К матчу приготовление (1/2)

Ремус Люпин взял запылившийся чайник и заглянул в него. — Для чая нужна вода...

—На карте маггла указана колонка, — сказал Сол. — Это на другом конце поля.

— Почему бы вам троим, тебе, Гарри и Гермионе, не сходить за водой? — Люпин указал на чайник и пару небольших ведер. — Остальные соберут хворост и разожгут костер.

—Но ведь у нас есть печь, — возразил Сол. — Почему бы просто...

—Антимаггловская безопасность! Когда магглы разбивают лагерь, они готовят на открытом воздухе. Я как-то видел, как это делается. Мы отправились через весь лагерь с чайником и ведерками. Только что взошедшее солнце разогнало туман, и нам открылся целый палаточный город. Мы медленно шли между рядов, с любопытством разглядывая палатки и их обитателей. Лишь теперь я начал осознавать, как много в мире колдуний и волшебников; я никогда всерьез не задумывался, кто и как живет в других стра?нах. Лагерь постепенно пробуждался. Первыми зашевели?лись семьи с маленькими детьми. Я никогда раньше не видел таких юных магов и волшебниц. Крошечный мальчуган не старше двух лет, присев возле палатки, по?хожей на пирамиду, увлеченно тыкал волшебной палоч?кой в слизняка на траве, который уже раздулся до разме?ров сосиски. Когда они подошли к нему, из палатки выс?кочила мама.

— Что ты делаешь, Кевин? Сколько раз тебе говорить: нельзя брать папину волшебную палочку! Она наступила на слизня, хлопок, и тот лопнул. Еще долго звуки устроенного ею нагоняя долетали до прияте?лей вперемешку с криками малыша:

— Ты взорвала слизняка! Ты взорвала слизняка!

Чуть подальше две девочки немного постарше Кевина катались на игрушечной метле, которая летала совсем низ?ко — их ножки задевали унизанную росой траву. Волшеб?ник из Министерства уже заметил нарушение — пробегая мимо Гарри, Рона и Гермионы, он встревоженно восклицал:

— Среди бела дня! Родители, верно, еще дрыхнут... Там и тут из палаток появлялись взрослые волшебни?ки, пора было готовить завтрак. Одни, украдкой оглянув?шись, зажигали огонь волшебной палочкой, другие не?умело и с опаской чиркали спичками, уверенные, что эта штука не сработает. Трое волшебников из Африки, оде?тые в длинные белые мантии, сидели, углубившись в бе?седу, и одновременно жарили что-то вроде кролика на ярком лиловатом огне. Неподалеку американские колду?ньи зрелого возраста весело болтали, усевшись под рас?шитым блестками знаменем с надписью ?Салемские ведьмы?, растянутом между палатками. Дальше начинались палатки, из которых долетали слова незнакомого языка.

— У меня что-то с глазами или и правда все вокруг позеленело? — воскликнул Сол. Но глаза Сола были тут ни при чем. Все палатки на этом участке были густо увиты трилистником, как будто земля здесь вздыбилась странными зелеными холмика?ми. За откинутыми полотнищами входов можно было различить улыбающиеся лица.

— Гарри! Сол! Гермиона! — услыхали мы собствен?ные имена. Это был Шеймус Финниган, четверокурсник из Гриффиндора. Он сидел возле палатки, тоже увитой клевером. Рядом — рыжеволосая женщина, должно быть, мать, и его лучший друг Дин Томас, тоже гриффиндорский студент. — Как вам наше убранство? — улыбнулся Шеймус, когда мы подошли поздороваться. — Ребята из Министерства не очень довольны.

— Почему бы нам не демонстрировать наш цвет? — пожала плечами миссис Финниган. — Видели бы вы, что болгары повесили на свои палатки. Вы, разумеется, бо?леете за Ирландию? — сверкнув глазами, спросила жен?щина. Уверив ее, что мы, конечно же, болеем за Ирландию, мы пошли дальше.

—Интересно, что такое повесили болгары? — сказа?ла Гермиона.

—Давайте посмотрим. — я указал на россыпь па?латок выше по склону, над которыми на ветру развевался красно-зелено-белый болгарский флаг. На этих палатках ни зелени, ни украшений, зато на каждой один и тот же плакат — суровое лицо с густыми черными бровями. Портрет был живой, но ограничился лишь тем, что хмурился и моргал.

— Крам, — произнес Сол.

—Что? — спросила Гермиона.

— Крам! — повторил Сол. — Виктор Крам. Ловец бол?гарской команды!

—Уж очень сердитый, — заметила Гермиона, огляды?вая множество Крамов, угрюмо уставившихся на нас.

К колонке в дальнем углу поля уже выстроилась не?большая очередь. Мы присоединились к ней, встав за двумя мужчинами, увлеченными жарким спором. Один, волшебник в больших летах, был одет в длинную ночную рубашку в цветочек. Второй, явно слу?жащий Министерства, протягивал первому брюки в по?лоску. — Надень их, Арчи, — кричал он в отчаянии, — не ва?ляй дурака! Нельзя разгуливать в таком виде, маггл-привратник наверняка что-то заподозрил...

—Я купил это в маггловском магазине, — упрямо воз?ражал старик. — Магглы такую одежду носят.

