Часть 1 (1/1)

9:20 Комната совещаний №2.Старая и новая cмены уже сидели по своим местам, ввиду забитости помещения до отказа кому-то пришлось стоять. Капитан лавиной ворвался в кабинет, захлопнул дверь и, не теряя времени на перекличку, обратился к собравшимся:—?Так, народ! Подразделение СпН обратилось к нам с просьбой предоставления участка для временного пребывания.—?А че у нас делает болт из следственного комитета?Член управления вышестоящей инстанции привлекал к себе внимание всего участка с самого утра. Он был неприметным, но в то же время режущим своей внешностью глаз: высокий, худой, одет с иголочки, подстрижен. Человека щепетильного и дотошного управленца в нем выдавали даже не столько аккуратно выстриженные ногти и лаковые туфли, сколько манера поведения.Только Оскар мог себе позволить так грубо выразиться в сторону этого человека, и на то у него были свои причины?— не повышая голос, тихо и размеренно, бюрократишка просто взъеб Бауэрса до пены из-за неправильного расположения значка и заставил писать объяснительную.—?Он тут представляет интересы военной полиции, нас это не касается, без паники. Каждый год отдел национальной безопасности устраивает антитеррористические учения среди силовых структур. Наш отдел предоставит спецназу половину участка.—?Теперь их штаб тут?—?На временной основе.Они все честно старались сосредоточиться на словах капитана и не отвлекаться на взволнованные шептания в полтона. Мнения по этому поводу разделились и, с некоторой задержкой, недовольство все-таки взяло вверх. Это сотрудничество являлось исключительным опытом в работе со спецподразделением бок о бок, а еще широким жестом, но…—?Они откусят половину участка? Мы и так, как шпроты в банке,?— выразил общее беспокойство кто-то из сдающей смены.—?Слушайте, я знаю, что это неудобно. Но я надеюсь, что все мы будем внимательны к нашим гостям. Ко всему прочему,?— Зак проверил время,?— они уже должны подъезжать к черте города.***В воздухе повисло напряжение. Парни, хоть и откинулись на спинки сидений, казались расслабленными, но внутренний колковый механизм все сильнее, туже натягивал струны спокойствия каждого из присутствующих. Казалось, хватило бы одной искры для начала кровавой бани. Со скрежетом металла по стеклу тишину разрезал резкий звук. Четыре пары глаз в одном убийственно спокойном движении метнулись в сторону источника звука. Макс время от времени насвистывал что-то сам себе, но не привлекал столько внимания, как сейчас.—?Опять твоя хуйня, Римельт!—?Сходи уже к психологу, Дэйн. Это тема из Gib dich hin. Меня это успокаивает.—?Так,?— голос Грея казался слишком скрипучим от внутреннего напряжения,?— капитан хочет, чтобы соседство прошло гладко, так что… ЗА-ВА-ЛИ-ТЕ-ЕБА-ЛА!Просить бригаду дважды не пришлось, все сдали клинки Роберту на руки.Оставалось надеяться, что другие бригады поступили хотя бы в меру разумно так, как Роберт.?На случай Вьетнамских флешбеков. Все-таки мы в гости едем?Он сощурился, выглядывая в узкие решетки маленького окошка, выполненного из плотного пуленепробиваемого стекла. Следовавшая за ними третья в кортеже машина печально известной 210-й бригады не пылала (хотя от них стоило ожидать чего-то подобного), значит, все у парней Александра тоже было хорошо.Главное здание полицейского участка по представлениям спецподразделения было уютным?— назвать его маленьким было бы грубо. Это было трехэтажное здание, с расположенными на территории: офисами, комнатами многоцелевого назначения, оснащённое камерами временного пребывания задержанных, холл, вспомогательные помещения. На территории участка так же находился автосервис, стоянка на тридцать машино-мест. Невероятно мало, но спецназ обещал не покушаться на большее, для их автомобилей хватит и десять-пятнадцать машиномест.В дверях участка появился Зак Денбро, вышедший встречать гостей лично.—?Явились!Многие сотрудники припали к окнам, любопытно выглядывая на улицу, дабы как следует рассмотреть помпезно прибывший кортеж из военных машин. Первое звено проехало мимо участка, заворачивая в подземные гаражи, нашпигованное оборудованием до зубов,а среднее звено, состоящее из восьми автомобилей, плавно подошло к парковке вдоль тротуара перед участком.Взгляд Зака оказался прикован к автомобилю, остановившемуся в каких-то паре-тройке метров от главного входа в полицейский участок. Двери бронированного чудовища медленно разъехались в стороны, и из салона показался капитан подразделения.

