Глава 5. Много тайн и одно открытие (1/1)
Через несколько минут Шерлок поставил перед инспектором тарелку наскоро разогретого супа и напомнил, что до него ели все гости отеля и никто не отравился. Тот улыбнулся, кивнул и отправил в рот первую ложку.- М-м-м... Вкусно. Ты готовил?- Нет.Мальчик понимал, что в его интересах попробовать установить с полицейским дружеские отношения, но разговаривать ни с кем не хотелось. Когда они пришли, Майка на кухне не было - наверное, это только к лучшему.В комнату спустилась хмурая мисс Морстен со своей папкой и какой-то записной книжкой. Всё это она положила на стол перед мистером Лестрейдом, и в перерыве между двумя ложками тот пробормотал что-то похожее на "спасибо". Когда они успели договориться о встрече? Ладно, неважно. Женщина мрачно восседала за кухонным столом, напоминая в своём странном тёмном костюме нахохлившуюся чёрную птицу. Шерлок осторожно поинтересовался:- Не хотите тоже?..- Нет, спасибо, - холодно оборвала та.Мальчик сел на самый дальний от взрослых стул. Звенящая тишина, нарушаемая только мерным тихим постукиванием ложки о тарелку, звучавшем как тиканье часов, отмеряющих время до конца света, забиралась под кожу.На лестнице послышались шаги, и Шерлок поднял голову. В проёме показался мистер Холмс. Работник отеля понадеялся, что тот сейчас скажет что-нибудь важное и все уйдут куда-нибудь искать этому важному подтверждение. Но мужчина ничего не сказал, только тяжело опустился на стул с другой стороны от инспектора и устало уронил рядом с папкой мисс Морстен кипу каких-то листов. Тишина сделалась ещё более давящей. Однако секунд двадцать спустя мистер Лестрейд, кажется, покончил с супом и принялся вполголоса обсуждать что-то с пришедшими, периодически ссылаясь на те или иные бумаги. Шерлок умом понимал, что надо бы напрячь слух и не упускать ни слова из того, о чём они говорят. Но он вдруг почувствовал себя невероятно вымотанным. Мысли не хотели связываться в логические цепочки, вяло ползая от одного угла черепной коробки к другому, как слизняки в подвалах отеля. И в то же время он чувствовал себя взвинченным, нервным. При том, что тело двигаться не хотело, разум жаждал действий. Это запутывало.На лестнице вновь раздались шаги. На этот раз они были лёгкими, редкими, ритмичными, как будто спускавшийся, задумавшись, перескакивал через несколько ступенек. Через полминуты шаги смолкли, и на пороге кухни материализовалась девочка из третьей комнаты. Её взгляд задумчиво блуждал, и складывалось ощущение, что вместо кухни она видит, по меньшей мере, открытый космос. Постояв немного на пороге, она пружинистыми шагами, при каждом из которых её волнистые волосы ритмично покачивались, подошла к столу и уселась рядом с мисс Морстен. Взрослые настороженно посмотрели на неё, а инспектор даже открыл рот, чтобы прогнать девочку, но мистер Холмс ткнул его локтем под рёбра и отрицательно мотнул головой. Мистер Лестрейд кинул на неожиданную соседку ещё один недовольный взгляд, но предпринимать ничего не стал и только ещё понизил голос, так что его речь теперь могли разобрать лишь сидящие рядом с ним.Девочка задумчиво болтала ногами в тяжёлых чёрных туфлях с толстенными подошвами и изучала взглядом дверцу кухонного шкафчика. Казалось, никого и ничего из того, что находилось в комнате, для неё не существовало. Она слепо шарила глазами по комнате, и в какой-то момент её взгляд остановился на Шерлоке. У того перехватило дыхание. Казалось, будто девочка смотрит не на него, а внутрь него, с вежливым удовольствием патологоанатома изучая учащённо бьющееся сердце. Однако это продлилось недолго - от силы секунды три, после чего она перевела свой изучающий взгляд на склонившегося над столом инспектора Лестрейда. Его она изучала значительно дольше. Шерлок всё ждал, когда же полицейский поднимет голову и тоже посмотрит на неё в ответ, однако это произошло лишь спустя минуты две.