Ожерелье и подавление (1/2)
- Интересно, а кто такой Арагог? - спросил я, когда мы собрались вечером в гостиной. - Надеюсь, этот Арагог не обладает огромными клыками и не извергает пламя изо всех отверстий.
- Надо будет спросить у Хагрида, когда мы опять к нему пойдем...После осторожных расспросов Хагрида оказалось, что Арагог - это огромный паук-акромантул, "совсем безобидный", которого Хагрид вырастил из яйца. Хагрид же "и жену ему нашел, Мосаг, а то ведь тоскливо ему одному", и теперь в Запретном лесу была целая колония гигантских пауков, которые "ну на вид страшные немного, но никого не трогали никогда" и мы решили, что с этим надо что-то делать. И делать желательно радикально. Потому что в огромного паука, питающегося исключительно цветочным нектаром и с улыбкой раздающего детишкам конфеты, лично я не верю.В середине октября пришло время первого похо?да в Хогсмид.В день похода был сильный ветер, хлестал дождь.У дубовых входных дверей, как всегда, стоял Филч и проверял по списку, кому разрешено пойти в Хог?смид. Прогулка до Хогсмида оказалась малоприятной. Я обмотал лицо шарфом до самых глаз; та часть лица, которая осталась не прикрыта, быстро намок?ла и онемела от холода. По всей дороге в деревню виднелись ученики, сгибавшиеся под напором без?жалостного ветра. Мне несколько раз приходи?ло в голову, не лучше ли было бы нам сидеть сейчас в уютной теплой гостиной. Сол махнул рукой в толстой вязаной перчатке в сторону ?Сладкого ко?ролевства?. Мы все, спотыкаясь, ввалились вслед за Сол в пе?реполненную кондитерскую. — Слава Мерлину, — передернулся Невилл, когда мы оку?нулись в душистое тепло, пропитанное ароматом карамели.
— Ой, смотрите, здесь есть сахарные пе?рья де-люкс — их хватает на несколько часов! Закупившись сладостями, мы стали думать, куда бы ещё пойти.— В ?Три метлы?, — предложил я. — Там хоть тепло.
Мы снова обмотались шарфами и вышли из кон?дитерской. После сахарного тепла в ?Сладком ко?ролевстве? ветер резал как ножом. Народу на улице было немного. Никто не останавливался поболтать, все бегом бежали по своим делам.Через несколько минут мы сидели за столиком с шестью бутылками сливочного пива.
- Ну, а какие яблоки они больше любят?- Которые послаще, вроде "Фуджи" или "Ред Делишес", а так они и траву едят, и листья, но яблоки любят больше... Как только мы допили последние капли, Гермиона сказала:
— Ну что, может, хватит на сегодня? Пошли об?ратно в школу. При такой погоде никуда больше не пойдешь - не идти же в то кафе в стиле "домик Амбридж".
Мы кивнули. Погода, чем дальше, тем становилась хуже. Снова мы закутались в плащи и шарфы, натянули перчат?ки. Как раз в это время Кэти Белл с подружкой вы?ходили из трактира. Мы тоже вышли и дви?нулись за девочками по Главной улице. Сдвинув бро?ви, я нагнул голову навстречу ветру и ледяному дождю и зашагал, похоже, нам придется еще и в нашей гостиной выпить чего-нибудь согревающего (нет, я имею в виду чай! Или горячий шоколад). Через некоторое время я начал замечать, что голоса Кэти Белл и ее подруги, которые доносил к нам ветер, становятся все громче и пронзитель?нее. Я прищурился, вглядываясь в неясные за дождем фигурки. Девочки спорили о каком-то пред?мете, который Кэти держала в руке. — Тебя это не касается, Лианна! — донеслись до меня слова Кэти. Они завернули за угол. Здесь мокрый снег летел еще гуще. Я поднял руку в перчатке, чтобы смахнуть снег с шапки, и как раз в этот мо?мент Лианна сделала попытку выхватить у Кэти свер?ток; Кэти потянула к себе, и сверток упал на землю. В ту же секунду Кэти взмыла в воздух — очень грациозно, вытянув вверх руки, словно хо?тела полетать. И все-таки было в этом что-то очень странное, что-то неправильное, жуткое... Ветер бе?шено трепал ее волосы, но глаза Кэти были закры?ты и лицо застыло без всякого выражения. Мы и Лианна замерли на месте, не сво?дя с нее глаз. Поднявшись на шесть футов над землей, Кэти вдруг ужасно закричала. Глаза ее распахнулись, но то, что она видела или чувствовала, очевидно, при?чиняло ей нестерпимую боль. Она кричала, не пере?ставая. Лианна тоже закричала и стала дергать Кэти за щиколотки, пытаясь стащить ее вниз. Мы бросились на помощь, дружно по?тянули Кэти за ноги, но тут она рухнула прямо на нас. Мы с Невиллом успели ее подхватить, но она так билась и корчилась, что мы едва могли ее удержать. Тогда мы опустили ее на землю. Кэти продолжала биться и кричать и явно никого не узнавала. Я огляделся: вокруг не было ни души.
