1. (2/2)

Чарльз нервно вздрагивает и отводит глаза. Боже, почему эта женщина так проницательна?

- Как оказалось, всему виной естественные причины. Ничего стоящего.

- Какая жалость, - вежливо сочувствует Люси, хотя в тоне явно сквозит сомнение. - Надеюсь, с этими делами вам повезёт больше.

- Я тоже на это надеюсь, - бормочет Рид и, торопливо прощаясь, выскакивает из кабинета - точно спасаясь от призраков.

Нервы ни к чёрту.

Определённо надо выпить.

Деревянные ступени слегка поскрипывают под весом бывшего детектива. На то, чтобы найти нужный том, требуется время: в особняке собрана неплохая библиотека, и несколько стеллажей битком набиты книгами. Только спустя час Пирс наконец добирается до "Некрономикона". Он с осторожностью прикасается к потрепанному старинному тому, обтянутому черной кожей — наследию покойного Элджернона Дрейка. Пожелтевшие страницы призывно шелестят, притягивая взгляд, словно магнитом: Эдвард покорно идёт на зов, мысленно переносясь в очередной разум.

На сей раз это до боли знакомая секретарша из агентства "Уэнтуорт". Эдвард с жадностью смотрит её глазами на лежащее перед девушкой досье, которое та вытащила при виде вошедшего посетителя. Он успевает выхватить пару строк (Чарльз В. Рид, ...года рождения, место рождения: Бостон... результативно раскрыл более 50 дел... ), прежде чем Люси вновь посмотрит на Провидца. Пирс мысленно недовольно хмыкает и изучает собеседника. Открывшееся зрелище до боли знакомо: осунувшееся бледное лицо, залегшие тени под глазами — явные признаки если не бессонницы, то уж точно не самой удачной ночи. К тому же Чарльз Рид, несмотря на попытки отшучиваться, выглядит откровенно теряющим сцепление с реальностью, так что секретарша вскоре прекращает расспросы и предоставляет необходимые документы. Детектив торопливо прощается и выскакивает из кабинета, словно ошпаренный.

- Что это с ним? - вслух удивляется Люси, но Эдвард больше её не слышит, возвращаясь в собственное тело.

Какое-то время Пирс молча размышляет. Интересно, почему меня не перенесло в сознание Провидца?

- Он бы заметил вторжение, - внезапно отзывается Левиафан, и Эдвард вздрагивает. - А Провидец ещё не готов встретиться с тобой.

- Разумно, - признаёт Пирс. - Но от Люси было довольно мало толку. Нужно поискать ещё.

Он переворачивает страницу и снова растворяется в ледяном зелёном вихре чужих душ. Теперь это незнакомый мужчина, который застаёт потерянного Рида, сидящего перед стаканом виски в подпольном баре:- Мистер Рид? К вам гость.

- Что? Откуда вы меня знаете? - растерянно произносит Чарльз, а затем смотрит ему за спину, осекается и резко бледнеет. - Дерьмо. Вы.

- И снова здравствуйте, Чарльз, - раздаётся вкрадчивый голос, от которого у незнакомца (и Эдварда) бегут мурашки по коже, отчего тот вытягивается по стойке "смирно". - Весьма опрометчиво с вашей стороны было покидать Окмонт так быстро. И даже не попрощавшись! Ужасно невежливо, мистер Рид.

- Уходите, Йоханнес. Я выяснил, что хотел, и больше в Окмонт не вернусь. Ни за что.

- Как грубо, Чарльз. Последний цикл — не оправдание отсутствия манер, вы же понимаете?- Пожалуйста, оставьте меня в покое!

- Боюсь, это невозможно, мистер Рид... Вы ведь ещё не выполнили свой долг перед всеми нами. Аллен!

- Да, сэр, - отвечает мужчина.

- Будьте так любезны сопроводить мистера Рида к нам на корабль.

- Слушаюсь, сэр.

Эдвард видит испуганные глаза Чарльза, когда Аллен кидается вперёд. Завязывается небольшая потасовка, но на подмогу приходят ещё несколько мужчин в горчичных пиджаках (серьёзно?), и отчаянно трепыхающегося Рида выводят на улицу.

- Очень хорошо. Аллен, Смит, держите его крепче. Уилсон, введите лекарство.

- Да, сэр, - раздаётся нестройный хор голосов.

- Будь ты проклят, ван дер Берг! - рычит Чарльз, пытаясь вырваться из рук, и мужчина переводит взгляд на своего босса.

И Эдвард только мельком успевает заметить нелепый фасон одежды (снова золотой? дружище, это мания величия), когда взгляд сам примагничивается к нечеловеческой тьме в зрачках.