Зак безошибочно узнал в нем нужного ему человека, сам не понимая, как по лицу это вообще можно сделать.

Изучающий исподлобья взгляд кофейных глаз голодно лизнул участок. В тот же самый момент Зака передернуло в отвращении и легкой неуверенности, от ощущения, что ЕГО участок одним только взглядом разбирают на куски. Не знай он о выслуге Тима Карри перед государством и то, что тот находился на хорошем счету у спонсоров, отнесся бы к нему с осторожностью. Недоверием? Напряжением.Карри плотным облаком накрывал образ итальянской мафии. Правда, вместо строгого темного костюма в тонкую серую полоску, на нем была экипировка военной полиции, с отличительными капитанскими знаками на руках и груди. Густые волнистые волосы убраны назад в короткий высокий хвост или пучок, томный взгляд устремлен далеко в глубь выбранного (а выбор делал именно Карри) собеседника. Многое в образе капитана говорило о том, что непосредственное участие в операциях он не принимал.Ряд условных личных правил не позволял капитану СпН открыто улыбаться, но губы его были сложены в мало что выражающую улыбку, выдавая дружелюбный настрой. Уверенным и неторопливым шагом он направился к шерифу Денбро, уже не отвлекаясь ни на что вокруг.На фоне подтягивающихся за спиной спецназовцев в полной боевой экипировке, капитан оказался не таким внушительным, но сохранял свою статность бывалого солдата сорока пяти лет.—?Тим Карри,?— расплылся в улыбке Зак,?— Приятно с вами познакомиться лично.Представлять друг друга вместо стандартного знакомства было чем-то особенным. Карри был чем-то особенным. Зак протянул руку в знак знакомства, но ее заключили сразу в две избитые ладони, крепко пожимая.—?Зак Денбро. Наслышан о вас, благодарю за гостеприимство, мы вас не побеспокоим.Карри не нужно было оглядываться, чтобы быть уверенным в том, что его парни - те ещё поджарые псы (гордость любой матери и государства),держались за ним ровным строем. В них чувствовалась строгая выучка, которую большинство из них получили в других странах по всему миру. Ни для кого не было секретом, что это подразделение ранее входило в ?Дельта?, отсюда такой национальный разброс.В группе было трое чеченцев, но и это считалось чересчур много, хотя без них в подобной организации обойтись было невозможно. Всех их включили в 210-ую бригаду, которая сегодня шла под командованием почему-то Михи.Расправив широкие плечи и сохраняя на лице холодность, подобную водам реки Стикса?— а это, на минуточку, река мертвых,?— они демонстрировали собой ту самую Силу, к которой обращаются, когда ситуация выходила из-под контроля.Парни сняли шлемы, только войдя в участок, а затем проследовали за невысоким мужчиной пропитой внешности, которого представили под именем Оскар.Карри стоял плечом к плечу рядом с Заком, пока проводил плановый разбор полетов. И уже, через какие-то сорок минут, всех распустили, делая напоследок наставление:—?Если у вас будут какие-либо вопросы, можете обращаться с ними либо ко мне, либо к Оскару Бауэрсу.—?Прямиком к помощнику капитана Флинта,?— пропел Дэйн на ухо Робу.Это не ушло от взгляда их капитана, после чего Дэйн чуть языком не подавился. Удивительно, какой властью может обладать один человек над другим, способный заставить его почувствовать себя почти физически немощно под одним лишь только взглядом.***За закрытыми дверьми, Карри оставался все тем же человеком, каким держался перед командой, а вот Зак позволил себе немного расслабиться. Он обошел стол и расслабленно сел за него, указывая ладонью куда-то в сторону, в самый неприметный угол. Сначала Тим услышал и только потом увидел скромно устроившегося в кресле молодого человека, в обращении к Тиму он пользовался движениями?— сложенные ?домиком? пальцы указали в направлении мужчины, хотя и без этого было понятно к КОМУ он обращался.—?Без опозданий, чего и следовало ожидать,?— звучало это механически сухо, несмотря на то, что было похвалой.