назвать меня инквизитором. Мы разыскиваем любые языческие артефакты, святилища или земли, где проводились обряды. Можете мне не верить, но прошу вас, позвольте освятить комнату вашей дочери. Поверьте, от вас не убудет, а я смогу со спокойной душой покинуть Порт-Роял и вернуться домой, — начал вешать лапшу на уши Франсиско, оправдывая себя тем, что ребёнок действительно в опасности и ложь эта произнесена во спасение.— А с чего вы взяли, что именно у моей дочери есть этот, как вы его назвали, проклятый артефакт? — с еще большим подозрением спросил губернатор, готовясь видимо вызвать стражу. — Понимаете, господин губернатор, такие вещи оставляют след на владельцах, нередко влияют на окружающий мир. Скажите, вы не замечали за своей дочерью ничего странного? Странных увлечений, странных знакомых?.. К тому же, пусть вы и не верите, но мы такие вещи уже научились чувствовать. И нечто странное я ощущаю в вашем доме, на втором этаже, во второй комнате справа, в столе. Если не хотите меня пускать, то проверьте сами, но учтите, он может быть спрятан: возможно, в одном из ящиков есть второе дно. Если я ошибаюсь, то можете хоть прямо сейчас отправить меня под стражу, хоть бы и за шпионаж, — пошёл ва-банк Франсиско. Он понимал, что монета может оказаться не там, где говорил капитан, но горячая испанская кровь требовала рискнуть.— Хорошо, святой отец, раз вы так уверены, я проверю стол своей дочери. Молитесь, чтобы вы были правы, иначе я просто сдам вас коменданту как шпиона и человека, который угрожал моей семье, — с этими словами губернатор подал рукой знак солдатам, чтобы следили за священником, а сам отправился на второй этаж.Солдаты готовились повязать наглого священника, но раз уж губернатор решил проверить его слова, то и они подождут. В конце концов, скорее всего у дознавателя работы всё же прибавится. Однако спустя несколько минут со второго этажа послышался испуганный вскрик губернатора. Солдаты ломанулись наверх, позабыв о священнике, который удовлетворенно развалился в кресле, ожидая губернатора с находкой. Все же вряд ли что-то иное, кроме проклятой монеты, могло его напугать. — Святой отец! Святой отец, вы были правы. У моей дочери в столе было спрятано это! — чуть ли не срывая голос, воскликнул губернатор, держа в дрожащих руках монету на цепочке. Видок у монеты был под стать ?тёмному артефакту?, за которым пришел падре. — Я ведь предупреждал вас, губернатор Суон, — ответил Франсиско, — и вам очень повезло, что я пришел раньше, чем это могли сделать другие. Отдайте мне эту вещь и покончим наконец с этим. — Святой отец, я поговорю с дочерью... но не могли бы вы освятить ее комнату? Раз вы говорите, что ощутили подобную вещь в моем доме, то она могла оставить здесь свой след… — попросил Суон, отдавая монету священнику и отдёргивая руки так, словно он отдавал свою душу из-за одного прикосновения к артефакту. Впрочем, он и должен был так думать, ведь несколько минут назад ему об этом и говорили.— Конечно, господин губернатор, это не сложно. Пройдёмте, — согласился падре, поднимаясь с кресла. Губернатор и солдаты, увидев, что священник поднимается наверх, отправились следом. Так, совершенно обычный день у обычных людей превратился в борьбу с дьявольщиной. Однако тревога, поднявшаяся в город, внесла свои коррективы. В город кто-то пробрался. У Франсиско появились нехорошие предчувствия.***Таверна. Порт-Роял 12:45Оказавшись в таверне, Джек сделал то, о чём мечтал с тех пор, как на Голландце закончился ром и по его нежным нервам прошелся Джонс. Не единожды, между прочим. Наслаждаясь своим успокоительным, Воробей не заметил, как прошло около часа. Всё же навеселе и время летит быстрее. Однако желание вернуть корабль было сильнее желания забыться в алкогольном угаре, а потому Джек пошел пытать трактирщика, который скучал за стойкой. — Дружище, а не подскажешь ли мне, где я могу прикупить хороший клинок, взамен этого? — начал расспрос пират, потягивая ром.— Хех, сразу видно, что ты не местный. Известно где, выйдешь из таверны, пройдешь в глубь города и направо. Там будет кузница Брауна. Если его не будет, то там всегда есть мальчишка-подмастерье. Так что клинок ты там купишь в любом случае, — ответил трактирщик, скучающим тоном. — Слушай, если пойдешь туда, отнеси бутылку Брауну, он ещё вчера просил. Но ты сам видишь, народу много, закрываться ради одной бутылки — форменное безумство.— Не вопрос, мой друг. Если многоуважаемый кузнец любит выпить, то это мне только на руку: мы найдём общий язык. Давай две, — ответил Воробей.Забрав две бутылки с горячительным напитком, Джек отправился по маршруту, который указал ему хозяин таверны. И вскоре пират увидел вывеску и деревянную статую кузнеца; по виду этого местечка не скажешь, что кузнечное дело процветает. Ну или же, как думал Джек, этот мистер Браун просто тратит все на выпивку, за что осуждать Воробей не смог бы даже в самом трезвом виде. В конце концов, пират никогда не доверял людям, которые не любят ром. Все нормальные люди любят ром. Да, никак иначе. Да и работать кузнецом… тут без пол-литры никак.