ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ. Переводчица. Глава 3 (1/1)
Когда ранним утром посольский корабль вошёл в Иргемаджинский порт, на берегу сразу же заметили и Савринтарский флаг, и дипломатический знак, а ко встрече посольства из союзной страны это государство было готово всегда. Причал мгновенно застелили красной ковровой дорожкой; делегация встречающих собралась за считанные щепки, а пока причаливали, подъехал и сам Светлейший иргем в золочёной карете. Живой коридор из воинов охранения, полуодетых, в блестящих доспехах, половину из которых составляли женщины, выстроился справа и слева от края причала. Альк, успевший поспать не более шести лучин, а затем поднявшийся, чтобы привести себя в порядок, в последний раз взглянул в зеркало в своей каюте, поправил пояс на зелёном с золотом камзоле, обвесился мечами, заплёл распустившуюся снизу правую косу и вздохнул. Вроде и не на бой собрался, а сердце выпрыгнуть готово, да ещё и руки трясутся: первый раз?— он и есть первый. Хорошо бы выпить для храбрости, да не пристало это послу. Уже будучи совсем готовым к встрече с иргемом, Альк на несколько щепок присел, не переставая размышлять сразу и обо всём. Сегодня ему, разумеется, полагается отдых с дороги, но в самое ближайшее время, скорее всего, завтра, уже следует выяснить, на какой же день будет назначена его беседа с иргемом. И хотя это пока неизвестно, откладывать миссию надолго нельзя никак, и он, разумеется, постарается передать Светлейшему, что дело не терпит отлагательств и что время для него чрезвычайно дорого. То, о чём он должен попросить иргема?— проще простого, и либо тот согласится, либо… вот в этом-то всё и дело! Надо постараться убедить здешнего монарха оказать помощь его стране. А вообще, по поводу положительного итога этой дипломатической миссии у Алька были большие сомнения, и потому он здорово переживал… как и из-за того, каким образом он будет беседовать с иргемом. Почему-то вспомнился Зал Испытаний в Пристани: там тоже было либо да, либо нет… Но, отогнав мрачные мысли, Альк поднялся и покинул свою каюту. ?— Какие будут указания, господин посол? —?тут же обратился к нему капитан, подходя и подстраиваясь под его шаг. ?— Ничего особенного,?— пожал плечами Альк,?— проверить такелаж и ждать меня. ?— Долго? ?— Откуда я знаю? —?раздражённо бросил посол. —?Просто ждите. Я сообщу, если что-то изменится. Чем ближе он подходил к причалу, где его уже ждали, тем больше волновался. Теперь ещё и под ложечкой засосало. Разговаривать с капитаном уж точно не хотелось. Ещё несколько шагов?— и вот он оказался на палубе, бросил взгляд на причал… Ну и народу собралось! Словно на площади в праздничный день! И все взгляды прикованы к нему! Вон и правитель на троне сидит: ни с кем другим не перепутаешь. На мощной шее у главы государства огромный медальон с самоцветами, на лысой голове?— золотая корона. Но золото здесь, похоже?— дело обычное: оно блестит везде и всюду, на каждом человеке, им инкрустировано оружие, трон иргема и похоже даже перила причала. А вот одежда?— неброская и простая, сразу видно, что из лёгких тонких тканей, да и не может быть другого в такую жару. Альк повторил про себя титул правителя и обращение к нему: иргем. О, Светлейший… и тут же понял, что забыл все остальные слова, которые на протяжении двух месяцев усиленно вбивал себе в голову!.. Он забыл всё напрочь! Но дар почему-то подсказал ему, что в этом нет ничего страшного. Посольская свита и слуги, всего человек десять, уже ждали своего предводителя на палубе. Как он просил тсаря никого с ним не посылать! Однако Его Величество был непреклонен: следовало соблюдать установленные правила. Альк же считал, что достаточно будет одних слуг, все остальные в данном случае?