- "Арей!"- "Сам вижу..."- "Что хоть с ней?"- "Ничего хорошего, поверь мне" Гермиона подбежала к плачущей подружке Кэти и обняла ее.
— Ты Лианна, да? Девочка кивнула.
— Это произошло вот прямо так, ни с того ни с сего, или...
— Это случилось, когда пакет порвался, — всхлип?нула Лианна, показывая валяющийся на земле про?мокший насквозь пакет из оберточной бумаги. Бумага разодралась, сквозь дыру поблескивало что-то зеленоватое.
Кэти наконец очнулась, встала на ноги и я присел на корточки. Из разорванного па?кета выглядывало старинное ожерелье с опалами.
— Видимо, оно проклято, — сказал я, вниматель?но рассматривая украшение. — Наверное, Кэти к нему прикос?нулась.
Я задрал голову и посмотрел на Кэти.
— Откуда эта дрянь у тебя?
— Да я не помню! Я пошла в ту?алет в ?Трех метлах?, а вернулась с пакетом в руках, и знала только, что это якобы сюрприз для кого-то в Хогвартсе, а меня попросили передать. А кто мне его дал, не помню...
— Пошли в школу, — сказала Гермиона. — Пой?дем...
Я поколебался, потом размотал шарф и, не обращая внимания на судорожный вздох Юльки, аккуратно обернул шарфом ожерелье и поднял с земли.
— Нужно будет показать его МакГонагалл, — сказал я. Идя вместе с Юлей позади Кэти и Лианны, я лихорадочно думал. Кто мог подложить Кэти проклятое ожерелье? Кому оно предназначалось? Скорее всего, это был какой-то слизеринец, у кого еще такие представления о "приятных сюрпризах"?
И память Кэти стер, чтоб она не помнила, кто ей дал его.— Здравствуйте, профессор МакГонагалл! — произнес Сол. Я поднял глаза. И правда, навстречу нам с ка?менных ступеней у входа в Хогвартс сбежала про?фессор МакГонагалл, не обращая внимания на летя?щие хлопья мокрого снега.
— Кэти Бэлл говорит, ее прокляли... Прошу всех немедленно ко мне в кабинет. Что это у вас в руках, Поттер?
— Это та штука, которую она потрогала, — от?ветил я.
— Боже милосердный! — ужаснулась профессор Макгонагалл, забирая у меня ожерелье.
— Мистер Маркинсон, нужно от?нести это ожерелье профессору МакХампти как можно скорее, только смотрите не трогайте его! Ни в коем случае не разворачивайте шарф! Сол побежал в кабинет ЗОТС. Мы поднялись за профессором МакГонагалл в ее кабинет. Заляпанные мокрым сне?гом окна дребезжали под ударами ветра, в комнате было зябко, хотя в камине потрескивал огонь. Про?фессор Макгонагалл закрыла дверь, обошла вокруг письменного стола и встала лицом к нам, Кэти и продолжавшей безудержно всхли?пывать Лианне.
— Итак, — отрывисто спросила она, — что про?изошло? Запинаясь, то и дело останавливаясь и глотая слезы, Лианна рассказала, как Кэти пошла в туалет в ?Трех метлах? и вернулась со свертком, на кото?ром не было никаких надписей, как они заспорили, нужно ли передавать неизвестные предметы неизвестно от кого, как на?чали тянуть сверток каждая к себе и бумага порва?лась. Тут Лианна снова залилась слезами, и больше от нее ничего нельзя было добиться.
— Ну, хорошо, — довольно мягко сказала про?фессор МакГонагалл, — ступайте обе в больничное кры?ло, попросите у мадам Помфри успокои?тельное. Когда Кэти и Лианна ушли, профессор МакГонагалл по?вернулась к нам.
— Что случилось, когда Кэти прикоснулась к оже?релью?
— Она поднялась в воздух, — сказал Сол. — А по?том начала кричать и упала на землю. А потом Гарри... помните артефакт Поттеров?- Ясно, — кивнула профес?сор МакГонагалл. — Но вы, конечно, можете мне изложить свои соображения по поводу этого ужас?ного происшествия? Долю секунды я молчал.
— Я думаю, это кто-то из Слизерина дал Кэти ожерелье, про?фессор.
— Это очень серьезное обвинение, Поттер, — ска?зала профессор МакГонагалл после короткого мол?чания. — У вас есть доказательства?
— Нет, — сказал я, — но... но его явно подложили ей специально, ведь она не помнит, кто ей его дал, значит, этот кто-то не хотел, чтоб она потом указала на него, значит, он знал, что это опасная вещь. И Кэти сказала, что это был "сюрприз", для кого-то в Хогвартсе... кто ещё, как не слизеринец, а скорее всего, сын или дочь кого-то из Пожирателей, мог это сделать?— Ну, как вы думаете, кому Кэти должна была пе?редать ожерелье? — спросил Невилл, когда мы подни?мались по лестнице в гриффиндорскую гостиную.
— Кто его знает, — сказала Гермиона. — Во вся?ком случае, этот человек чудом спасся. Открывая па?кет, он наверняка прикоснулся бы к ожерелью.