Часть 3.1 (1/2)
***Нобуюки редко предавался пустым, с его точки зрения, размышлениям на неудобные или заведомо бесполезные темы, которые в основном касались всего нематериального и в том числе сферы чувств. Но коль он позволял себе такую роскошь, то непременно доводил дело до конца, понимая и принимая причины определенных событий или обзаводясь каким-либо важным решением. Когда он задавался вопросом своего долгоиграющего интереса к Унно Рокуро, разум бунтовал и неизменно сводил все к собственничеству, братской ревности и чувству, что его лишили чего-то, положенного ему по праву. Этих ответов ему было недостаточно, более того, он даже считал их вульгарными. Тогда он начинал подключать свою память, планомерно поднимая свои воспоминания, связанные с Уэда, перебирал года и события, чтобы найти в них зацепку. И находил. Отмечал про себя, складывая их в абстрактную мозаику.Воспоминаний оказалось много, мелких и не очень, наполовину позабытых с годами, или врезавшихся в память во всех деталях. Как, например, воспоминание десятилетней давности, когда они с братом были еще молоды и не растеряли остатки непосредственности и способности быть немного не такими, как от них ожидали. Когда события еще вызывали трепет, а не мрачное осознание реальности. Когда мир еще можно было осязать, гоняясь за ощущениями, потому что они тогда казались страшно важными. Когда он прикоснулся к Рокуро в первый раз и, удивительным образом, это тоже оказалось важным.В Уэда в то время шла активная подготовка к празднованию Хигана, а позже в Шимано должно было состояться весьма немаловажное в жизни Нобуюки событие, а именно, женитьба на приемной дочери Токугавы Иеясу, Коматсу. По этим причинам, в его голове творился довольно колоритный хаос, и только тщательное руководство всеми приготовлениями позволяло ему оставаться собранным и сконцентрированным, особенно в те минуты, когда его отбрасывало какой-то иной мир, где царили мрачные сомнения и смутные предчувствия. Усилием воли он гнал их от себя - мало ли ему приходилось решать ежедневных и требующих самого пристального внимания задач, чтобы еще тратить ценное время и силы на пустые размышления?Собственно, все необходимые религиозные обряды были уже совершены, оставив позади первую важную часть празднества. Идея слегка видоизменить вторую часть принадлежала его отцу Масаюки, который в порыве щедрого гостеприимства решил созвать в поместье всевозможную знать и других гостей из разных сословий, включая лучших представителей армии, что служила роду Санада. В оставшиеся дни перед этим событием в Уэда царило невозможное оживление. В городе творилась суматоха, собравшая в разношерстный клубок старательную чистку улиц, украшение домов и готовку ритуальных кушаний. В замке тоже все пришло в движение, равное которому Нобуюки еще не видел, и допускал, что и не увидит. Он всегда считал, что комнаты в замке содержатся в относительном порядке, да и как могло быть иначе с его аскетичным убранством. Но выяснилось, что он ошибался - дополнительно было нанято еще несколько работников, и вся бойкая толпа слуг, включая обоих близнецов, добросовестно доводила все комнаты до блеска.Участие близнецов в масштабной уборке и подготовке замка было незапланированным. Но Рокуро оживленная обстановка и ожидаемое прибытие гостей привела в какое-то приподнятое состояние духа, и он ни минуты не мог усидеть на месте, постоянно отвлекался и заинтересованно смотрел на приоткрытые сёдзи, пока Юкимура не дал ему добро на предложение посильной помощи другим слугам, но при условии, что и о своих прямых обязанностях он забывать не будет. Рокуро тут же подскочил и радостно поблагодарил его, после чего умчался в другое крыло замка, и оставшиеся дни разрывался между работами на двух фронтах, и что поразительно, везде успевал. Его беспокойной энергией заразился и Нанакума, и Нобуюки был вынужден его отпустить вслед за братом, предупредив, что если от кого-нибудь из слуг узнает, что он отлынивает, то немедленно заберет его обратно.Нобуюки был уверен, что Нанакума и часа не продержится - поблажек мальчикам не делал никто и на них взваливали самую разную работу, не делая скидок на то, что они являлись личными слугами молодых господ, на что можно было списать некоторую степень их изнеженности. Но все же пришлось смириться с тем, что своего слугу в ближайшие несколько дней он будет видеть гораздо реже. Рокуро не гнушался никаких, даже самых тяжелых заданий, и Нанакума, следуя своему принципу ни в чем не уступать брату, тоже старался изо всех сил. Работа спорилась в их холеных ручках, давая им возможность применить бьющую ключом энергию в нужное русло, чем в итоге они заслужили самую искреннюю благодарность.В назначенный день все приготовления были своевременно завершены, замок сиял, кушанья доставлены, хозяева празднично одеты и причесаны. Было решено, что близнецам, которые за свалившимися по их инициативе многочисленными обязанностями абсолютно не успевали подготовиться, потребуется помощь, за оказание которой охотно взялся Кавахара Укё, присматривавший за мальчиками несколько лет назад, когда они только прибыли в Уэда. Этот процесс был больше похож на некую церемонию, в результате которой оба юноши обзавелись замысловато уложенными хвостами и потерялись в слоях праздничной одежды, и вызывало сомнения, могут ли они вообще передвигаться, не запутавшись в хакама и не поскользнувшись на полах накидок.