- Вы что-то хотели, юная мисс? - он доброжелательно ей улыбнулся.- Да, - высокий тихий голос рассыпался по кухне звенящим эхом, хотя вообще-то Шерлоку всегда казалось, что акустика здесь так себе.- И... что именно вас интересует? - неловко поинтересовался инспектор.- Я вот тут подумала... - она наконец оторвала от него взгляд и снова уставилась куда-то в пространство. - Мистер Мориарти ведь был главным судьёй на конкурсе. Если он умер, то... как мы узнаем, кто прошёл? - повисла секундная тишина.- Как вы вообще можете думать о подобном, мисс?! - с глухим негодованием в голосе произнёс мистер Холмс, поднимаясь из-за стола и разгневанно глядя на собеседницу сверху вниз.Несколько секунд они сверлили друг друга взглядами. Казалось, они о чём-то спорят, но никто, кроме них самих, этого спора не может услышать. Между мужчиной и девочкой, казалось, мелькали короткие молнии. Для тех, кому не вздумается приглядеться самостоятельно, всё это никак не проявлялось, разве что негодующее выражение лица мистера Холмса почти сразу сменилось отстранённо-непонимающим, как у человека, который только что обнаружил себя в толпе посреди совершенно незнакомой улицы.Отводить глаза, похоже, никто не собирался. Но в этот момент внимание отвлёк на себя инспектор:- Как ваше имя, мисс?Девочка мгновенно прервала своеобразную игру в гляделки и улыбнулась полицейскому. Но только губами - глаза так и остались сосуще-пустыми. Казалось, она может выпить душу этими глазами, если захочет.- Эвр. Эвр Холмс, - она задумчиво склонила голову набок.Вот оно.Вот мысль, которая не давала Шерлоку покоя, пока он относил вещи гостей на второй этаж. У двух постояльцев, определённо не являвшихся родственниками, без всякой видимой причины совпадали фамилии. При чём фамилия "Холмс" не звучала как распространённая. Судя по выражению лица обитателя пятой комнаты, он подумал о том же самом.Но мистер Лестрейд, кажется, не обратил на это ни малейшего внимания. Его разговор с девочкой шёл своим чередом.- С кем вы приехали в отель, мисс Холмс?- Меня привезла мисс Хупер, сэр.- А кто из вас принимал участие в конкурсе, вы или она?- Мы обе, сэр.- А что именно вы демонстрировали?Но ответ на этот вопрос он получить не успел. В кухню, шурша своей необъятной юбкой, вошла сама мисс Хупер.- Извините, джентльмены, вы не видели?.. Ах, вот ты где! - последняя фраза была обращена к нервно вздрогнувшей при появлении наставницы Эвр.Мисс Хупер схватила подопечную за руку и одарила удивлённого инспектора извиняющейся улыбкой.- Надеюсь, она вам не помешала.- О, нет, мисс Хупер, нисколько, - за полицейского почему-то ответил мистер Холмс, сопроводив эту реплику какой-то ненатуральной ухмылочкой. Шерлоку подумалось, что во время той дуэли взглядов парой минут ранее, обитатель пятой комнаты понял что-то такое, что никому другому было понять не дано. Во всяком случае, пока что. Шерлок отчаянно надеялся чуть позже всё выяснить.Мисс Хупер подозрительно сощурилась.- Вы ведь не думаете, что Эвр имеет какое-то отношение к убийству?- Ни в коем случае, мисс, - заверил её мужчина. - Просто она может... знать что-то, что пригодится в процессе расследования.При этом он продолжал вымученно улыбаться, как коллекционная фарфоровая кукла. Брови мисс Хупер съехались ещё ближе к переносице. Какое-то время двое смотрели друг на друга.