ЧАСТЬ I. YOUNG AND DOOMED. Cemetery Drive (1/1)
Young and doomedUnder bad signs we were bornCemetery driveДжерард и Майки свернули с шоссе на небольшой пустынный проезд, и сразу заметили стоявшего возле ворот кладбища “Вечный сад” Рэя Торо. В слабом свете фонарей было видно, что один свой глаз Рэй закрыл черной повязкой, а на голову нахлобучил пиратскую треуголку, с трудом державшуюся под напором его густых и пышных, кудрявых волос.— Ну ты даешь, Рэй! — рассмеялся Джерард, приветственно салютуя другу.— Арррр! , жизнерадостно отозвался Рэй — Не вижу ваших костюмов, сухопутные крысы. Ты разве не должен был нарядиться вампиром?Джерард немедленно принял оскорбленный вид, и молвил холодно и высокомерно:— Я и есть вампир, смертный, — а потом добавил непринужденно — Ну, а малыш Майки просто считает себя слишком взрослым для костюмов.Майки смутился и промычал что-то невнятное, пряча глаза. В устах его старшего брата то, что самому Майки казалось вполне естественным, прозвучало как-то глупо, тем более, рядом с Рэем, поправлявшим свою непослушную треуголку. — Не спеши взрослеть, Майк, — Рэй говорил чуть ли не с укоризной. — Надеюсь, в компании пирата и вампира тебе не будет слишком неловко?— Эээ … — Майки с волнением коснулся сползающих с переносицы очков. — А перед кем должно быть?..Они, все трое, бросили взгляд на безмолвные просторы “Вечного сада” и расхохотались, — Джерард и Рэй - весело, Майки - немного нервно, — после чего Джерард демонстративно встряхнул свою, перекинутую через плечо, черную сумку, в которой зашумели пивные банки и доска Уиджа. Он как следует подготовился к этому Хэллоуину. Ворота кладбища, ко всеобщему облегчению, оказались открытыми. Обычно сторож запирал их на цепь по ночам, но, видимо, по случаю праздника решил отбросить эту формальность. Компании подростков, зависающие на кладбище в канун Дня всех святых - это, можно сказать, классика жанра. Пусть уж проходят себе спокойно, а не занимаются опасным для здоровья и целостности предметов одежды перелезанием через высокий забор с острыми пиками. Но пока, похоже, никого другого на Кладбищенский проезд не принесло. На вечеринках разливали пунш и слушали громкую музыку, играли в бутылочку и в “Семь минут в раю”, да и симпатичные девчонки в костюмах секси-ведьм и секси-медсестричек, очевидно, еще не выловили все конкурсные яблоки, максимально низко склонившись над бочонками с водой. Поэтому Рэй, Джерард и Майки шагали между могил втроем, подсвечивая темноту фонариками на телефонах и рассеивая тишину болтовней и смехом. Рэй шел впереди, изредка пытаясь подражать походке Джека Воробья, чтобы повеселить друзей, Майки держался прямо за плечом брата, напряженно озираясь по сторонам. На кладбище он чувствовал себя еще более не в своей тарелке, чем обычно. Зато Джерард в эту мрачную обстановку вписывался как влитой: черноволосый и одетый во все черное с ног до головы, с ногтями, накрашенными черным лаком, и густо подведенными черным же глазами, ярко блестевшими на круглом бледном лице. Он и правда не нуждался в костюме. Их бабушка часто шутила, мол, “у нашей скорбной леди каждый день - Хэллоуин”, а папа недовольно одергивал ее и просил перестать называть Джерарда леди. Сам же Джерард это прозвище обожал.Они решили остановиться возле высокого, красивого памятника, изображавшего плачущего ангела. Ангел потемнел от времени и покрылся мхом, возле него сильно пахло могильной сыростью, - Джерард тут же заключил, что лучшего места для спиритического сеанса не сыскать. Все трое опустились на траву: Рэй завороженно, с открытым ртом, глазел то вокруг, то на небо, хотя, по здравому размышлению, ни там, ни там, смотреть было не на что - над головами все затянуло тучами, а кладбище тонуло во мгле, в которой различались лишь смутные силуэты памятников и склепов. Но Рэя это все равно цепляло. Он умел находить красоту в самых простых вещах. Майки, тем временем, не терпелось попробовать пиво.Его не столько привлекал сам процесс или его новизна, сколько надежда таким образом расслабиться. — Так, пока мы трезвые, и, — Джерард нарочно понизил голос, проникновенно взглянул на Майки, и со зловещими интонациями произнес, — пока не попали под влияние темных душ, обитающих на этой земле, давайте-ка еще разок пройдемся по нашей легенде.— Мы на вечеринке у… — Рэй запнулся и задумался, — ...