И если Рокуро, который в силу устоявшейся привычки разумно расходовать время в бездействии, процедура привела в состояние долгожданного покоя после нескольких дней оживленных метаний, то Нанакума разволновался еще больше, нервничал и дергался, и никакие увещевания Кавахары не помогали. Устав от бесполезной суеты брата, Рокуро развернулся к нему и успокаивающе положил ладонь на его плечо. Похоже, что средство было проверенным и испытанным детскими годами, когда пропасти между ними еще не существовало, и Рокуро научился использовать одну из своих скрытых способностей, чтобы мягко успокаивать непоседливого Нанакуму прикосновением. Нанакума и правда скоро успокоился, пока не продышался и не вспомнил про пропасть, раздраженно отбросив руку Рокуро с плеча и отодвигаясь. Рокуро воспринял этот жест с обычной невозмутимостью, словно ожидал его с самого начала.
Кавахара был заметно доволен результатами своих трудов, с улыбкой глядя на реакцию молодых господ Санада, когда показал им близнецов. У Юкимуры забавно отвисла челюсть, и он суетливо поймал выпавшую из зубов кисэру, по всей видимости, ту же реакцию изобразил и Нобуюки, только в более сдержанном варианте - Рокуро и Нанакума выглядели ослепительно, здесь братья Санада более чем разделяли мнение друг друга.- Что ж, господа, прошу простить мою дерзость, но мне кажется, что сегодня ваши слуги вполне способны затмить вас обоих, - сказал Кавахара и сдержанно поклонился. - Они сегодня являют собой пример истинной радости любого эстета.- Это точно, - протянул Юкимура, осторожно прикусывая мундштук трубки, к которой никак не мог приноровиться. Он внимательно оглядел своего слугу с головы до ног, зачем-то долго рассматривал его маленькие, затянутые в тэкко руки, потом также пристально изучил лицо со смотрящим в ожидании глазом. Затем чинно кивнул и очень серьезно сказал. - Отлично выглядишь, Рокуро.Уловив в комплименте насмешку, Рокуро покраснел и нахмурился, буркнув под нос сердитую благодарность. Нобуюки комментировать внешний вид Нанакумы не стал, просто не счел нужным сдерживать восхищение, что абсолютно искренне проступило на его лице, и которое Нанакума сразу же безошибочно считал с него.- Рокуро, Нанакума, не хотите показаться господину Масаюки? Мне кажется, ему будет приятно увидеть вас сейчас, пока торжество еще не началось, - мягко предложил Кавахара, помня о том, с каким пиететом юноши относились к отцу своих господ.