Сегодня - вечер игры в гляделки, не иначе.- Ну знаете ли! - взмахнула руками девушка, первой отводя глаза. - Ну знаете ли! - повторила она и резко развернулась к выходу, дёрнув за собой виновато оглянувшуюся на то ли мистера Холмса, то ли на инспектора Эвр.Уже у самого выхода девушка обернулась, угрожающе взмахнув тяжёлым хвостом медно-рыжих волос.- Думайте головой, прежде чем выдвигать беспочвенные обвинения направо и налево!- Я не... - запальчиво начал мистер Холмс, но его перебили.- А такие ли уж беспочвенные, мисс Хупер?! У вас есть мотив и есть всё необходимое, чтобы совершить это убийство! - из-за стола медленно, опираясь руками о стол, поднялась мисс Морстен.- Что значит "у вас есть мотив"? Уж не думаете ли вы, что я бы захотела убить профессора из-за того, что в прошлый раз он не взял меня в Проект, тем более именно сейчас, когда у нас с Эвр появился шанс туда попасть?!- А может, и думаю! Вы прекрасно знаете, что я совсем не об этой истории с вашими жалкими попытками попасть в Проект. И вы что, действительно надеялись, что вас с вашими глупыми перемешиваниями соды с уксусом возьмут бонусом к девчонке?!- Нет, не надеялась, - ледяным тоном процедила мисс Хупер. Кажется, слова женщины задели её за живое. - Я надеялась, что в этот раз мне удастся показать что-то стоящее, и профессор обратит на меня внимание. И если бы вы соизволили уделить моему выступлению внимание, вы бы увидели на моём столе что угодно, но только не соду и уксус.- Возможно, - женщина закатила глаза. - В любом случае, вы были немногим более успешны, чем этот горе-симулянт Ватсон.- Прошу прощения? - раздалось за спиной у мисс Хупер.Та резко обернулась. Позади неё в дверном проёме обнаружился сдержанно алеющий ушами от негодования Джон.- Прощаем, - фыркнула мисс Морстен.Джон стиснул зубы.- Сколько раз вам говорить - я не симулирую! У нас в семье этот дар - наследственный! Скажите, пожалуйста, почему этой, - он махнул рукой на жавшуюся к юбке наставницы Эвр, - с её псевдоспособностями к призыву духов и гипнозу вы верите, а мне нет?!- Во-первых, она продемонстрировала хоть какие-то убедительные доказательства, в отличие от тебя, а во-вторых, кто тебе сказал, что я этой, - ещё один взмах рукой в сторону девочки, - верю? Я вообще думаю, что это всё такой же сговор, как и у тебя!- Не было никакого сговора! - снова вспыхнула мисс Хупер. - Хотите, повторим эксперимент?!- Нет нужды!Все трое спорщиков громко загалдели, стараясь перекричать друг друга. Мистер Холмс, кажется, попытался навести порядок, но, как известно, громче всех всегда кричит тот, кто пытается заставить остальных замолчать. У Джона теперь краснели не только уши, но и всё лицо, мисс Морстен яростно выкрикивала что-то злобное в адрес мисс Хупер, наступая на неё и брызжа слюной, а та испуганно жалась к стене, изредка отстреливаясь короткими репликами. Инспектор Лестрейд вообще выглядел так, будто оказался посреди магазина женской одежды в разгар сезона распродаж. Он явно понимал из этого спора ещё меньше, чем Шерлок.- Всё ясно, вы намерены сидеть здесь и обвинять друг друга.Услышав эти слова, спорщики разом замолчали и уставились на Шерлока. И только секунду спустя до него дошло, что их произнёс он.- Да о чём мы вообще спорим? - фыркнула мисс Морстен. - Убийца - мальчишка, это же ясно, как белый день.