Джастина Уиллиса? — Не на вечеринке! — строго поправил Джерард, состроив недовольную мину. — На ночевке с просмотром ужастиков, это не одно и то же.— Мама против того, чтобы я ходил на вечеринки, — виновато промямлил Майки. Может, Рэю и Джерарду и было по шестнадцать, но сам он не так давно отметил четырнадцатилетие, поэтому отпущен на ночное празднование Хэллоуина был с кучей оговорок и условий, стеснявших не только его, но и его брата с другом. И все-таки, Джерард и Рэй не стали ни сердиться, ни ворчать, а с готовностью отбрехались дурацкой "легендой", за что Майки был им обоим безмерно благодарен.— Точно, — подхватил Рэй. — А Уиллисы живут под холмом и у них там плохо ловит сигнал, да?— Ага! — Джерард удовлетворенно кивнул. — Так что мы не можем взять трубку и передать ее Джастину вовсе не потому, что потрачены или одержимы, ок?С этими словами он расстегнул сумку и начал извлекать оттуда все свои богатства. Майки, в свою очередь, присовокупил к Уидже и пиву три пачки чипсов, а Рэй - пластиковое ведерко в виде головы Джека, наполненное карамельками.Ночь обещала быть славной.— Как насчет страшных историй? — предложил Рэй. — Успеем ведь до потраченности и одержимости?— Обязаны успеть! — со значением сказал Джерард, так же, как и Рэй, искренне любивший Хэллоуинские традиции (правда, Рэй рассматривал их скорее как развлечение, а Джерард - как важные ритуалы). Вслух отпуская шуточки по поводу "темных духов", которые должны были заглянуть к ним на спиритический сеанс, в глубине души Джерард вполне себе верил в их реальность и надеялся, даже жаждал, эту веру поскорее испытать. Что же касалось Майки, он изо всех сил старался выглядеть, если не заинтересованным, то хотя бы равнодушным, на самом деле не испытывая большого восторга - перед страшными историями в том числе.Но он не собирался жаловаться. Дома ему оставаться не хотелось, а другой компании на Хэллоуин он не нашел. Так что Майки мужественно выступил первым и поведал историю про парня, застрявшего между мирами живых и мертвых после того, как его в ночь, тридцать первого октября, переехал поезд. Джерард и Рэй слушали с нескрываемым удовольствием - не от самой истории, а от того, что ее им рассказывал Майки. Джерард даже старался его не перебивать, как часто делал по своей старшебратской привычке.Потом Рэй пустился в долгое и запутанное повествование о тайном культе, терроризировавшем маленький шахтерский городок. В его истории все смешалось, словно в винегрете: погони, созвездия, загадочные исчезновения, призраки,- Джерарду же особенно пришлась по душе коротенькая сценка, посвященная эксгумации. Рэй не был каким-то исключительно талантливым рассказчиком, он часто терял мысли, возвращался назад и переделывал подробности на ходу, но говорил с таким искренним воодушевлением, что поневоле заслушаешься - вот так и пролетел, незаметно, целый час.Перед своей очередью Джерард милостиво раздал всем по пиву. Майки принял банку из рук брата с некоторым трепетом, все же, для него это была своеобразная инициация, однако длилась она совсем недолго - после первых двух (препротивных, по мнению Майки) глотков, банку бесцеремонно выдернули из его рук.— Хватит с тебя пока, — обеспокоенно бросил Джерард. Он, конечно, не имел ничего против нормальной подростковой социализации Майки, - для подобной ерунды существовали родители, - но предпочитал все контролировать и боялся ненароком где-нибудь переборщить или не досмотреть.Майки в его глазах был во всех отношениях хрупким созданием.К счастью, сейчас протестовать против его излишней заботы Майки не стал, пиво ему всё равно не понравилось, и Джерард ,со спокойной совестью, принялся рассказывать свою историю.— Это случилось десять лет назад, когда трое подростков пришли отмечать Хэллоуин на кладбище. На это самое кладбище.— Серьезно? Чувак, лучше бы ты про вампиров вещал, как в прошлые три года, — не удержался от скептического замечания Рэй.Майки, и тот не впечатлился.— Боже, Джи. Это так… старо.— Можете смеяться сколько угодно, — Джерард презрительно закатил глаза. — Но эта история произошла на самом деле.— Клише на клише и клише погоняет! — возмутился Рэй. — Мне месяц назад пришло анонимное письмо на мейл! Да хорош ржать, Рэй, я не вру! — не сдавался Джерард. — Знаешь, как трудно было все это время молчать и терпеть?