Аметистовые глаза загорелись воодушевлением, взметнулись два хвоста и близнецы наперегонки понеслись в замок в поисках Санады Масаюки. Обнаружив, что вслед за Юкимурой смотрит в направлении убежавших слуг, Нобуюки громко прочистил горло, чем заставил Юкимуру вздрогнуть и почесать затылок.- Благодарю Вас, Кавахара-сан, за помощь, - дежурно сказал Нобуюки, и ворчливо добавил. - Сожалею, что пришлось оторвать Вас от дел, но они бы сами не справились.- Что Вы, Нобуюки-сама, мне это только в радость, - последовал ответ вместе с ласковой улыбкой, которая, похоже, появлялась на губах Кавахары всякий раз, когда речь шла о детях Унно. - Они так усердно помогали в подготовке к празднику, что совершенно позабыли о себе. Своим трудом они заслужили возможность немного поблистать. Поверьте мне, они вас обоих еще удивят.- Немного? Судя по тому, что Вы с ними сделали, повышенное внимание им сегодня обеспечено, - рассмеялся Юкимура и хитро подмигнул брату.- Я лишь слегка подчеркнул то, что даровано им свыше. Не более. Не мне вам говорить, господа, что ваши слуги прекрасны, и с каждым днем они становятся все более очаровательными. Каждый в своей манере, разумеется.
- До сих пор как-то странно слышать об этом, учитывая, что они близнецы.- Вы считаете, что если они близнецы, то они обязаны быть одинаковыми, Юкимура-сама? Мне не менее странно слышать это от Вас, как от хозяина Рокуро, - Кавахара склонил голову набок и посмотрел на Юкимуру с упреком.- А с ним что-то не так? - напрягся Юкимура и кашлянул, не успев вовремя выдохнуть дым. С удивлением посмотрел на трубку, затем с недоумением посмотрел на собеседника. Нобуюки назвал бы поведение брата глупым или ребячливым, если бы не знал точно, что Юкимура действительно не понимал, о чем шла речь.- Я имел ввиду несколько иное, - терпеливо начал Кавахара. - По правде говоря, я их обоих считаю произведением искусства. Сама природа может гордиться этими творениями. В них есть удивительная гармония души и тела, никогда не встречал, чтобы внутреннее содержание так влияло на внешний облик. Их характеры диаметрально противоположны, поэтому я никогда не воспринимал их одинаковыми. В случае с Рокуро, я бы сказал, что у него роковая внешность.- Роковая для кого? - с ухмылкой отбил Юкимура.- Очень правильный вопрос, Юкимура-сама. Полагаю, что для тех, кому он захочет это показать. К счастью для Вас, он этого еще не понял, - то ли укоризненно, то ли насмешливо поведал ему Кавахара и поклонился. - А теперь прошу меня извинить, я и так слишком задержал вас обоих. Увидимся на торжестве, господа.Юкимура глубоко затянулся трубкой, глядя вслед уходящему мужчине, затем повернулся к Нобуюки и с наигранно невинно ткнул пальцем в его направлении.- Что-то я не совсем разобрал, о чем это он. А ты?- Допустим. Тебе-то какая разница? Только не говори, что тебе нужны мои комментарии, - огрызнулся Нобуюки. Он-то как раз понял все, о чем говорил прислужник Масаюки, более того, он посчитал его выводы весьма любопытными и даже ощутил определенный интерес в том, чтобы позже разобраться в них более детально.Юкимура неопределенно пожал плечами и окликнул показавшегося неподалеку Какэя, всем видом показывая, что недавно обсуждаемая тема потеряла для него актуальность. Будто она вообще когда-либо его волновала.Собственно, за остаток дня Нобуюки не раз вспоминал эти слова и не забывал помянуть Кавахару добрым и не очень словом. Рокуро и Нанакума действительно произвели неизгладимое впечатление на гостей, и было сложно сказать, чего в этом было больше - восхищения необычной красотой и безупречными манерами или изумления непосредственно от самого факта их существования. Все-таки, близнецы как таковые были явлением редким и частенько провоцировали всплески религиозного ужаса.