Её слов никто не опроверг, но и ни одного довольного сказанным, Шерлок в комнате не увидел. Женщина фыркнула и, оттолкнув мисс Хупер, вышла, и каждый удар одного из её тяжёлых ботинок о ступеньку звучал, как смертный приговор. Девушка, робко извинившись, тоже покинула кухню вместе с воспитанницей. Джон подумал и сел на свободный стул, погрузившись в какие-то мрачные размышления. Мистер Холмс и инспектор тоже остались, продолжая перебирать оставшиеся на столе бумаги и изредка вполголоса обмениваясь какими-то короткими комментариями. Какое-то время в комнате царила напряжённая относительная тишина. Затем на кухню вернулась мисс Морстен и попыталась отобрать у инспектора Лестрейда принесённую ею книжку, но тот отказался её отдавать, и женщине пришлось остаться и вновь присоединиться к обсуждению. Напряжения, царящего в комнате, её приход отнюдь не ослабил.Вдруг, на лестнице раздалось частое цоканье каблуков. В дверном проёме показалась Ирен Адлер. Шерлок вздрогнул. Только её тут не хватало.- Какая ужасная трагедия, - с придыханием произнесла она, театрально заламывая руки. - Я только хотела сказать, что рада буду чем-нибудь помочь.Она прошла в комнату и остановилась где-то за спиной Шерлока.- Я бы с удовольствием поспособствовала раскрытию этого кошмарного преступления.Мальчик почувствовал, как её взгляд впился ему куда-то между лопатками.- О, мисс... Адлер, правильно? - обратился к ней инспектор Лестрейд.- Да, сэр.- Мисс Адлер, в таком случае, вы как раз вовремя. Меня интересует тот десерт, который был подан профессору сегодня вечером.- Меня попросили сделать для него что-нибудь особенное, - пробормотал Шерлок, - на другой десерт у него была аллергия.- Вот видите! Он заранее изучил особенности своей жертвы! - воскликнула мисс Морстен.- Нам важно знать привычки гостей, особенно, когда это касается здоровья, - возразил он, но как-то не слишком уверенно.- Итак, если я всё правильно понял, профессор начал задыхаться, съев этот десерт, а потом умер? - предупреждая дальнейший спор, задал вопрос инспектор.Мальчик кивнул.- Вы собираетесь арестовать нашего маленького чистильщика дымоходов? - расстроенно поинтересовалась Ирен. Шерлок был уверен, что на самом деле она нисколько не огорчится, если его действительно на официальном уровне обвинят в убийстве. - Вы правда его заберёте? О, я не верю, что он способен на подобное! Неужели он больше никогда не вернётся к своим тряпкам для пыли и вёдрам для мытья полов?Она приблизилась к Шерлоку. Тот ощутил стойкое желание придать её аккуратному носику менее совершенную форму, и остановило его исключительно присутствие посторонних. Ну и, может быть, нравственное убеждение о том, что женщин бить нельзя. Второе в гораздо меньшей степени.- Нет, нет, я не это имел ввиду. Во всяком случае, не совсем, - замахал руками полицейский. - Я хотел у вас спросить, может, это всё-таки вы приготовили десерт? Да и эти пирожные, которые подавали остальным гостям, тоже наверняка ваше творение? - он улыбнулся девочке так, что в его лице ясно прочиталось "я всё знаю, мисс, не скромничайте".Ирен за спиной Шерлока ощутимо занервничала.- Ох, нет, это всё он, - одной рукой она погладила Шерлока по голове, а вторую положила ему на плечо, впиваясь в его засаленную рубашку ухоженными длинными ногтями и тем самым как бы говоря: "Молчи, если хочешь жить!". - Знаете, я учусь в кулинарной школе и в свободное время пытаюсь научить Шерлока хоть чему-нибудь. Он, конечно, очень медленно соображает, но мне всё же удалось вдолбить ему в голову несколько простеньких рецептов.Теперь Шерлок воздерживался от рукоприкладства только благодаря наличию посторонних. А Ирен продолжала:- Думаю, если немного надавить на него, он вам всё сам расскажет, инспектор. Он у нас, - хи-хи! - мальчик разумный. Ну, рада была помочь!И она удалилась, довольно поцокивая каблуками.Инспектор задумчиво взглянул на Шерлока, возможно, раздумывая, как именно ему следует "надавить" на него. Тот нервно поёжился.