II. (1/1)
На первый взгляд, Бенджамин был занят обычным для себя делом. Управляющий поместья Карпентеров стоял на крыльце дома, выкуривая уже пятую за утро сигару, без особого интереса наблюдая за вознёй одного из рабочих с припаркованным у забора красным автомобилем. От машины в затопленном городе не было никакого прока, однако механик упорно проводил ей регулярный техосмотр. Он напирал на то, что никто не мог знать, когда вода уйдёт. Что-то подсказывало Бенджамину: куда важнее тут страх потерять работу. Кому тут дался автомобильный ремонтник?Обычно управляющий с удовольствием потратил бы минут десять на построение очередной философской теории, чтобы сгладить своё скучное бдение. Но не сегодня. Как и не вчера. Уже пять дней прошло с тех пор, как в поместье начало твориться что-то странное. И чем дальше, тем хуже оно становилось.У Бенджамина было множество различных талантов. Он привык справляться с трудностями без особого напряжения сил. Только в этот раз то были не конкуренты, не недовольные толпы и даже не какой-нибудь особо хитроумный враг, требовавший доказать ему своё интеллектуальное превосходство. Опасность, повисшая над Грэмом Карпентером, исходила откуда-то извне. Не столько дома, сколько самой реальности, где управляющий привык существовать.Единственное, к чему он сумел прийти – тут явно не обошлось без той поганой секты. Связываться с ней было опасным решением, принятым во время жестокого кризиса. И то, результат получился не особо удовлетворительным. Копию Брутуса пришлось запереть в его кабинете и позабыть об этой комнате навсегда, за исключением времени завтрака, обеда и ужина. Несмотря на то, что у этой штуки было лицо его отца и она не приносила никакой пользы, Грэм так и не смог заставить себя избавиться от неё.Вряд ли проблема крылась в старике, клянчащем у рабочих сахар. Разве мог он заставить Карпентера просто перестать спать? Бенджамин слышал крики из спальни и приходил узнать, в чём дело. Грэм упорно отмахивался, говоря, что ему приснился дурной сон. Управляющего сильно тревожило разбитое зеркало, которое ему запретили менять на новое. С этой модой ехать крышей, стремительно распространившейся по всему Окмонту, Бенджамин начал переживать, что и Карпентера зацепило волной безумия. Днём Грэм держал лицо. Ему и раньше часто приходилось этим заниматься, он справлялся великолепно. Но Бенджамин знал его слишком хорошо, чтобы не заметить усталость, скользившую в его взгляде. Вдобавок, у него усилилась дрожь в руках. После очередной ночи, которую он провёл без сна, запершись в кабинете со стопкой бумаг, управляющий заметил ожоги на его ладони. Кто-то явно перешёл к радикальным методам, никакой кофе не мог помочь. Едва задремав, он и без того просыпался практически сразу, с испугом на лице. Карпентер отказывался говорить, что он видел во снах.Глубоко затянувшись, Бенджамин обратился к воспоминаниям последних дней перед началом катастрофы. Что такого случилось за эти дни, что могло спровоцировать такой кризис? В город не приходило никаких новостей. С момента смерти Брутуса прошло уже слишком много времени. С ареста детектива – тоже, да и в глубине души управляющий искренне надеялся, что он не занял настолько важное место в сердце Карпентера, чтобы тот не спал из-за него ночами. И на героя для кошмарных снов тощий чужак никак не тянул. Если только…– Здравствуйте.