Воробей постучал в дверь. Когда надо, Джек мог быть очень вежливым и обходительным, все же не зря он когда-то общался с ?голубой кровью?. — Здравствуйте, сэр. Мастера сейчас нет, но если вам не нужна работа на заказ, то я могу вам помочь с выбором. — сказал подросток, поразительно похожий на Прихлопа. Выглядел он не в пример чище и цивильнее самого Джека, однако того такие мелочи мало волновали.— И тебе привет, пацан. Да, покажи ваши самые лучшие клинки, хочется, знаешь ли, себя побаловать, — ответил Джек, приглядываясь в мальчишке, с каждой секундой убеждаясь, что цель он, собственно, отыскал. Мда, а может и не стоило все же много пить, мимолётно подумалось Джеку. В конце концов, он прихватит не только Уилла, но и пару шпаг. Уж больно хороши.— Сэр, у нас есть шпаги, сабли, палаши, мечи… что угодно. Что вы предпочитаете? — начал подмастерье, уже привычно продавая товар вместо своего пьющего мастера.— Ммм, знаешь, пацан, ты мне кого-то напоминаешь. Как твоё имя? — начал действовать Воробей, разглядывая оружие, убранство кузницы и непосредственно подростка.— Уильям, сэр. Уилл Тёрнер. Но мы не могли с вами видеться, я бы запомнил, сэр, — настороженно ответил мальчишка.— А, Тёрнер, теперь понимаю. Ты мне напомнил своего отца, в годы его молодости, — теперь все внимание пирата было сосредоточенно на Уильяме, которого нужно было как-то забрать с собой. — Вы знали моего отца?! Вы моряк? Плавали с ним? Вы?.. — начал тараторить Уилл, забыв обо всех подозрениях. Всё же он был еще совсем молодым. Не нюхал пороху, так сказать.— Конечно знал, пацан. Мы его называли Прихлоп. Или Прихлоп Билл Тёрнер. Впрочем, и сейчас называем, — как бы невзначай сказал Джек, решивший заманить Уилла возможностью встретиться с отцом. — Называете?! Но он же погиб… Мне сказали, что он сгинул в море… — растерялся Уилл, к которому потихоньку возвращалась подозрительность. Видимо, интуиция подсказывала, что опасность рядом.— Ты многого не знаешь, малец. Сгинуть-то сгинул, однако я совсем недавно с ним виделся. И, не поверишь, я тебя искал. По его просьбе. Так что давай, собирайся, пойдешь на встречу с родственником, — сказал довольный Джек, взяв в руки очередной клинок, чтобы рассмотреть его поближе.— Извините, сэр. Но я никуда с вами не пойду. Мы с вами не знакомы. Вы даже не назвали свое имя. И вообще, вы крайне подозрительны. Я не стану звать стражу, но вы должны покинуть кузницу. Я не ищу неприятносте, — хмуро произнес Уилл, не собираясь доверять первому же человеку, который заговорил о его отце.— Ой, да ладно тебе, Уилл. А без них что за жизнь, а? Неужели не тянет на приключения? Посмотри на себя, сейчас ты кузнец. И что ты предложишь своей даме сердца, если таковая появится? О, вижу, таковая уже есть, да? Я угадал? Тем более, представь, да, сейчас ты уйдешь отсюда, но через месяц или два ты вернешься при золоте и с определённой долей славы. А даже если и так ты не умаслишь свою леди, то не страшно. У тебя будет всё, и от женщин отбоя тоже не будет, тем более с такой мордашкой, — сменил тактику Воробей, всё ещё пытаясь заманить Тёрнера по-хорошему, без применения силы.— Не ваше дело, что я чувствую к мисс Суон, — нахмурился Уилл, сжав в ладони рукоять одной из шпаг. — Как-то вы странно говорите для торговца. Вы пират?— А с чего ты взял, что я торговец? — спросил крайне шокированный Джек. Ну не думал он, что сынок не знает о подвигах папаши. — Я, как и твой отец, пират, более того. Я — капитан Джек Воробей, смекаешь?— Мой отец плавал на торговце, и он не мог иметь ничего общего с мерзкими пиратами! Я в последний раз повторяю, уходите, или я вызову стражу, — воинственно произнес Уилл, готовясь к схватке с разбойником.— Ох, ладно, мальчишка, я уйду. Но знай, что сейчас ты упускаешь возможность помочь своему отцу. Сейчас он призрак на Летучем Голландце. Проклят. Но если ты пойдешь со мной, то мы решим этот вопрос, — сделал последнюю попытку Джек.Однако разговор прервался звоном колокола. Кто-то бил тревогу в порту или где-то рядом. Джеку в принципе было всё равно. Уиллу было не до этого, так как перед ним стоял пират и говорил, что его отец проклят. — Предоставьте доказательства, капитан. Только тогда я пойду с вами, — твёрдо стоял на своем подросток, не собираясь верить пирату на слово. — Ладно, будут тебе доказательства, — проворчал Воробей, думая как эти доказательства собственно предъявить. — Будь готов, ночью к тебе придёт отец.С этими словами Джек собрался уйти, не забыв утащить с прилавка кинжал. Ну не мог Воробей не украсть что-нибудь. Это было не в его стиле. Однако открыв дверь, он увидел солдат, которые направили с его сторону мушкеты.— Зараза...