По кухне разлился сильный запах выдохшегося рома вперемешку с ароматом вековой пыли погребов отеля. Это могло означать только одно - сейчас их почтит своим присутствием миссис Адлер. Так и оказалось - женщина вплыла в комнату и тут же нашарила глазами Шерлока. Неужели и она пришла обвинять его в чём-то? Ну хоть бы кто наконец за него заступился и объяснил, что у него не было ни одной причины убивать профессора!- Вы слишком долго допрашиваете мальчишку, - проворчала женщина. У Шерлока мелькнула робкая надежда на избавление. - Если вы не увозите его отсюда прямо сейчас, то пускай идёт убираться в комнате отдыха!Работник отеля вздохнул. Ничего нового. Бросив на оставшихся в комнате извиняющийся взгляд, он торопливо направился к лестнице вслед за женщиной.***В комнате отдыха не оказалось никого, кроме полковника Морана. Он выглядел крайне мрачным и подавленным. Мужчина не обращал на Шерлока особого внимания. Тот прошёл к камину и подложил в огонь несколько поленьев. Пламя благодарно затрещало.Мальчик прошёл к барной стойке в дальнем углу и убрал стоявшую на ней бутылку вниз, на её обычное место, одновременно незаметно поглядывая на обитателя седьмой комнаты. Тот выглядел очень подавленным и каким-то отстранённым. Ну, это не было удивительным - насколько Шерлок понял, они с профессором были хорошими друзьями. У мальчика по спине пробежал холодок: а вдруг хмурый полковник и есть убийца? Как бывает в простеньких дамских детективчиках, которыми некогда увлекалась Ирен и которые во время очередной уборки, незаметно для всех перешли в собственность Шерлока?Он немедленно возненавидел себя за эту мысль. Как можно подозревать человека просто потому, что его нельзя заподозрить по обоснованной причине?Гости постепенно стекались в комнату отдыха. С кухни поднялся мистер Холмс, устало опустившийся в самое дальнее от огня кресло, миссис Адлер устроилась за барной стойкой, зорко наблюдая за работой Шерлока, а ещё через пять минут откуда-то появился задумчивый инспектор Лестрейд в сопровождении взволнованной мисс Морстен. Мальчик чувствовал, как полковник, всё ещё сидящий рядом, сверлит его взглядом, и прилагал все усилия, чтобы не обернуться.- Итак, прошу минутку внимания, - хлопнул в ладоши полицейский. - Из достоверного источника я узнал кое-что, что может сыграть важную роль в раскрытии преступления, однако мне нужно уточнить детали. Мистер Моран, вы ответите на несколько вопросов?- Да, конечно, - хрипло ответил тот.- Итак, насколько мне известно, чуть больше десяти лет назад мистер Мориарти дружил с химиком по имени Адам Хупер, вы что-нибудь знаете об этом?Хупер? Любопытно...- Адам... Адам... Ах, да... Я тогда только-только познакомился с Джеймсом, они двое постоянно переписывались, этот парень жил где-то на севере страны, я его ни разу не видел.- Ну, вообще-то, "этому парню" было почти восемьдесят лет, когда они с профессором начали общаться, - улыбнулся инспектор. - Так вот, вместе они создали несколько научных работ, которые, как я понял, были настолько заумными, что никто, кроме самих создателей, не мог извлечь из них совершенно никакого смысла. Но это их, кажется, не очень огорчило.- Да. Но потом они рассорились, - вздохнул мистер Моран.- Именно! - поднял палец инспектор. - Вы не знаете, почему?- Кажется, не поделили какую-то гениальную формулу, которая могла совершить переворот в науке, - наморщил лоб полковник. - Да, точно. Джеймс мне в каждую нашу встречу на него жаловался.Ненадолго стало тихо.- Хм-м... Кажется, это кое-что проясняет, - пробормотал мистер Лестрейд.