- Ну-ка, ну-ка, кто это у нас здесь такой любопытный? - тянет ван дер Берг, подходя ближе, и Пирса спешно выбрасывает из чужого разума к себе обратно.

- Простите, сэр? - непонимающе хмурится Аллен, и Чарльз пытается воспользоваться шансом - увы, тщетно. - Что-то не так?

- Показалось, - небрежно машет рукой ван дер Берг, сверкая очками в позолоченной оправе. - Приступайте. Увы, Чарльз, но это всё ради общего блага.

Мудак, хочет выплюнуть Рид в лицо самодовольному хлыщу в горчичном пиджаке, но торопливо введённый препарат просачивается в вены, замораживает кровь, погружая Провидца в забвение. Чарльз не чувствует, как его несут к бостонским докам, где мистик приказывает двигаться к ждущему пассажиров "Харону". Рида осторожно укладывают в отдельной каюте, и вскоре корабль, слегка покачиваясь, отходит от причала.

- Уфффф, - озадаченно мотает головой Пирс, - кто это был? Что это было?Неизвестно. Левиафан беспокойно ворочается на задворках сознания, но отвечать на вопрос явно не торопится. Вероятно, это не столь важно. Кто бы это ни был (что бы это ни было), главное - Провидца похитили. Хотя я бы не отказался от пары-тройки фактов о подобном существе, думает Пирс, но тут же спохватывается: лишнее любопытство. Нужно разложить всё по полочкам:- операция явно была спланирована заранее: собрана группа не задающих лишних вопросов людей, выбраны идеальное место (никто из подпольного бара не будет трепаться об увиденном - хотя бы потому что само их нахождение там было вне закона) и способ похищения- в разговоре упоминался некий Окмонт (что за место?), куда ранее ездил Рид и куда, судя по всему, собираются отправиться похитители- неизвестное существо во главе группы — возможная серьёзная угроза?

Негусто, заключает Пирс. Но всё же зацепки есть, и он распутает дело.

Как и всегда.Эдвард бросает взгляд на часы - прошла почти половина дня. Нельзя терять ни минуты. Он отправляется искать капитана. Предстоит большая работа.Чарльз окончательно приходит в себя только спустя несколько суток непрекращающихся тягучих кошмаров, вызванных снотворным, которым его методично пичкали всю дорогу до Окмонта. Возвращение к реальности даётся с трудом. Голова гудит, точно церковный колокол во время набата; к горлу подкатывает омерзительная тошнота. Рид через силу разлепляет веки - и обнаруживает себя в незнакомой комнате с Йоханнесом ван дер Бергом, благожелательно улыбающимся в ответ на вырвавшийся придушенный стон:- Рад, что вы наконец снова с нами, мистер Рид. Как себя чувствуете?

- Где... я? Что... Что вы со мной сделали?

- Вы доставили нам немало хлопот, мистер Рид. К счастью, теперь вы там, где и должны находиться - в Окмонте. Чтобы исполнить своё предназначение.Чарльз ненавидит его. Ненавидит с головы до пят, от дурацкого горчичного костюма до самодовольной улыбки. Рид хочет врезать по наглому лицу - но сил хватает на едва заметное шевеление. Боже. Он слабее новорожденного котёнка.

По лицу Чарльза текут бессильные слёзы (когда Рид в последний раз плакал? он не помнит. За этот приступ отчаяния Рид ненавидит мистика ещё больше). Ван дер Берг ободряюще хлопает по одеялу:- Отдыхайте, Чарльз. А когда вы поправитесь - нас ждут великие дела.- Сукин сын, - шепчет Рид вслед закрывающейся двери.Провидец устало прикрывает глаза, утомлённый вспышкой эмоций. Вот дерьмо. Нет, так просто он это не оставит. Упрямо стиснув зубы, Чарльз пережидает очередной приступ тошноты и осторожно приподнимается с кровати. В глазах от напряжения темнеет, но Рид, чертыхаясь, ждёт, пока зрение снова не придёт в норму — а затем приступает к разведке. Медленно передвигаясь (и держась при этом за все доступные поверхности), словно столетняя старуха, Чарльз осматривает импровизированную тюрьму: скромно обставленная комната с кроватью, тумбочкой и книжным шкафом (как, сука, заботливо — не дать помереть со скуки, думает Рид), заколоченные досками окна, крошечная ванная с уборной, где тёмный овал на стене предполагает, что зеркало спешно вынесли. Умно. Осколки можно было бы использовать в качестве оружия.Чарльз сползает по стене вниз на кафельный пол и запускает пальцы в коротко стриженные волосы: похоже, всё было тщательно спланировано. А это означает только одно.

Выбраться из тюрьмы будет очень и очень непросто.