По нему и не скажешь, но в этот момент командир опешил, узнавая в скромно одетом, не по статусу, человеке, своего прямого руководителя. На вид ему было лет двадцать пять, не больше. Но Карри знал, каким жутким бюрократом тот являлся, насколько был дотошным до мелочей, педантичным и… изумительно сложным в общении. Они общались от случая к случаю, как команда накосячит, а это значило?— долго и часто! Но вот виделись вживую они впервые. Бледное продолговатое лицо, тонкие брови вразлет, прямой нос, контрастная родинка на скуле и черные, смоляные короткие волосы, убранные в аккуратную прическу, с зачесом на бок. Он был высоким и очень худым, с черной водолазкой под самое горло. Аккуратный?— было ему лучшим определением. Единственной вещью, выбивающейся из строгого образа, являлась его лопоухость.—?Я вас знаю?— агент ?А? по переписке,?— встреча была запланированной, но слишком неожиданной. Общаясь исключительно через электронную почту, Карри и не мог представить внешности собеседника?— интерес ограничивался инициалами начальства:?— ?С уважением: Д.Г Пинетти?. Это… Вы, верно?—?Джузеппе Гилберт Пинетти, верно.Посчитав, что этот жест будет уместным, Карри подал ему руку для рукопожатия, но Джузеппе выждал паузу, прежде чем (как Карри показалось) через силу пожать ладонь в ответ?— всего секундная задержка, а из этого так много можно было сказать о собеседнике.—?Ваш боевой состав впечатляет, Карри.Джузеппе склонился к подлокотнику, поправляя переброшенный через него выглаженный серый пиджак, и с хирургической осторожностью раздвинул жалюзи парой длинных ?паучьих? пальцев, присматриваясь к чему-то или кому-то в участке своим единственным зрячим глазом, второй был мутно затянут пеленой, отчего казался серым. Карри поначалу сетовал на то, что мальчик… Джузеппе Г.Пинетти слеп на правый глаз, но его живо в этом разуверили, когда Зак полез в стол, и Джузеппе медленно покосился в его сторону.?Был бы слеп?— угол обзора пострадал бы полностью?Значит, дело было в гетерохромии, причем в очень специфичной ее форме. Что-то с ним все-равно было не так.—?Прекратите.Карри смерили взглядом несколько осуждающим, будто Джузеппе поймал его за руку на чем-то неприличном.—?Прошу прощения?—?Извинения принимаются, но вы не могли бы перестать пялиться на начальство? Ни в какие рамки… Карри, помните о субординации,?— вопреки словам, сам юноша взгляд не отводил?— прерогатива проигравшей стороны отвернуться, что Карри и сделал. Только после этого Пинетти вернулся к рассматриванию его отряда за стенами кабинета, продолжил:?—?Многонационально: шведы, немцы, палестинцы, чеченцы.Джузеппе уже навел справки на его парней.?Предусмотрительно?—?Прежде всего, они личности, а не представители какой-либо нации. Нация,?— произнеся это слово, будто распробовав, Карри поморщился,?— звучит обезличивающее, вам не кажется?—?Согласен. И, все-таки, знание о происхождении собеседника подразумевает отсутствие сюрпризов в общении.—?Это навешивает ярлыки на живых людей.Сухо подведя свою мысль, Карри отошел к столу шерифа, уже предоставившего ему какой-то пакт о сотрудничестве.—?Бесчувственность деревянной куклы, верно? —?было в этом что-то неприятное. Но, надо признать, Карри не сильно-то пытался скрывать собственное происхождение?— вся эта любовь к галантности и акцент. Приятный. Британский.—?Или американская бесстрастность,?— через плечо улыбнулся он юноше. Тот вновь вернулся на место, уже сложив пальцы не столько в домике, сколько в молитвенном беспокойном жесте.- Соблюдайте субординацию, Карри.Став невольным свидетелем этого разговора, Зак почувствовал себя не очень комфортно. Но, на самом деле, между этими двумя воцарилось понимание.—?Мне, по долгу службы, приходилось работать и с восточным фатализмом и со скандинавской угрюмостью--Зак решил-таки вмешаться в диалог, пока стены его кабинета не начали плавиться от накала атмосферы. Было интересно посмотреть, на сколько хватило бы выдержки бывшего спецназовца.