Постепенно, недоверчивое любопытство уступало место быстрым заинтересованным взглядам, после - откровенному разглядыванию, и только спустя несколько напряженных часов близнецы смогли, наконец, перевести дух, когда на них перестали давить взгляды множества пар глаз. Рокуро воспринимал происходящее философски и привычно не показывал никаких эмоций, выдав себя только глубоким вздохом, когда ему, наконец, позволили устроиться в своем убежище за правым плечом Юкимуры. Нанакума же переживал и нервничал еще до того, как клан Санада в полном составе поприветствовал гостей, изводил себя бесполезным волнением все время, пока был в центре внимания, чем порядком утомил и самого Нобуюки, который за неимением возможности воздействовать на своего слугу голосом мог разве что сердито на него поглядывать, призывая немедленно успокоиться.По мере того, как подчищалось угощение, пока не вытеснилось чаепитием, а затем и распитием сакэ, и комната наполнилась более легкомысленными разговорами, громким раскованным смехом и клубами ароматного табачного дыма, слой за слоем с гостей и хозяев сходили повседневные маски, атмосфера становилась действительно праздничной. Нобуюки это чувствовал, поскольку в обычной жизни он редко замечал за собой смех и улыбки, а уж на шутки Юкимуры он и вовсе старался не реагировать. Сейчас же он чувствовал себя расслабленным и добродушным, снисходительно вторил брату и даже несколько раз засмеялся, чем вызвал крайне изумленный взгляд Нанакумы, который ради такого чуда даже перестал суетиться на пару с Рокуро в процессе прислуживания неугомонным гостям. Смех своего хозяина он слышал настолько редко, что забыл его звучание.Если уж Нобуюки праздничная обстановка и отменные яства настроили на позитивный лад, то чего уж говорить о Юкимуре, который вместе с сакэ и бесконечными штуками словил такую волну добродушия, что в какой-то момент времени решил, что слугам нужна пересменка, а конкретно его слуге пора бы тоже немного развеяться. Он цепко поймал пробегающего мимо Рокуро за рукав и потянул к себе, а поскольку младший Санада был уже слегка нетрезв, то движение получилось резким и смазанным, а Рокуро практически упал ему на колени, чуть было не столкнувшись с ним лбами. От Рокуро в данной ситуации можно было ожидать разве что сердитого смущения, но неожиданно для Нобуюки он просто поморгал глазом и улыбнулся, явно сдерживая смех.Юкимура потер переносицу, которую до этого пощекотало длинными волосами Рокуро, и приобнял за плечи слугу, который попытался отодвинуться от него. Рука Юкимуры была тяжелой, и отстраниться у Рокуро не получилось, сопротивляться было явно бесполезно, поэтому он откинул назад хвост и позволил Юкимуре притянуть его поближе, почти нос к носу.- Рокуро, как ты смотришь на то, чтобы немного повеселиться без своего господина? - поинтересовался он, нарочито прошепелявив последние слова из-за зажатой в зубах трубки. - Только честно.- Смотрю положительно, Юкимура-сама, раз уж Вы сами это предложили, - ровно ответил Рокуро, сощуриваясь, когда дым начал окутывать его лицо.- Здесь все веселятся, вот я и подумал, что тебе тоже не помешает. Тем более, что я уже горю желанием о тебе посплетничать, - Юкимура заговорщически приподнял бровь. Рокуро покачал головой и пальцем отвел от своего лица дымящуюся трубку.- Спасибо, господин. Только обещайте, что если я Вам понадоблюсь, Вы немедленно дадите мне знать.- Ай, перестань, Рокуро, - нетерпеливо махнул рукой Юкимура, из-под которой тут же выскользнул Рокуро, поправляя накидку. - За несколько часов самообслуживания я не развалюсь. Надеюсь. Беги давай, пока я не передумал.Последняя часть фразы заставила Рокуро тихо прыснуть в кулачок, после чего он поднялся, бережно придерживая полы одеяния, поклонился и проследовал к сёдзи. От Нобуюки не укрылся полный тоски взгляд Нанакумы, который из-под челки посмотрел в проем, и "не будь занудой" взгляд Юкимуры с другой стороны. Он состроил грозное лицо на брата, затем строго посмотрел на своего слугу, тяжело вздохнул и повел плечами.- Иди, Нанакума. Только глупости не делай, - разрешил он.- Спасибо, Нобуюки-сама! - воскликнул просиявший Нанакума.Нобуюки царственно кивнул на поклон и проследил глазами метнувшуюся к сёдзи фигурку. И залпом опрокинул в себя сакэ.