— Магловские женщины их носят, а не мужчины. Мужчины носят вот это, — настаивал волшебник из Ми?нистерства, потрясая полосатыми брюками.

— Не надену! — негодовал Арчи. — Я люблю свежий ветерок вокруг интимных частей тела, так что спасибо!

На Гермиону накатил такой приступ хохота, что она пулей выскочила из очереди и вернулась, когда Арчи на?брал воды и удалился. Обратно с водой шли через лагерь гораздо медлен?нее, на каждом шагу попадались знакомые лица — ученики со своими родителями. Оливер Вуд, бывший ка?питан команды Гриффиндора, недавно окончивший Хогвартс, затащил нас в палатку познакомить с роди?телями и взволнованно сообщил, что принят во второй состав ?Пэдлмор Юнайтед?, — буквально на днях подпи?сал контракт. Затем нас окликнул Эрни МакМиллан, четверокурсник-хаффпаффец, а через несколько шагов уви?дели Чжоу Чанг, ловца из коман?ды Рейвенкло. Она улыбнулась и помахала мне.

Я кивнул на ком?панию подростков, которых никогда раньше не видел. —Как, по-твоему, кто это? — спросил я. — Они явно не из Хогвартса.

— Судя по виду, из какой-то иностранной школы, — предположил Сол.

Увидев в лагере представителей стольких национальностей, я понял, что Хогвартс не единственная на свете школа.

— Вас за смертью посылать, — пробурчал Невилл, когда мы наконец вернулись к палаткам. —Встретили много знакомых, — отозвался Сол, ста?вя воду на землю. Костер уже загорелся, и мы начали готовить. Ожидание не показалось долгим. Наши палатки оказались на самой дороге к спортивному полю. Мимо то и дело сновали сотрудники Министерства. — А вот и Людо Бэгман!

Людо Бэгман был сегодня, бесспорно, самой замет?ной личностью, обогнал даже престарелого Арчи в дам?ской ночной сорочке. На Бэгмане была длинная мантия игрока в квиддич с поперечными желтыми и черными полосами, грудь украшало изображение огромной осы. Это был человек могучего телосложения, на котором годы уже оставили свой след. Мантию оттягивало солид?ное брюшко, которого, конечно же, не было, когда он играл за сборную Англии. Нос его был расплющен (?На?верно, сломал шальной бладжер?, — подумал я), но круглые голубые глаза, короткие светлые волосы и румя?ные щеки придавали ему вид школьника-переростка. Шел он так, словно ноги у него на пружинах. — Всем привет! Не собираешься делать ставки, Артур? — заинте?ресованно спросил он у мистера Уизли, позвякав, похоже, немалым коли?чеством золота в карманах своей черно-желтой ман?тии. — Родди Понтнер уже поставил на Болгарию, что она откроет счет — я дал ему недурную фору, учитывая, что ирландская тройка самая сильная за последние годы. А малышка Агата Тиммс поставила полдоли в своей фер?ме угрей, что матч продлится неделю. — Ну... — пробормотал мистер Уизли. — Дай поду?мать... Галлеон на победу Ирландии?

— Галлеон? — разочарованно протянул Бэгмен, од?нако тут же снова взял себя в руки. — Очень хорошо, гал?леон так галлеон... А остальные не примут участия? — Еще не доросли до азартных игр, — ответил мис?тер Уизли. — Да и Молли не одобрит...

— Мы ставим тридцать семь галлеонов, пятнадцать сиклей, три кната, — заявил Фред, а Джордж стал выгре?бать из карманов деньги, — на то, что Ир?ландия победит, но снитч поймает Виктор Крам. Доба?вим еще волшебную палочку-надувалочку. — Не смей предлагать мистеру Бэгману такую глу?пость! — яростно прошипел Перси. Но палочка Людо Бэгману понравилась. Только он прикоснулся к ней, она закудахтала и превратилась в ре?зинового цыпленка. Мальчишеское лицо Бэгмана про?сияло, и он разразился хохотом.

— Просто прелесть! Давно не видел такой забавной штуки! Даю вам за нее пять галлеонов! Перси пришел в ужас.

— Мальчики, — упавшим голосом заговорил мистер Уизли, — мне бы не хотелось, чтобы вы делали ставки... Это же все ваши сбережения... Ваша мама... — Не порти людям удовольствие, Артур! — Бэгман азар?тно бренчал монетами в карманах — Они уже совсем взрос?лые и знают, чего хотят! Так вы уверены, что Ирландия побе?дит, но снитч поймает Крам? Мало шансов, ребята, мало... По такому случаю принимаю вас ставку из расчета один к двадцати... Плюс еще пять галлеонов за палочку… итого имеем... Людо Бэгман вытащил книжку и перо и на глазах не?счастного мистера Уизли размашисто вписал в нее име?на близнецов.— Заметано. — Джордж взял у Бэгмена кусок перга?мента и спрятал его во внутренний карман мантии. Бэгман опять повернулся к мистеру Уизли.

— Не затруднит плеснуть мне чайку? Я тут ищу Барти Крауча. У меня возникли трудности с болгарским колле?гой. А я не могу понять, что он говорит. Барти поможет, он знает полторы сотни языков.