— "Основано на реальных событиях", да-да, — фыркнул Рэй, пряча улыбку за пивной банкой. — Ладно, чего уж там, рази давай. Дай угадаю, в конце все персонажи умрут и нас ожидает то же самое?— Не все, — уточнил Джерард. — Как минимум один.Майки, едва-едва успокоившийся, снова ощутил тревогу. Все используемые братом приемы были донельзя избитыми, все намекало на сущую небылицу, но здесь, в тени покрытых мхом крыльев плачущего ангела, сопротивляться дурным мыслям оказалось трудно. "Слишком взрослый для карнавальных костюмов" — с тоской подумал Майки, — "Но недостаточно взрослый, чтобы не покупаться на всякую чушь".— Итак, — начал Джерард. — В письме была ссылка на старый блог некоего пользователя, по имени Blurryface. Там всего одна запись, про нее я и хочу рассказать.— Блог с одной записью, весьма правдоподобно! — прокомментировал Рэй, но остался проигнорированным.— Этот Blurryface, возможно, единственный выживший участник описанных событий, если, конечно, за прошедшие годы он не сошел с ума, не покончил с собой или ещё чего в этом роде. По его утверждению, он с двумя своими друзьями пришел сюда, на Кладбищенский проезд, чтобы отметить Хэллоуин, потравить байки и выпить пивка, — Джерард бросил на Рэя предупреждающий взгляд, намекая, что не стоит его сейчас перебивать, пусть и, очевидно, очень хочется, — Но с ними случилось нечто странное. Его подруга впала в транс, хотя раньше с ней ничего подобного не происходило. Она произнесла пророчество, которое сбылось в мае следующего года: один из троих умер. Blurryface не указал, была ли это сама пророчица или же их друг, но он полагает, что всему виной злой дух, под влияние которого они попали на Хэллоуин. Майки поежился.— Почему он думает, будто это был злой дух? — Потому, — серьезно ответил Джерард, — что он видел его, когда они уходили с кладбища. Они не сразу заметили это, приводя свою подругу в чувство, но поблизости открылась дверь склепа. В ту ночь, десять лет назад, ярко светила луна, и, Blurryface уверен - он видел в том склепе чью-то неподвижную тень, наблюдавшую за ними. От сказанного Майки сделалось совсем не по себе, и он невольно огляделся, боясь увидеть среди окружавших их мрачных силуэтов зловещую, безмолвную тень, образ которой, несмотря на отсутствие в рассказе Джерарда деталей, живо нарисовало ему воображение. Рэй посмотрел на Майки сочувственно, а потом обратился к Джерарду:— И что, о великий и ужасный? Это все? Никакого саспенса.Джерард в ответ сложил руки на груди, вскинул подбородок и с апломбом заявил:— Не вижу смысла в художественных преувеличениях, когда речь идёт о реальности, только и всего, Рэймондо. Блог оканчивается советом избегать кладбища "Вечный сад", особенно в канун Дня Всех Святых, но меня этим не испугаешь, знаешь ли. Я, скорее, заинтригован.— Меня тем более не испугаешь! — усмехнулся Рэй. — Потому что история не страшная.— Джи, а… — Майки, во рту которого заметно пересохло, на секунду осекся. — А покажешь мне письмо дома? Если оно, конечно, существует.Последнее он постарался сказать с вызовом, в глубине души, однако, уже слишком хорошо осознавая, - его брат не врал. Было видно, что Джерард верит в свой рассказ: в его глазах читалось неподдельное предвкушение. Наверное, ему не терпелось встретиться со злым духом. — Да я вам обоим письмо покажу, мне не сложно, — пожал плечами Джерард, ненавязчиво двигая доску Уиджа в центр клочка земли между ним, Рэем и Майки. — Я не лгу о таких вещах, сами увидите.— Ок, дружище, — миролюбиво согласился Рэй, отставляя пиво в сторону, — но лично мне кажется, тебя разыграли.— Вот и проверим! — с издёвкой пропел Джерард, а Майки, уже бывший не в состоянии скрывать нервозность, чуть дрогнувшим голосом спросил:— И… И что мы будем делать?— Вызывать злого духа, конечно же! — высказал догадку Рэй.— Или того, кто умер согласно пророчеству, — поправил Джерард. Он, как и Майки, заметно волновался, но вовсе не от страха. — Мы не знаем имен, придется импровизировать. Предлагаю начать с погибшего.Майки не ожидал, что они перейдут к вызову духов так резко, а ему, признаться, и без того хватало топлива для кошмаров. Сейчас ему больше всего на свете хотелось разыграть дикую карту младшего брата: начать позорно умолять Джерарда забить на весь этот спиритизм и вообще отвести его домой, "мне страшно, Джи" - как правило, срабатывало безотказно.