За душой моей грешной по пятам шел огонь (1/1)

Двое вооруженных всадников в сопровождении огромного лютоволка вот уже несколько часов неспешной рысью прогуливались по пустынному лесу. Деревья уже успели сбросить свою пожелтевшую листву, обнажая изогнутые ветки словно истлевшие кисти мертвецов. Свинцовое небо сливалось на горизонте с унылым безжизненным пейзажем, вызывая лишь одно желание?— как можно быстрее вытянуть затекшие ноги у разожженного очага и хлебнуть горячей медовухи, согревая промерзшие кости. Разговор не задался с самого начала, а потому продрогшие ездоки продолжали хранить неловкое молчание, созерцая перед собой тоскливую картину увядания природы. Одна навязчивая мысль не давала покоя королю Севера, который теперь постоянно пребывал в ожидании чего-то необратимого. Неожиданный приезд Вестерлингов разжег огонек тревоги в его душе, а враждебная реакция Серого Ветра на их появление еще сильнее распалила его тяжелые подозрения, вынуждая внимательно присматриваться к своим нечаянным гостям и не пропускать ни единого их косого взгляда или неосторожного слова.—?Так как тебе в новом статусе мужа? —?Неловко проронил Рейнальд, пытаясь придать своему голосу лёгкость, что в последнее время выходило у него из рук вон плохо.—?Непривычно,?— коротко ответил Робб, упрямо глядя перед собой.—?Непривычно? —?Растерянно переспросил юноша, смерив друга неприязненным взглядом зеленых глаз. —?Ты женат на прекраснейшей из всех женщин, что я когда-либо встречал! И это все, что ты можешь сказать?—?А чего ты ожидал? —?Сдержанно ответил Робб, пытаясь казаться безразличным. —?Я никогда не любил её. Это был лишь расчёт и ничего более.—?Как ты можешь быть таким бесчувственным? Я не узнаю тебя, друг! Неужели в тебе нет и частички тепла для этой замечательной девушки? Она заслуживает большего!—?Рослин далеко не так невинна, как ты себе вообразил! —?Робб раздраженно повысил голос. —?Она упряма до чёртиков, своенравна и строптива!—?В таком случае вы удивительно похожи. —?Как бы между делом заметил Рейнальд и мечтательно продолжил. —?В ней есть огонь, вот только он не обжигает, не оставляет за собой выжженную пустыню. Как раз наоборот. Он вдыхает жизнь, насыщает и согревает. Ой да не смотри на меня так! Тебе несказанно повезло, вот только ты слишком глуп, чтобы это признать!—?Повезло? —?Негодующе вскрикнул Робб, чувствуя неприятный укол ревности в своей груди.—?Боги! Когда ты наконец поумнеешь и раскроешь глаза, Робб! —?Юноша смело смерил короля осуждающим взглядом.—?О чём это ты? —?Холодно поинтересовался Робб, пытаясь держать себя в руках.—?О том, что ты слеп, друг! —?Порывисто проговорил Рейнальд, наставив на него указательный палец. —?Слеп с тех самых пор, как моя сестрица запрыгнула к тебе в постель!—?Ты забываешься! —?Возмущенно прикрикнул Робб, явно не ожидавший подобных резких слов.—?Нет, это ты забываешься! Я так надеялся, что теперь, когда ты женат на достойнейшей из женщин, ты перестанешь вести себя, как умалишенный дурак! Как же я заблуждался на твой счёт! Ведь стоило Жиенне лишь поманить пальцем?— и ты примчался к ней как верный пёс, как это и было спланировано! —?Глаза Рейнальда светились пламенным гневом, прожигая Робба насквозь.—?Ты немедленно мне всё расскажешь,?— деланно спокойно проговорил Робб, яростно сжимая кулаки.*** Тусклые лучи заходящего осеннего солнца крадучись проникали сквозь небольшое оконце в опочивальне королевы Севера, ласково касаясь её напряженного лица. Леди Рослин упрямо склонилась над рукоделием, с силой сжимая закоченевшими пальцами иглу, что так и норовила в очередной раз её уколоть. Она с неудовольствием отметила, насколько кривобокими получаются крестики, которые она затягивала с таким остервенением, что всю ткань под ними перекосило, а образ лютоволка выходил из рук вон плохо, лишь отдаленно напоминая своим внешним видом свирепого зверя. С минуту она, поджав губы, внимательно изучала плоды своего многочасового труда, не переставая при этом хмуриться и недовольно прищуривать глаза. Затем юная королева с непередаваемой злостью ринулась выдергивать серебристые нити из полотна, с особым злорадством подмечая, как тонкая материя рвется от её порывистых движений. Очередной укол острой иглы окончательно вывел девушку из себя.—?Будь ты проклят! —?