— дармоеды. Толку от них никакого: в его миссии они не помощники, а случись что?— так ещё и постоять за себя не могут. Отвечай тогда за них! Ну да ничего: здесь до тсаря далеко, здесь он сам себе хозяин, и потому оставит их всех здесь, на корабле, ибо во дворце они ему не нужны. Посол ещё раз оглядел собравшихся людей. ?— Ну, вперёд! —?тихо, сам себе скомандовал он и спустился по трапу на причал. И в тот же момент к нему подошла девушка, кареглазая, миниатюрная брюнетка в карминном платье из какой-то прозрачной ткани. Плечи, руки, верхняя часть груди и шея её были открыты взору настолько, что невольно притягивали взгляд. В разрезах длинной юбки прекрасно просматривались стройные ножки, обутые в сандалии на каблучках. Платье выгодно подчёркивало стройную талию, пышные бедра, упругую грудь. Жгуче-чёрные волосы девушки были заплетены множеством мелких кос?— от самого лба. Количество драгоценностей на её шее, пальцах, запястьях, в ушах не поддавалось пересчету. Даже на левой лодыжке болтался тоненький золотой браслетик. При взгляде на красавицу господин посол на миг забыл и о своей миссии, и вообще обо всём на свете. Девушка скользнула по нему взглядом, и Альку на миг показалось, что в её карих глазах мелькнул живой интерес к нему как к мужчине… Но девушка тут же занавесилась вежливой гостеприимной улыбкой. ?— Доброе утро, господин! —?прощебетала она по-саврянски практически без акцента. —?Позвольте узнать Ваше имя, чтобы доложить Светлейшему иргему. Альк вздохнул с облегчением: он таки зря беспокоился по поводу языка. Всё складывалось удачно, и он с улыбкой произнёс: ?— Доброе утро. Меня зовут Альк Хаскиль, я посол Савринтарского тсарствия. ?— Следуйте за мной,?— с лёгким поклоном сказала девушка. —?Вам очень повезло: Светлейший иргем как раз вчера прибыл в город,?— на ходу объясняла она. —?Вообще-то мы ждали других гостей, но нашим уважаемым союзникам всегда рады! ?— А Вы кто? —?спросил Альк. ?— Я приставлена к Вам до конца Вашего пребывания в Иргемаджине, Ваш переводчик и провожатый. Обращайтесь ко мне по всем вопросам,?— продолжала говорить она, идя бок о бок с Альком. А потом на миг посмотрела ему в глаза, искренне улыбнулась. —?Меня зовут Марина,?— совсем другим, как будто бы более доверительным тоном представилась девушка. Ещё десяток шагов?— и они оказались перед троном Светлейшего иргема. Альк учтиво поклонился и начал разговор. С одной стороны, беседовать через переводчика было жутко неудобно, с другой Альк сразу сообразил, что из всего сказанного Светлейшим и переводчицей он понимает лишь отдельные, ничего не значащие слова. Вот был бы сейчас позор! А самое главное, без языка вся миссия теряла бы смысл. Альк посмотрел на Марину с благодарностью: понятно, что это её работа, что ей платят за это, но как же хорошо, что она всё-таки есть! Переводила она быстро и точно, лишних вопросов задавать не приходилось. Посол и иргем хорошо понимали друг друга и быстро договорились обсудить дело, с которым прибыл Альк через неделю, самое позднее?— через десять дней; всё время до этого иргем был занят. Светлейшему было хорошо за пятьдесят, и вблизи он был похож на кого угодно, только не на главу государства,?— скорее он напоминал старого вояку, особенно если учитывать шрамы на лице, руках и шее иргема, да и выправка у него была военная. Что ж, посла предупреждали, что в Иргемаджине воюют все. Видимо, правитель тут тоже не является исключением. …Каждый раз, поворачиваясь к Альку, Марина нет-нет, да и отводила взгляд, и господин посол быстро понял, что интерес в её глазах ему совсем не показался.