rate. ( noah / shelby, ?scream? / ?quantico? ) (1/2)
На улице удивительно свежо после мелкого утреннего дождя и солнечно настолько, насколько это вообще возможно в восемь утра. Шелби должно это успокоить, как и мягкая влажная трава под ее кроссовками, но выполнением этой функции занимается Сет Бренсон, который опаздывал на свой урок уже на две с половиной минуты.
— Это хороший класс, — уверяет новенькую учительницу Сет и трижды за минуту думает о том, что она красивая. — Конечно, с ними есть проблемы, но ты справишься.
Услышать-скопировать-запомнить “золотые правила”: не лезть на рожон с Фитцджеральдом, не делать замечания коротким шортикам Мэддокс и не отвлекать унылую Эмму от размышлений (вопрос, с кем она хочет быть, конечно, важнее физкультуры). А еще не упоминать серийных убийц и вечера кино в парке после восьми, иначе она рискует стать объектом внимания Фостера (Шелби сразу делает ставку на то, что этот парень ненормальный).
Бренсон желает удачи, участливо улыбается и наклоняется для того, чтобы по-дружески поцеловать ее в щеку. Шелби думает, что сломала бы ему нос, если бы он промахнулся.
Толпу выпускников в спортивной форме она замечает сразу, как только огибает школьное здание, их недовольство витает в воздухе и обрушивается на тоненькие плечи Шелби заметным напряжением. Она миниатюрная, с глазами олененка Бэмби и желанием доказать всем вокруг, что уже давно не ребенок.
— Эй, почему никто не сказал, что у нас новенькая?
Ком в горле мисс Уайт рассасывается в ту же секунду, моментально вспыхнувшая злость давит на легкие, и Шелби думает, что, черт подери, ей не стоило устраиваться на эту работу.
(Ей кажется, что она кого-нибудь убьет).
— Ну-ка подравнялись! — неожиданно для самой себя повышает голос девушка и с удовольствием отмечает про себя, что произвела должное впечатление на учеников.
— Не ругайтесь, милая леди, — внезапно подает голос из строя молодой человек, у которого на лбу написано, что он считает себя умным. В подсознании Шелби срабатывает щелчок. “Фостер”. — Простите, вам подсказать дорогу? Вы, верно, заблудились.
Звучит как вызов, брошенный вскользь и безобидно (куда более безобидно, чем острый как нож взгляд Брук, которая явно не в духе от снежной красоты новенькой преподавательницы). Шелби знает, что не обязана ничего доказывать, но если есть шанс повысить оценку в насмешливых глазах выпускников, нет смысла отказываться.
Она срывается с места, вручает внимательному Фостеру свою спортивную сумку (которая, к слову, кажется ему неприлично тяжелой для такой маленькой блондинки) и секундомер, что легко умещается в его ладони, и шагает на беговую дорожку, постепенно набирая скорость. Утренняя прохлада приятно гармонирует с теплом ее разгоряченного от бега тела, рваное порывистое дыхание выбивается струйкой парой, а тренированные мышцы удовлетворенно зудят под белоснежной кожей. Она почти не контролирует себя, теряясь в ощущениях свободы, но возвращается к реальности ровно в тот момент, когда столпившиеся вокруг Ноа ученики удовлетворенно повизгивают и хлопают в ладоши.
Шелби затягивает потуже резинку на волосах и довольно хмыкает, разминая шею.
— Сто метров за двенадцать секунд? Неплохо. В конце года вы будете бегать еще быстрее.
— Ради такой училки я готов посещать все уроки физкультуры, — Джейк говорит это скорее для поддержания статуса, ведь все знают про его щенячью преданность Брук.
Ноа думает, что уроки физической подготовки теперь точно не пропустит.
# # # Она такая приторно-аккуратная в школьных коридорах со съехавшей на бок кепкой и с пластиковым стаканчиком капучино в руке, пока на её пути не появляется Сет Бренсон, который для себя решил, что крутить роман с коллегой куда более безопасно, чем с ученицей. Твёрдость в ее взгляде поражает обаятельного литератора, что умело цепляет на губы тактично-вежливую полуулыбку, а Ноа, который замечает все вокруг и даже больше, напрямик издевается над отвергнутым Ромео и хлопает по выставленной ладошке Одри с чувством пронизывающего до костей удовлетворения.