Злобно выкрикнула она, вскочив на на ноги и закидывая многострадальную вышивку в самый дальний угол комнаты. Навязчивые мысли о вероломном предательстве супруга разрушали её изнутри, вызывая неимоверную горечь поражения и столь сильную ненависть к нему, что Рослин в ужасе содрогнулась, познавая новые, доселе сокрытые, тёмные стороны своей натуры. Это отвратительное знание не принесло ей ничего, кроме чувства глубокого омерзения к самой себе и полнейшего бессилия. Пожалуй, впервые в жизни она была готова сдаться и добровольно отказаться от всего, что у неё было в этой никчёмной жизни?— веры в себя.—?Ваша светлость,?— настойчиво прозвучал тихий голос мейстера Квиберна, который, как оказалось, уже давно стоял подле королевы, раз за разом взывая к ней. Леди Рослин отрешенно посмотрела на него, замечая наконец его присутствие. Она вымученно улыбнулась, пытаясь вернуть себе былое самообладание, хотя и знала, что ей вряд ли удастся что-то утаить от его внимательного взора.—?Мейстер Квиберн, чем обязана вашему визиту? —?Любезно поинтересовалась она.—?Я беспокоюсь за вас, миледи. —?Его тон был пронизан нескрываемой заботой, что едва не заставило её неожиданно расплакаться.—?Что же вас тревожит? —?Собравшись с силами, с деланным интересом спросила она.—?Леди Сибелла Вестерлинг,?— был прямой ответ, отозвавшийся волной мучительной неприязни в её сердце. —?Вам стоит немедленно приказать слугам пробовать вашу еду и питье и никуда не выходить без сопровождения. Ваша жизнь в опасности, моя королева!?Может, это и к лучшему?,?— отрешенно подумала она, тяжело вздохнув. Ей казалось, что она стоит на краю пропасти в никуда и, что, шагнув туда, она навсегда избавится от боли, унижения и ненависти, которые стали её постоянными спутниками и вытоптали всё то хорошее и светлое, что в ней было.—?Прошу Вас, не позволяйте им сломать вас,?— словно подслушав её мысли, вымолвил мейстер, обеспокоенно вглядываясь в её глаза.—?Но разве так не станет всем лучше? —?Горько прошептала она, покорно склонив голову. —?Робб наконец возьмёт в жёны ту, кого любит, а его лорды смогут спать спокойно, ведь девица Фреев больше не позарится на их драгоценный Север.—?Моё милое дитя,?— ласково проговорил он, по-отечески заключая её в свои крепкие объятия. Сначала Рослин оторопела от подобной вольности, но в следующий момент благодарно положила голову ему на грудь, прислушиваясь к его успокаивающим словам, которые ей так необходимо сейчас было услышать.—?Ваша гибель не принесет ничего, кроме горя и разрушения. Простой люд Севера и Речных Земель нуждается в вашей мудрости и заботе. Наслышанные о вашем добром сердце и милосердии, они уже боготворят вас, вознося здравицы в вашу честь. Что до Северных лордов, то они не настолько вас презирают, чтоб желать вашей смерти. Они уже смирились со своей королевой, так смиритесь и Вы со своим положением. Или Вы возомнили, что они скорее примут девчонку из проклятых вассалов Ланнистеров, чем Вас, свою законную королеву? К тому же ваш супруг привязался к вам, хоть пока и не сознает этого. И, уж поверьте мне, с ней он никогда не будет счастлив.—?Почему? —?Только и смогла вымолвить она, с отчаянной надеждой воззрившись на него.—?Потому что как только он узнает, что вся его любовь?— лишь фарс и спектакль, искусно разыгранный её матерью, он вмиг возненавидит и проклянет их обеих.—?Откуда вам всё это известно? —?Ошеломленно произнесла девушка, удивленно вскинув брови.—?Я не верю в совпадения, миледи. Вестерлинги появились в Риверране неспроста. А при одном взгляде на Сибеллу, мне стало ясно, что она Вам враг, и её стоит опасаться.—?Как же мне быть? Ведь Робб ни за что мне не поверит!—?Всё предельно просто. Вам надо лишь схитрить.—?Схитрить? —?Непонимающе повторила она и затаила дыхание, ожидая его ответ.—?Спровоцируйте их, заставьте приступить к осуществлению своих гнусных замыслов. Пускай они настолько отчаятся добиться своего, что позабудут про осторожность и совершат непростительную оплошность. И вот тогда король увидит всё своими глазами. —?Вкрадчиво ответил он.—?Простите, милорд, но я всё еще не понимаю, как мне это сделать. —?Девушка нахмурилась, серьёзно вглядываясь в лицо своего единственного друга.—?Заставьте леди Жиенну ревновать,?— хитро улыбнувшись, ответил он.—?Боюсь, мне это не под силу, милорд. —?Её рот скривился в циничной усмешке, а голос непроизвольно дрогнул. —?Мой супруг едва замечает моё присутствие.—?Ваше Величество, перед вашим очарованием не устоит ни один мужчина,?— слегка посмеиваясь, поспешил заверить её Квиберн. —?