На поспешные сборы уходит ещё половина дня. Эдвард собирает немногочисленные пожитки в потрёпанный рюкзак: блокнот с записями (на всякий случай Пирс решил перерисовать из старых манускриптов знаки, защищающие от потусторонних тварей), старую верную зажигалку, немного табака для самокруток, походную фляжку, пару отличных ножей, пистолеты, револьвер, патроны, стандартную аптечку. Подумав хорошенько, добавляет снотворное, обезболивающее и нейролептики - пригодятся для Чарльза Рида: Эдвард ещё слишком хорошо помнит боли при собственных наваждениях. Закидывает найденные на складах консервы - кто знает, удастся ли пополнить на месте запасы еды.

Пройдясь таким образом по городку, Пирс возвращается вместе с капитаном Фицроем в особняк — изучить старые карты. Они потихоньку проходят мимо комнат в кабинет бывшего хозяина поместья, стараясь не разбудить Сару. Вместе с Фицроем Эдвард склоняется над картой Атлантического побережья:

- Окмонт, Окмонт... - бормочет Джеймс, водя узловатым пальцем по пожелтевшей от времени бумаге. - Ага. Вижу. Не самый близкий путь - практически на границе с Род-Айлендом.

- Знаю, - ворчит Пирс. - К сожалению, не я выбирал местоположение Провидца.

Которого увели из-под носа в Бостоне.- Ну, будет тебе, Эдвард. Я сделаю всё, что в моих силах. Но сам понимаешь... На всё воля моря.

- Уж постарайтесь, - коротко бросает Эдвард и уходит на улицу - закурить.

Капитан тяжело ступает следом:

- Терпение, Ищейка. Пойду соберу команду. Через пару часов приходи на причал.

Дымя на холоде самокруткой, Пирс внезапно вспоминает ещё кое о чем. Сделав последнюю затяжку, он затаптывает окурок и поспешно возвращается в гостиную — где неожиданно сталкивается с Сарой:- Я разбудил? - неловко переступает с ноги на ногу Эдвард. - Извини.

- Нет, я проснулась сама, - Сара внимательно смотрит на взъерошенного Пирса. - Нашёл его?

- Да, но...

- Но?

- Может быть, ты помнишь... Когда была здесь в последний раз с Дрейком, - неловко начинает Пирс, беспокойно покачиваясь из стороны в сторону. - Такой большой золотой кулон. Не видела его?

- Знак Старцев? - Сара окидывает его неожиданно тяжёлым взглядом. - Зачем он понадобился тебе?

- Когда я видел Провидца, его похищал кто-то, кто определённо не человек. Я хочу взять с собой знак на случай, если Провидца придётся спрятать от этого существа, - объясняет Эдвард и торопливо добавляет: - Я не собираюсь надевать его сам.

Сара какое-то время молча разглядывает просительно склонившего набок голову Пирса.

- Хорошо, - наконец говорит она и, подойдя к резной шкатулке на полке, достаёт артефакт. - Не потеряй его, Ищейка.

- Благодарю, - кивает Эдвард, бережно принимая из рук ключ от Р'льеха.

- Удачи тебе.

На берегу его уже ждёт полностью готовая к отплытию "Харибда". Фицрой доставляет Эдварда в кратчайшие сроки к пляжу на северо-востоке города, ночью, когда никто не обратит внимание на незнакомый корабль вдалеке.

- Я лягу на дрейф где-нибудь вблизи и закину сеть, - напоследок говорит Пирсу Джеймс, прежде чем спустить на воду лодку. - Пусть думают, что мы рыболовное судно.

- Я не знаю, насколько операция затянется, - беспокойно скребёт бороду Пирс. - Вначале проведу разведку. Через несколько дней выйду на связь.- За меня и команду не беспокойся, Эдвард, - ухмыляется капитан. - Мы большие мальчики и бывали в море месяцами. Ещё несколько недель ничего не изменит. А вот что насчёт тебя... Оружие есть?- Да. Револьвер и пара пистолетов.

- Маловато на двоих. Я положил ещё кое-что - на всякий случай.

- Спасибо, капитан.Фицрой пожимает руку Эдварду.- Удачи, Ищейка.Пирс молча кивает и забирается в лодку. У неё есть мотор, но сейчас это может привлечь ненужное внимание, поэтому Эдвард гребёт веслами, ближе к берегу стараясь как можно тише касаться воды.

К счастью, он остаётся незамеченным. По пути Пирс замечает небольшую пещеру, выдолбленную морем в прибрежной скале, и прячет своё средство передвижения, прикрыв заранее припасенным покрывалом.

Прекрасно.На рассвете бывший частный детектив вступает на полуразрушенные улицы Окмонта.