Знакомый голос отвлёк Бенджамина. Без особого интереса он покосился на источник звука, ожидая увидеть очередного желающего наняться на работу. Их приходило так много, что он уже не знал, чем их занять. А Грэм упорно требовал давать возможность трудиться всякому, кто попросит. Но вместо какого-нибудь робкого мужичка, потерявшего работу главного забивателя свай ещё до Потопа, управляющий увидел перед собой уже знакомое ему лицо и внимательные зелёные глаза. Чарльз-Рид-Частный-Детектив.– А. Здравствуйте, мистер Рид, – отправив докуренную сигару в краткий полёт до урны, он достал из кармана новую. – Чем обязаны? Снова какие-то неприятности?– Будь они, вы бы знали о них раньше меня, – Чарльз коротко натянуто улыбнулся. – Мистер Карпентер принимает?– М-м… Если быстро. У него много дел. – Как славно, я как раз по делу.– По какому, позвольте узнать? – Бенджамин пристально посмотрел на детектива. От него не укрылась ни бледность лица (более заметная, чем обычно), ни странный лихорадочный блеск в зрачках. Оба симптома не слишком пришлись ему по душе.– Простите, это я могу сказать только лично мистеру Карпентеру.Управляющий пожевал кончик сигары. Откровенно говоря, ему не хотелось никого пускать к Грэму, пока он в таком состоянии. Но вместе с тем ему подумалось, что визит нового друга может помочь ему немного взбодриться. К тому же, у Карпентера были причины доверять Риду – обидно, если доверять больше, чем человеку, стоявшему подле него с подстольного возраста, но чем не пожертвуешь ради благой цели – а у Чарльза хватало чувства такта, чтобы уйти, заметив, как неуместен его визит.– Он в своём кабинете, – Бенджамин кивнул на дверь. – Тогда поспешу, чтобы его не задерживать. До встречи, – детектив направился к двери. Бенджамин молча проводил его взглядом, раскуривая сигару.***Визит к Карпентеру в планы Чарльза не входил. Он шёл по Олдгрову с совершенно иными целями, но его рассудок распорядился за него. Очередное видение, накрывшее его посреди улицы, заставило его повиснуть на заборе, чтобы не свалиться в грязь.Он устал. Чудовищно устал. Спать хотелось так, что ноги подкашивались, а глаза закрывались сами собой. Виски сверлила противная боль. Он готов был уснуть стоя, если иначе никак нельзя. Камни мостовой вдруг показались ему восхитительно мягкими, в их округлых очертаниях проступили образы маленьких подушечек с кошачьих лапок. Наверное, замечательно было бы поспать на такой…Но он боялся. Того, что пряталось на внутренней стороне его век. Прожигающий мозг образ. Мертвецы. Толпы мертвецов. Море мертвецов. Запах жжённого пороха, крови и сырой земли. Тлеющее дерево. Болезненная вспышка света. Резкие голоса кричали что-то, и галстук удавкой сдавил шею, мешая дышать. Нельзя закрывать глаза. Нельзя…Чарльз пришёл в себя дрожащий и испуганный, весь покрытый испариной. Сердце дико стучало, упорно пытаясь проломить грудную клетку. Пришлось сделать не один десяток длинных глубоких вдохов, чтобы мысли пришли в относительный порядок. Он увидел что-то чужое, в этом не было сомнений. Как те несчастные, оставившие наследство из разрозненных записок ?Рифу Дьявола?. Только что это могло быть и кому принадлежало?Рид скосил взгляд на забор, послуживший ему надёжной опорой. За чередой острых пик, установленных на кирпичном основании, высилась знакомая тёмная громада особняка Карпентеров.Грэм был с ним крайне любезен. Нет, очень добр. Особенно для незнакомого человека, увидевшего детектива впервые в жизни. Неясно, что именно тут сыграло больше: солдатская солидарность, христианский долг или простая человеческая доброта. Однако Карпентер уже успел вытащить Рида из глубокой ямы. И тот готов был отплатить и переплатить ему за это (пусть кто-то и мог бы сказать, что после того, что сам детектив сделал для него, они тысячу раз квиты).