У вас есть всё, чтобы свести с ума любого: молодость, красота и ум. Вы просто пока никогда не пользовались своими достоинствами намеренно. Чтобы заполучить то, что причитается вам по праву. Всего лишь немного женской хитрости, и король будет у ваших ног. Рослин задумчиво отвернулась к окну, сосредоточенно размышляя над словами мейстера Квиберна, в которых была сокрыта определенная доля смысла. Она действительно никогда сознательно не прибегала к различным женским ухищрениям, чтобы дать понять мужчине, что она желает его. Строгое воспитание септы полностью отметало проявление каких-либо чувств или плотских желаний, которые благопристойным женщинам следовало всячески в себе подавлять, вверяя своё тело и помыслы супругу. Однако, прожив всю свою жизнь бок о бок с многочисленными братьями, девушка знала, что благообразие и целомудрие были у большинства мужчин явно не в почёте. Сколько раз она становилась невольным свидетелем, как они живо в деталях обсуждали очередную продажную девицу или распутную служанку, готовую за дополнительный грош согреть постель своему господину. Образ Жиенны, второпях покидающей спальню её мужа посреди ночи, стремительно пронесся перед глазами, отдавая тупой болью в области груди. До сих пор Рослин никак не могла взять в толк, почему эта мерзкая интрижка так взволновала её, оставляя столь грязный отпечаток на её душе. Когда она представляла, что там могло произойти между ними за закрытыми дверьми, ей хотелось на стенку лезть от отчаяния и злости. Она никогда бы не позволила себе подобного неподобающего поведения, но вместе с тем чувствовала себя до отвращения обделенной и покинутой. И хоть идея добиться расположения Робба, уподобляясь его фривольной любовнице, претила всему её существу, но именно сейчас она казалась как никогда уместной.—?Я не уверена, что у меня получится. —?Едва слышно обронила она, смотря перед собой невидящим взором.—?Вашему упрямству любой позавидует,?— аккуратно подметил мейстер, сокращая расстояние между ними. —?Теперь осталось направить его в нужное русло.—?А что, если я не хочу этого? —?С вызовом спросила она.—?Простите мне мою вольность, ваша светлость. Но я думаю, что вы лукавите. Именно этого вы жаждете больше всего. —?Без обиняков ответил он, не страшась её возможного гнева.—?И чего же я так жажду, мейстер? Будьте любезны просветить меня! —?С издёвкой выпалила она, предательски покраснев до корней волос.—?Любви, как и все мы, миледи. Его спокойный, уверенный ответ словно пушечный заряд взорвался в её голове, оседая осколками неприглядной правды в её сознании. Ведь сколько бы она не храбрилась, сколько бы не сопротивлялась?— один его, Робба, нежный взгляд или ласковое прикосновение привнесли бы столько радости и света в её мирок, что она смогла бы простить ему все прошлые унижения и прегрешения. Но она не хотела принимать эту правду, она отталкивала её от себя обеими руками слишком долго, всё глубже погружаясь в лживые иллюзии того, что ей никто не нужен. С досадой леди Рослин неожиданно припомнила напутственные слова своего отца, которые сейчас отчетливо звенели в её горящих ушах, заставляя девушку раздраженно поморщиться.—?Ты можешь врать кому угодно, дорогая моя. Строить целые замки из лжи и обмана для достижения своих целей. Но запомни, никогда не ври самой себе! Правда, какой бы отталкивающей она не была, сделает тебя сильной и решительной. Оставалось лишь в очередной раз признать, что как всегда лорд Уолдер Фрей оказался прав.*** Направляясь на совместный ужин, леди Рослин глубоко вдохнула, пытаясь унять свое беспокойство, которое сквозило в каждом её дёрганном движении. Она еще раз придирчиво оглядела свой весьма заурядный наряд, приглаживая невидимые складки на практичном шерстяном платье невыразительного мышиного цвета, столь любимого всеми Старками. После долгих сборов у зеркала королева решила не забирать волосы в косу, а оставить их распущенными, позволяя мягким прядям свободно струиться по её плечам. Замерев у входа в чертог, она нервно пощипала свои щеки, придавая им хоть какое-то подобие румянца, и решительно зашла внутрь. Робб уже сидел за столом и о чем-то сдержанно переговаривался с Рейнальдом. Король лишь бросил в её сторону мимолетный взгляд, а у нее уже пересохло в горле от волнения. Кейтилин вежливо кивала леди Сибелле, которая о чём то оживленно рассказывала, то и дело отпивая вино из бокала. Напряженный взор Рослин сразу же зацепился за Жиенну: та с несчастным выражением уставилась на содержимое своей тарелки, время от времени бросая пытливые взгляды в сторону короля, которые тот подозрительно оставлял без ответа.