—?А с Русскими?—?Русскими,?— он ненадолго замолчал, вспоминая работу бок о бок с основоположниками его дела,?— их отличает небывалая терпеливость в жизненных невзгодах и выпавших на их долю трудностях… Но, в отличие от Японцев, они не созерцатели и не фаталисты. Русские обладают даром растворяться в природе, становиться неотъемлемой ее частью: гроза, ураган, ужасные снега, морозы, дикая мощь и первозданность необжитых мест, которых так много в их стране, совершенно их не пугают.За диалогом?— вернее, открытым, направленным монологом?— Карри подпер стол бедром и доносил эти слова исключительно для Джузеппе, не столько уча его, сколько рассказывая.—?Даже напротив, экстремальные состояния вызывают у них прилив жизненных сил и восторг, схожий. С. Религиозным. Экстазом.Тим заметил особенный блеск в глазах собеседника и добавил:—?В моей команде Русских нет. Американцы в основном, шведы, немцы, палестинцы, поляки,?— он неоднозначно покрутил ладонью, обращаясь к ?прочим?,?— многонациональная семья.—?Надеюсь, мне не стоит вам напоминать о том, чтобы вы держали своих парней на коротком поводке. Тут вам не военный полигон, а оживленный город.—?Я уверен в них.***Стальные решетки изолятора временного содержания скрипнули, и подростка затолкали за решетку, где его дожидался его пироман-любитель.?— Пусть посидит тут,?— подброшенные в воздух ключи шлепнулись на стойку дежурного,?— сорок минут ждал ответа на запрос о личном деле. Но сервер недоступен.В ответ ему понимающе кивнули. Откинувшись на спинке кресла, дежурный резко указал обеими ладонями в монитор, судя по дерганым движениям, он был взведен не меньше. Он сгреб ключи со стойки и повесил на внутреннюю стенку стойки поста, под номером, подходящим к номеру изолятора. Скорость интернета обещала желать лучшего. Отдел молчал, но в воздухе чувствовалось напряжение и возмущение.—?У меня колесико ожидания уже десять минут висит, а я ведь даже не в вашем отделе сижу!—?Все это началось с того момента, когда отдел кибербезопасности переехал в наше крыло. Уверен, это из-за этих придурков из СпН… Уже скучаю по отделу оборота наркотиками.—?Точно! Они были веселыми.***В кафетерии по обыкновению шумно. Разделить время приема пищи для двух организаций не удалось, и уже в течение всего дня тут сохранялось легкое напряжение. После обеда, с разлетом патрульных по участкам и отъездом пары бригад на учения, стало немного тише.Дэйн растолкал пару человек, пока пробирался к столику у буфета, заприметив за ним своих парней из 213-й, и привалился рядом, начиная с новостей.—?Черт! Парни, я был прав насчет помощника Флинта, он просто офигенный. Пацаненка его еще сегодня видел?— выпускали из изолятора. Просто отбитый малый, я так думаю, ему мамки не хватает.—?Или на нем сказался характер бати,?— внес предположение чем-то недовольный Абет, уже которую минуту, ковырявший обед вилкой,?— Оскар, он же гребаный расист, сексист и антисемит.За его спиной послышалось долгое возмущение, а через мгновение к их компании подкатил Миха. Точнее, пришел со своим стулом в руках и оттеснил Роберта, падая рядом.—?Правда? Кем бы ни был этот человек, но что он забыл в социальных службах?Воцарилось молчание, и дабы как-то разрядить обстановку, Макс подтолкнул Дэйна локтем, интересуясь по поводу помощника ?капитана Флинта?. Флинтом они прозвали Денбро за взгляд с прищура и походку.—?Мы остановились на том, что он фашист,?— сухо продолжил Абет.—?Человек строгих взглядов,?— поправил Дэйн.Макс щелкнул пальцами:—?Ага, донатс-киллер.Роберт молча наблюдал за баталиями в отряде, продолжая есть несмотря ни на что. Оправдывая свои габариты, отсутствием аппетита он не страдал.—?Зато они постоянно при деле, а не сидят на подстанции по несколько часов без дела, - вилка в ладони Дэйна опасно запестрила между пальцами.