Атмосфера внутри дома ощущалась нездоровой. Здесь было слишком тихо для обиталища настоящей семейки гангстеров. И это не была благостная тишина уютного жилища хорошего человека. Что-то витало в воздухе, подобное тому настроению, которое создаёт тяжёлая болезнь драгоценного жильца.Перед тем, как войти в кабинет, Чарльз постучал. Ему не ответили, и он, подождав немного, толкнул дверь и перешагнул порог.Он застал Грэма сидящим за столом. Без маски. Рид никогда прежде не видел того, что она скрывала, и теперь застыл в нерешительности, не зная, куда вежливее будет деть свой взгляд. Правой половины лица у Карпентера просто не было. Вместо неё – сплошное месиво шрамов и пустая глазница. Зубы проглядывали через жалкие остатки губ, создавая противоречивую иллюзию искажённой улыбки.Уцелевший глаз Карпентера, покрасневший от недосыпа, смотрел мутно и пусто. Казалось, он и не заметил прихода детектива. Дрожащие тонкие пальцы с силой сжимали чётки, не отсчитывая бусин. Словно эта нитка была единственной зацепкой, ещё удерживавшей его в этом мире, которую он страшно боялся отпустить.– Мистер Карпентер? – осторожно позвал Рид. Нет ответа.– Грэм? – попробовал он снова, подойдя ближе к столу. Карпентер даже не посмотрел на него. Чуть наклонившись вперёд, Чарльз осторожно коснулся его руки, силясь привлечь к себе внимание.Грэм дёрнулся, будто его ударило током, и резко поднял взгляд на визитёра. Его образ плыл, ему пришлось сощуриться, чтобы хоть что-то разглядеть. Кошмарные иллюзии и тут не оставили его: лицо Рида, едва обретя чёткие черты, буквально оплыло, как свечной воск, и Карпентер с криком отшатнулся от него. Очередной призрак, не иначе... Теперь и в бодрствовании нет спасения?..– Мистер Карпентер, что случилось? – обеспокоенный голос совсем не походил на те, что мучили его во сне. Несколько раз моргнув, Грэм убедился, что детектив действительно стоит в его кабинете. И его лицо было в полном порядке, если не считать выражения."Я, должно быть, выгляжу ужасно," – подумал Карпентер, откладывая чётки в сторону и нервно приглаживая волосы. Стараясь сохранять спокойствие, он взял маску с края стола и аккуратно вернул её на положенное место. Он сделал это автоматически, не задумываясь о том, что Чарльз успел увидеть. Сейчас его волновало другое. Грэм не собирался вешать на других свои заботы, а детектив может попытаться их взять.– Всё в порядке, – просипел Карпентер. – Простите, я немного задумался.– Задумался... Да на вас... – Чарльз вовремя запнулся. Сказать кому-то, вроде Грэма, что на нём "лица нет" – это как ляпнуть слепому, что тут темно, хоть глаз выколи. – У вас такой вид, будто вы вовсе не спите.– У меня сейчас много работы.– Я могу вам помочь?– Нет, – Карпентер прозвучал, пожалуй, слишком резко. Следовало мягче. – Я справлюсь сам, спасибо большое.– Точно?– Совершенно. Простите, вы что-то хотели? – Нет. Ничего, я... Я зашёл проверить, как у вас тут дела.– Всё просто замечательно, – Грэм немного неловко взмахнул рукой, улыбаясь так мягко, как мог в своём нынешнем состоянии. – Благодаря вам в том числе. – Тогда... я не буду вам мешать, – этого короткого разговора Риду было достаточно, чтобы понять: расспрашивать Грэма бесполезно. Он ничего толкового ему не ответит. Значит, придётся брать дело в свои руки, понравится это ему или нет. И в голове детектива уже начинал складываться план действий. – До встречи.– Да... до встречи, мистер Рид, – заметно расслабившись, пробормотал Грэм. Когда Чарльз исчез за дверью, он шумно вздохну и уронил голову на сложенные руки.С каждым днём ему всё сложнее и сложнее было сохранять ясный рассудок.