Не говоря ни слова, леди Рослин прошла к своему креслу, горделивым кивком поприветствовав всех собравшихся. Заняв место подле супруга, она ещё раз обвела зал глазами, довольно отмечая, что все зрители были в сборе и пора было приступать к своему представлению. Весь вечер она очаровательно улыбалась Роббу, соревновалась в остроумии с Рейнальдом и заливисто хохотала. Раз за разом она как бы ненароком прикасалась к своему мужу, который был как всегда мрачнее тучи и смотрел на неё тяжелым, но совершенно нечитаемым взглядом. Ему не надо было объяснять, почему его жена столь демонстративно выражала свою мнимую симпатию к нему. И хоть это неприятно укололо его гордость, ему нравилось наблюдать за ней, и порой он ловил себя на мысли, что вообще не может отвести от неё взгляд. В своём стремлении завладеть его вниманием она скорее напоминала прилежную ученицу, а не кокетливую искусительницу, чем вызвала улыбку у леди Кейтилин и тщательно скрываемый восторг у Рейнальда. А юная королева между тем так увлеклась своей ролью, что совсем ничего не съела, но изрядно приложилась к крепкому вину, что придало ей смелости и легкости.—?Мне всегда было интересно, каково это стрелять из лука! —?Смеясь проговорила она, когда разговор мужчин коснулся охоты.—?Я думал, что хрупким леди такие занятия чужды. —?Улыбнувшись, подхватил Рейнальд, смерив её насмешливым взглядом. —?Вам лишь бы порхать по замкам, вышивать, музицировать да флиртовать направо и налево.—?Вы удивитесь, милый Рейнальд, но далеко не все хрупкие леди столь однообразны. —?Вздёрнув подбородок, ответила она. —?Среди женщин немало искусных воительниц, чьи таланты бы вас немало удивили.—?Знал я одну такую девчонку, которая могла обставить любого из нас. —?Грустно улыбнулся Робб, печально посмотрев на мать.—?Арья,?— лишь выдохнула леди Старк, пытаясь сдержать напрашивающиеся слезы.—?Я найду её, мама. Клянусь старыми богами и новыми, я отыщу их обеих! И верну их домой, чего бы мне это не стоило. —?Голос Робба прозвучал приглушенно, но в нем чётко улавливались нотки решительности и непоколебимой уверенности в своих словах. Мрачная пауза повисла над общим столом словно удушающее облако, выбивая остатки веселья и беззаботности из всех собравшихся гостей.—?У меня есть идея! —?С преувеличенным энтузиазмом воскликнул Рейнальд, явно пытаясь развеять обстановку. Небрежным жестом он подозвал к себе пару слуг, быстро пробормотал им какие-то указания и заинтересованно скользнул взглядом по лицу леди Рослин, которая с неподдельным воодушевлением наблюдала, как в центр чертога двое расторопных юношей втащили увесистую деревянную мишень и установили её на приличном расстоянии от господ. Как только они закончили с этим поручением, очередной служка с поклоном протянул Рейнальду простой прямой лук и колчан со стрелами.—?Что ты затеял? —?Сибелла с подозрением оглядывала импровизированное стрельбище, столь не вписывающееся в её представления о размеренной вечерней трапезе.—?Ваше величество, Вы позволите обучить Вашу прекрасную супругу азам стрельбы из лука? —?Весело поинтересовался Рейнальд, расплывшись в озорной улыбке.—?Что за детские игры! —?Возмутилась леди Вестерлинг, пытаясь взглядом осадить своего сына. —?Ваша светлость, леди негоже принимать участие в подобных мужских забавах. На вашем месте я бы пресекла это немедленно!—?Слава богам, вы не на моём месте, миледи. —?Холодно изрёк Робб, переводя тяжелый взгляд на свою супругу, которая мигом стала белее полотна под его пытливым взором. —?Только вот из меня учитель получше будет,?