—?Но на чемпионате мира по метанию ответственностью и швырянием работой в коллегу, копы точно не будут аутсайдерами. Взять хотя бы разгон митингов: сколько их у нас было раньше и сколько теперь? Вот увидишь, сегодня-завтра мы будем выезжать, бомжар разнимать.Дэйна хлопнули по плечу, признавая за ним поражение, а в это время Абет встал из-за стола и направился на выход. Многие подозревали, в чем крылось его недовольство. Он ревновал своего друга к новому приятелю, что разделял столь аморальные взгляды Дэйна и тащил его на дно. В дверях Абета преднамеренно пихнули плечом, сшибая в сторону стола. По комплекции тела тот не отличался особенной рослостью и не представлял из себя шкаф два на два, что не мешало ему быть отличным бойцом спецназа.Они переглянулись с Бауэрсом. Ну кто бы сомневался.—?Смотри под ноги, араб.Усилие, с каким Абет перевел дыхание, было настолько сильным, что привлекло внимание Бутча, прошедшего было мимо.—?Твой национализм лишь учит тебя ненавидеть людей, которых ты никогда не встречал и гордиться достижениями, которых ты не совершал. И я палестинец.Капитан всегда имел тенденцию приходить вовремя и лицезреть нелицеприятные моменты падения Грея. Сейчас, тот удерживал Бутча под руки, оттаскивая его, будто разъяренного быка от стоявшего у стола Абета. Последнего даже держать не пришлось, он жег глаголом!?Похоже, у нас с полицией опять контры?На этой мысли Карри завернул Джузеппе в прямо противоположном направлении. Направлять тощего, как щепку, и удивительно высоко юношу приходилось за локти или бока, впрочем, Карри не жаловался. Джузеппе не уступал по росту его бойцам, только вот мышечной массы маловато, будто он в жизни не поднимал что-то тяжелее листка бумаги.—?Впрочем! Мы можем пройти до парковки и по другому маршруту! Прямо и до лифта!Голос он делал громче, чтобы заглушить шум, а потом и вовсе рассмеялся.—?Прошу прощения, Джузеппе, я сейчас… мигом!Та баталия не должна была обернуться дракой. Карри поджал папку с документами под рукой и заглянул в двери кафетерия, выискивая взглядом определенного человека. И установив зрительный контакт с Максом, крикнул:—?Ты тут за все ответственный.После чего поспешил догонять Джузеппе, уже успевшего заплутать где-то в коридорах ему незнакомого участка.—?… Ах, правда? —?не без улыбки, наигранно удивился Абет, выглядывая из стоящего ровно перед ним Михи,?— Так это Вы спасли Францию от оккупации, Оскар? Вы?—?Военная поддержка США,?— огрызнулся тот.Абет вскинул руку со сложенным из пальцев пистолетом, тыкая им в заведенного мужчину.—?Что-то я не вижу грязи на твоих коленях от того, что ты душил фрицев в окопах!Дэйн вгрызался в свой сэндвич, он абстрагировался от всего, что происходило у него за спиной, явственно не желая подключаться к батлу.—?… Я не думаю, что ты вообще что-то предпринимал, только ужирался дома бухлом, так что тебе следует заткнуться нахуй, Ок’ей??Это меня не касается??— читалось на лице Дэйна. Его вдруг страшно заинтересовало, что там на обороте пачки с лакричными червячками.—?Обычаи! Наследия! Это багаж мертвых людей. Заканчивай уже его таскать, Бутч. И… прекращай пиздеть о проблемах эмиграции. Это никогда не звучит… то есть, как это влияет лично на тебя?—?Они пробираются в нашу страну, они обременяют наши налоги. Приезжают и пользуются нашей системой образования, отнимают рабочие места. Да и эти эмигранты, блять, они не знают языка.—?Так не общайся с ними, мужик! Я решил твою проблему, смотри как быстро! Очень эффективно и бесплатно!Абет даже не заметил, как за его спиной показался Дэйн. Абет было подумал, что его оттаскивал Миха, а Дэйн в этот момент думал только об одном:?Сейчас классический момент для применения хлороформа?.—?… И если какой-то необразованный мудак, с мешком на голое тело вместо одежды, настолько же квалифицирован в твоей работе, то ты просто ебаный неудачник особо эпически унизительного размера, Бутч! Да они даже не говорят по-английски! У вас что, профессиональная подготовка происходит в стиле пантомимы?Казалось, участок эта сцена очень даже веселила. Многие, не вдаваясь в подробности, просто подтягивались и начинали делать ставки. Миха им только мешал своими действенными попытками успокоить Абета. Это сильно подрывало шансы на драку, а ведь большинствоуже отдали свой голос и пару десятков баксов из кармана.