- Юкимура, хватит расхолаживать моего слугу.- А при чем тут я вообще? Я отпустил Рокуро. А твой Нанакума своим грустным видом мне бы весь вид портил.- Какие мы нежные. Я посмотрю, сколько ты без своего Рокуро продержишься.- Взаимно, - хохотнул в ответ Юкимура, наблюдая, как Нанакума догнал Рокуро и потянул его за рукав, видимо, спрашивая, куда тот собирается идти. Рокуро односложно ответил и мотнул головой в сторону противоположного крыла. Нанакума почему-то подпрыгнул на месте и что-то возбужденно заговорил брату, но Рокуро только пожал плечами и направился туда, куда показывал ранее, мол, делай, что хочешь, а я туда. Нанакума смешно наморщил нос, подергал себя за прядь волос и отправился за Рокуро. Юкимура крякнул и повернулся к Нобуюки. - Ты ж посмотри, а Нанакума все равно к брату тянется.- Это не надолго, уверяю тебя, - фыркнул Нобуюки. - Скоро он станет совсем взрослым и перестанет за него цепляться.- Чтоб тебя подкинуло три раза, Нобуюки, какой же ты скучный, - Юкимура театрально вздохнул. - Готовься, сейчас я подниму тост за твое хорошее настроение.И Юкимура, что характерно, не лукавил. Чем заставил Нобуюки чувствовать себя крайне неловко и желать брату провалиться на месте. Хотя Юкимура и пошутил про намерение посплетничать о Рокуро, некоторые из гостей восприняли шутку всерьез, подтянулись поближе и принялись задавать настойчивые и довольно личные вопросы о близнецах. С людским любопытством ничего поделать было нельзя и ответить на эти вопросы пришлось, тщательно контролируя сказанное, что в их с братом состоянии было довольно непросто.Но в чем Нобуюки оказался абсолютно прав, так это в неспособности Юкимуры даже ненадолго оставаться без своего слуги. Не прошло и пары часов, как он все чаще начал коситься за правое плечо, мимолетно хмуриться и терять нить разговора. Нобуюки поражался его беспокойству, так как оно шло вразрез с его независимым образом одиночки, который всегда шел своим путем, не особенно нуждаясь в союзниках.- Прекрати ерзать, ты меня раздражаешь, - буркнул на него Нобуюки.- Может, мне сидеть неудобно, - в тон ему ответил Юкимура и задумчиво затянулся. - Интересно, что там Рокуро делает?- Так прикажи позвать его, заодно и спросишь, - отозвался Нобуюки, совершенно некстати подумав, что тоже посмотрел бы, что делает Нанакума. Сочетание всей этой обстановки вместе с присутствием брата и вкусным сакэ очень неправильно сказывалось на его умении контролировать свои мысли.- Идея хорошая, но я лучше сам посмотрю.Юкимура поднялся со своего места с неожиданной легкостью, словно не просидел так приличное количество времени и не влил в себя такое же приличное количество сакэ. Обернулся к Нобуюки и кивком пригласил присоединиться.- Пойдем со мной, компанию составишь. Тебе ж тоже интересно, какое развлечение они себе нашли.Нобуюки посопротивлялся немного для вида, хотя заранее знал, что в любом случае пойдет за Юкимурой. Да, брат был прав, только признавать это открыто он попросту разучился. А близнецы по-прежнему прочно удерживали верхние строчки в списке явлений, достойных его любопытства.
Поскольку они оба даже не представляли, куда могли податься Рокуро и Нанакума, им пришлось сначала разыскать Кавахару, который таинственным образом всегда был в курсе всего, где находился тот или иной слуга в определенный момент времени и что он делал. Придирчиво оглядев с ног до головы слегка нетрезвых молодых господ, которые в самый разгар веселья оставили остальных гостей в поисках своих слуг, он понимающе кивнул и поделился с ними нужной информацией.- Насколько я знаю, они отправились в восточное крыло замка. Масаюки-сама решил поощрить самых лучших представителей армии, охраняющей земли Уэда, так что тоже пригласил их. Они сейчас как раз в восточном крыле.- И что Рокуро с Нанакумой забыли среди роты солдат? - чуть запинаясь проговорил Нобуюки.- Полагаю то, ради чего вы, господа, предоставили им свободное время - веселятся, - Кавахара развел руками и тихо засмеялся, глядя на оторопелые лица. - И еще большой вопрос, кто кого развлекает. Разрешите проводить вас.Восточное крыло замка выглядело как иной мир, похожий по описанию на те, что передавались в народных сказаниях и религиозных страшилках. Оно было светлым, шумным и невероятно оживленным, словно на время праздника здесь плотно рассадили всех жителей города. Хотя это был всего лишь небольшой отряд солдат во главе с лейтенантом. Офицеры рангом повыше, разумеется, наслаждались вечером совсем в ином обществе.