Быть может, сидя они тут вдвоем, он бы так и сделал.Но не при Рэе же.Поэтому Майки прохрипел:— Ага. Круто.И замолк, пялясь куда-то в землю. Смотреть по сторонам он уже побаивался.Втроем они положили руки на медиатор в центре доски, Рэй боролся с желанием ухмыляться, но проигрывал, рука Майки дрожала, а Джерард закрыл глаза, и, спустя примерно минуту молчания, проникновенно обратился к окружавшей их безмолвной пустоте:— Явись, дух, чья смерть была предсказана среди этих могил. Взываем к тебе в эту священную ночь, дай нам знак с другой стороны.Слова были нелепыми, ситуация - вообще нелепей некуда, но Майки зажмурился от испуга, а Рэй перестал ухмыляться.Тишина вокруг них внезапно сделалась какой-то... неживой. Мертвенной. Не слышалось ни треска, ни сверчка, ни шума ветра в траве, ни машин на Кладбищенском проезде.Наверное, просиди они в этой тишине еще хоть пару мгновений, ожидая движения медиатора, и Рэй бы попробовал разрядить ее шуткой, несмотря на опасение разозлить Джерарда. Потому что Майки, сидевшего по левую руку от него, ощутимо потряхивало, а Джерард, захваченный своей идеей, этого не замечал.Но медиатор не пошевелился, а Рэй не успел пошутить - он лишь вскрикнул, когда услышал жуткий женский голос, раздавшийся у него за спиной.Они все услышали.Голос, эхом разносившийся по всему кладбищу, - сдавленный сип, звучавший, словно говорившую разбудили посреди ночи от долгого, глубокого сна. Или же словно ей сдавили горло.Рэй обернулся и от ужаса только и сумел, что закрыть рот рукой, - она стояла возле плачущего ангела, глаза - закрыты, волосы - растрёпанное облако, ладонь - выставлена вперёд, тянущаяся к чему-то незримому между ними тремя.Края ее фигуры маревом расплывались в ночном воздухе, очертания белой ночной рубахи ниже колен плавно перетекали в ничто.Призрак.Настоящий призрак.Джерард смотрел на нее, открыв рот, и страх на его лице мешался с восторгом и благоговением. Майки мертвой хваткой вцепился в его руку, белый, как кость, и отчаянно сражающийся с внезапной потерей способности дышать.— Один из вас увидит изнанку. Один из вас познает откровения. Один из вас умрет на излете весны, — повторяла женщина. — Один из вас увидит изнанку. Один из вас познает откровения. Один из вас умрет на излете весны.Никто больше не проронил ни слова и не пошевелился, монотонный сип призрака выпивал силы, и приковывал к месту. А потом три события произошли одновременно: из-за облака показалась и осветила просторы "Вечного сада" луна, женщина распахнула глаза - огромные, застывшие - замолкла, обернулась к чему-то позади себя, и все, проследив за ее взглядом, увидели темный силуэт на ступенях отдаленного склепа.— Так не должно быть, — потеряно изрекла женщина, и в этот момент Майки накрыло полноценной истерикой. Издав крик пополам с плачем, он дёрнул Джерарда за рукав, выводя брата из оцепенения и давая ему и Рэю сигнал к бегству.И, будто этого было мало, силуэт у склепа тоже неожиданно сорвался с места, и побежал. В их сторону.Тут уже заорали все, даже Джерард. Они разом вскочили и, побросав вещи, со всех ног пустились прочь, к воротам. Майки совсем перестал соображать, он спотыкался и мешкал, но Джерард держал его за руку и сначала просто тянул за собой, а ближе к воротам - подталкивал вперёд себя. В панике он решил, что, какая бы неведомая тварь их не преследовала, пусть лучше схватит первым его, а не младшего брата....За ворота и по Кладбищенскому проезду, вдоль шоссе, дальше и дальше, пока тишина не ожила, и в мир не прорвались скрип шин по асфальту, и звуки вечеринки, все ещё бушевавшей в одном из домов. Только тогда они остановились, и Рэй, по дороге потерявший свою пиратскую треуголку, завопил ломающимся на особо высоких тонах голосом:— Что это было??? Что это, блять, было???Майки спрятал лицо на плече Джерарда. Его всего трясло, Джерарда - тоже, но чуть меньше, одной рукой он крепко прижимал Майки к себе, смотря прямо на Рэя.— Ничего. Ничего не было, Рэй, — тихо сказал Джерард, делая едва заметное движение головой в сторону дрожащего Майки. — Ты был прав, нас кто-то разыграл.Рэй глубоко вздохнул. Задержал дыхание, шумно выдохнул.Ответил:— Да. Да, точно. Ух. Вот же мы глупые.Но пророчество по-прежнему звенело у него в ушах."....Один из вас умрет на излете весны".