Нужно было действовать, и какой-то коп свистнул Михе:—?В чем дело, мужик, забыл свою мужественность в другой рубашке?—?Я не буду делать ставки на драку потому же, почему я чищу зубы каждый день или купил чехлы на гитару?— мне уже не восемнадцать.В общем балагане их голоса как-то затерялись. Чем больше народа?— тем сильнее давка, в какой-то момент Роберт просто не удержал Оскара, а Миху снесло парой толчков, когда копы стали тесниться от центра. Они сооружали настоящий Колизей из собственных тел?— освободив пространство в центре кафетерии для схватки.Роб в последний момент выбросил руку вперед, хватая Бутча за куртку. Абет поочередно пожал плечами, в готовности сцепиться с псом и дать ему бой. Никто не сомневался в превосходстве спецназа, но, внимая человеческой жестокости, люди хотели посмотреть, как это случится.—?Чет нихуя не слышно от нейрохирургов, сидящих в своих особняках на Беверли Хиллс: ?Эти эмигранты, как заноза в жопе. Скандинавы приезжают и занимают все хорошие ставки нейрохирургов! Норвежцы в частности… Давай-ка осушим бутылочку Джека Дениелса и тормознем какого-нибудь Норвежку?.Его толкнули в спину, прерывая поток мыслей, на что палестинец спесиво вскинулся, мотнул головой назад и встретился взглядом с Дэйном.—?Абет, хватит! Слушай, я мудак, знаю. Но давай все это прекращать, лан?—?Ой, да иди ты нахуй!Ярко-красное лицо Бутча блестело от пота и злости. Он рванул особенно сильно, сбрасывая с себя куртку, и бросился на палестинца. Два сидевших у выхода опера в голос раскритиковали действия Дэйна, когда тот преградил Оскару путь хуком с правой.—?Оу! Что-то не так с этим парнем.—?Что? —?не своим голосом рычал Дэйн, держа Абета в стороне от Бутча на расстоянии вытянутой руки,?— Какие-то претензии ко мне? Я защищал друга от драки из-за дискриминации по национальному признаку. Давай, скажи, что я мудак!—?Да брось,?— один из оперов рассмеялся.—?Повзрослеееей! —?на распев взял второй.***—?… Максимилиан Римельт!Карри с криком появился на кухне, которую его бойцы оккупировали под проверку оружия, разложенного вокруг них на полу.?— О, черт,?— ругнулся тот, опуская винтовку на пол, и глянул на Грея,?— он назвал меня Максимилианом? Это ведь как в Библии?—?Назвал полным именем?— готовь анус,?— обезнадеживающе покивал Роб в ответ.Макс жевал буквы, от чего заговорил с акцентом, как всякий раз, когда сильно переживал.—?Что это еще за нахрен такое было?Потрясая резиновой игрушкой для собак, прорычал Тим?— кричащей курицей, которой командир тестировал бойцов на невозмутимость к любой ситуации. Той самой игрушкой, что снилась бойцам в самых страшных кошмарах.Если сначала это была детская забава, мол: ?Улыбнулся и улыбнулся, десять отжиманий не испортят тебе день?, но после двадцатого подхода за день нервы начинали сдавать. Самое опасное заключалось в том, что ты нигде не защищен от нее?— стоишь в коридоре штаба, а из-за уха медленно выглянет эта блядская курица. Командное ?trap??— означало то, что ты проиграл.Карри встал у Макса и, опустив обе ладони на столешницу, решил еще раз прояснить ситуацию.—?Они - домовые мыши и хорошо справляются только с бумажной работой. Они не работают в поле. А вы решили взять и…—?Набить им ебало за Абета? О, ДА!—?Вы же понимаете, что Пинетти меня взъебет за это?Сидевшие на полу бойцы отложили от себя винтовки, смотря сейчас куда угодно, только не на командира. Между собой они обменялись многозначительными взглядами по поводу бюрократишки, насевшего на их ?батю?.От неминуемого наказания их спас голос диспетчера.—?У нас вызов?— террористическая угроза. Были выстрелы, возможно, штурмовая винтовка.—?Класс! —?с сарказмом выплюнул голос Макс и взглянул на командира,?— Кто там первый номер по бригаде?Карри перевел дыхание и, даже не глядя, махнул в сторону Роба.—?Мы сегодня без поддержки бригадира 210-й. Алекс ушел в увольнительный,?— напомнил Абет, поднимаясь на ноги, и глянул еще раз на планшет:?— … Торговый Центр на пересечении 88-х. Умопомрачительные детали узнаем по дороге. Погнали.—?Сборы 10 минут, потом выдвигайтесь. Пошли! Пошли!