Яркого и бойкого лейтенанта Нобуюки смутно помнил еще с тех времен, когда тот поступил на службу, и до него периодически доходили слухи о его подвигах, как уставных, так и не очень. Вот и сейчас не составило труда понять, кто был главным заводилой и зачинщиком разнообразных забав.
- Господа, как вы предпочитаете? Просто понаблюдать или быть представленными со всеми почестями? - обратился к ним Кавахара. Немного сбитый с толку шумом Нобуюки осознал, что они втроем стоят за фусума, причем с такого ракурса, что им открывался полный обзор на помещение.
- Нет-нет, мы тут пока постоим, - хихикнул Юкимура. - Обожаю подсматривать.- Юкимура! - сердито повернулся к нему Нобуюки. - Что за глупости? Это же как минимум неприлично.- А что такого-то? Все ниндзя узнают самое интересное, подсматривая и подглядывая.- Да, с учетом того, что ты ни разу не ниндзя.- Но подглядывать все равно люблю. А теперь спиши все на то, что мы с тобой слегка нетрезвые, помолчи и не мешай.Нобуюки заскрипел зубами, так сильно, что чуть не свело челюсти. С Юкимурой совершенно невозможно иметь дело, что за ребячество? Сколько можно вести себя, как несмышленый подросток?
С другой стороны, бесшабашность Юкимуры порой была невыносимо заразительна. Нобуюки осторожно осмотрелся, заметив, что за их короткую перепалку Кавахара предусмотрительно исчез. В конце концов, почему бы и нет? Никто же не узнает.
В очередной раз за этот длинный и суматошный день Кавахара оказался прав. Стоило проследить за раскрасневшимися и улыбающимися лицами бойцов, чтобы однозначно определить, куда они были направлены и по какой причине. Не заметить близнецов было невозможно, глаза быстро выхватывали их нарядные богатые одежды, всполохи блестящих волос и яркие аметистовые глаза. Более того, что было и вовсе поразительно, поверх многоголосого шума можно было услышать их звонкий переливчатый смех, редкое явление вследствие их воспитания.Нобуюки вытянулся за спиной Юкимуры, напрягая зрение, и тут же нашел взглядом Нанакуму, после чего то ли попытался рассмеяться, то ли закашлялся от плывущего по комнате крепкого запаха табака. То, что младший Унно был окружен плотным кольцом солдат, было вполне в порядке вещей. Но он никак не ожидал, что его мальчик покажет такую повышенную заинтересованность в оружии, которая могла соперничать разве что с заинтересованностью бойцов в нем самом. Он с восторгом перебирал разнокалиберные кунаи, сюрикены и сунтэцу и настоятельно требовал, чтоб его научили ими пользоваться, поскольку его арсенал умений управляться с оружием был еще скуден.А Рокуро обнаружился неподалеку, с другой компании и за другим занятием, и вот здесь Нобуюки пришлось на самом деле сдерживать смех и старательно удерживать на лице серьезное выражение, потому что Рокуро пил сакэ и, похоже, на спор. Вообще, весь состав отряда явно питал слабость к спорам, поскольку за те несколько минут, что они с Юкимурой наблюдали за ними, солдаты спорили практически постоянно и на все подряд. За этим спором наблюдали особенно пристально, поскольку противником Рокуро был сам лейтенант, и каждая опустошенная сакадзуки с обеих сторон сопровождалась смехом и шумным подбадриванием.Нобуюки хотел сказать Юкимуре, что подобные игры ему не внушают доверия и вообще спаивание его слуги выглядит почти непристойно. Но, взглянув на брата, передумал - у Юкимуры хитро блестели глаза, на губах застыла плутоватая улыбка, и за происходящим он наблюдал с остротой хищника.Неизвестно, сколько бы еще этот спор продолжался, пока в какой-то момент не обнаружилось, что Рокуро не пьянеет, и лейтенанту оставалось только остановиться, оглушительно хлопнув по столу и объявив всем собравшимся, что проиграл.