— он заговорщически подмигнул Рейнальду, который тщательно скрывал свое разочарование. Юный король галантно протянул руку Рослин, приглашая её последовать за ним. Поборов острый приступ смущения, девушка недоверчиво вложила свои похолодевшие пальцы в его теплую ладонь. Молча забрав оснащение у Рейнальда, Робб встал позади Рослин и протянул ей лук и стрелы.—?Начнем с удобной позиции,?— серьезно проговорил он, глядя прямо перед собой. —?Левый бок к мишени, ноги на ширине плеч. Рослин послушно приняла указанное положение и выжидательно уставилась на Робба, который, едва удостоив ее взгляда, лишь утвердительно кивнул.—?Левой рукой обхватываете рукоять лука посередине, локоть увести немного в сторону,?— скучающим тоном продолжил он, протягивая девушке диковинное орудие. —?Правой рукой накладываете стрелу на тетиву, осторожно натягиваете её и стреляете по мишени. Стоило её пальцам перехватить лук в указанном месте, как левая рука Рослин от непривычки задеревенела и затряслась от напряжения. Едва натянув лук, девушка испуганно закрыла глаза и поспешно пустила стрелу, которая со свистом вылетела вперед, пролетев всего в паре сантиметров от темноволосой головы Рейнальда. Королева в ужасе уставилась на него, не в силах даже извиниться за то, что чуть не лишила его жизни. Леди Жиенна подавила вырвавшийся смешок, вовремя прикрыв рот салфеткой. В её глазах вспыхнуло былое самодовольство, и она расслабленно прислонилась ко спинке стула, упиваясь несуразностью соперницы.—?Так дело не пойдет,?— Робб укоризненно покачал головой, вкладывая в руку Рослин еще одну стрелу. —?Согните локоть так, чтобы кисть была максимально приближена к шее. Его тихий голос раздался совсем рядом с её ухом, запуская волну предательских мурашек по её напряженной спине. Он бережно поправил её стойку так, чтобы предплечье и плечо, образуя острый угол, находились почти в одной горизонтальной плоскости. Робб никогда намеренно не касался её, а потому сейчас каждое легкое движение его пальцев огнем отзывалось на её коже, разгоняя кровь и учащая дыхание. Рослин пребывала в полной растерянности, совершенно не ожидая от своего тела подобной реакции на его близость.—?А теперь успокойся,?— твердо произнёс он, завороженно изучая её точёный профиль. —?Сконцентрируйся на мишени и на выдохе стреляй. На долю секунды девушка замешкалась и поудобнее перехватила рукоять, пытаясь унять свое ускоренное сердцебиение. Наконец она сделала осторожный вдох и на легком выдохе выстрелила, пустив стрелу точно в центр мишени. Не веря своим глазам, Рослин расплылась в счастливой улыбке, а в следующий момент звонко рассмеялась, чуть не подпрыгивая на месте от охватившего её восторга. Сейчас она была настолько очаровательна в своей неподдельной искренности и природном жизнелюбии, что напоминала собой дивную, сказочную фею. Поддавшись внезапному порыву, Робб перехватил её кисть и запечатлел на ней нежный поцелуй, заставляя свою супругу восхитительно покраснеть от неожиданности и удовольствия.—?Весьма неплохо,?— довольно улыбнулся Робб, вглядываясь её оживленное лицо. —?У вас определенно талант, моя королева. Я бы сейчас с удовольствием подышал свежим воздухом. Не соизволите ли составить мне компанию, миледи?—?Разумеется,?— едва слышно выдохнула Рослин, стараясь обуздать дрожь во всём теле. Глаза Жиенны Вестерлинг опасно сузились, пока она пристально следила, как король деликатно кладет ладонь на талию ненавистной супруги и уводить её прочь от посторонних глаз. Мать была права?— настало время действовать.