- Что проясняет? - не удержавшись, спросил Шерлок.Все уставились на него. Работник отеля смущённо перевёл взгляд на пол.- Это проясняет, почему ровно через сутки после того, как профессор Мориарти оборвал с ним переписку, Адам Хупер и ещё сорок два человека совершенно бесследно исчезли при взрыве поезда, на котором пожилой химик ехал в Лондон, чтобы навестить свою семью - сына Артура, его жену Скарлет и их восьмилетнюю дочку Молли.Фраза произвела эффект взорвавшейся бомбы.- Нет, нет и нет! - воскликнул мистер Холмс. - Профессор не может быть с этим связан, он никогда не поступил бы подобным образом!- А если Кентрантус? - наклонилась вперёд мисс Морстен.- Вы думаете, его рука и сюда дотянулась?- Вполне возможно!- Кто такой Кентрантус? - перебил их инспектор Лестрейд.- Это не поможет расследованию, - поморщился обитатель пятой комнаты.Этот таинственный Кентрантус не давал Шерлоку покоя. Знакомые профессора постоянно говорили о нём, и мальчику начинало казаться, что информация о нём очень даже поможет расследованию.- Нет, убийца определённо среди нас, мисс Морстен, - качнул головой мужчина, явно считая тему с таинственным Кентрантусом закрытой. - А в свете того, что вам вздумалось вынести эту старую историю с мистером Хупером на всеобщее обсуждение, у нас лишь появился некоторый повод подозревать в совершении преступления юную мисс, носящую ту же фамилию. Но всё же я обязан довести повествование до конца. Та формула, которую так бурно не поделили профессор и его друг, была лишь теоретически верной и нуждалась в доказательстве. Сегодня вечером, вот уже в третий раз внучка мистера Хупера, за которым так и остались все их с мистером Мориарти достижения, попыталась доказать, что все мечты её деда действительно можно претворить в жизнь. К сожалению, она вновь не преуспела. Профессор, помнится, говорил, что очень странно себя чувствует, когда эта девушка фактически за него выполняет всю сложную работу и позорится перед ним же в попытках доказать, что чего-то стоит. Во время того десятиминутного перерыва перед десертами он... он, в числе прочего, даже попросил меня высказать своё мнение по поводу того, чтобы взять её в Проект, несмотря на отрицательные результаты её очередного эксперимента, и доводить формулу до ума вместе. Я... сказал, что это было бы отличной идеей, и вопрос лишь в том, согласилась бы мисс Морстен переступить через свою гордость в научных интересах или нет. Мы... Мы собирались поговорить с ней сразу после ужина. Но она выглядела такой расстроенной и злой - очевидно, решила, что ей снова откажут. Я счёл допустимым передать ей записку, когда все сели за стол, и рассказать обо всём сразу. Она... она очень обрадовалась, когда получила её. Кажется, она была согласна. А потом произошло... то, что произошло. И теперь с одной стороны мне кажется, что мисс Хупер не стала бы отравлять профессора, ведь ей двигал больше научный мотив, чем личный, раз ей не было так уж важно, как доказывать правильность формулы, но, с другой стороны, я не могу быть уверен, что это и правда так.В комнате воцарилась гробовая тишина.Кажется, одна тайна всё же наконец-то разрешилась. Стало понятно, в чём обвиняла мисс Морстен девушку, так отчаянно пытающуюся прорваться в Проект. Возможно, женщина тоже имеет какое-то отношение к этой истории с формулой или же просто слишком близко к сердцу принимала интересы покойного профессора. Так же со всем, что он сейчас услышал, прекрасно сочетались формулы, которые он нашёл в тёмном ящике, принадлежащем мисс Хупер.На плечо мальчика опустилась чья-то рука. Он вздрогнул от неожиданности и обернулся. Рядом с ним стоял инспектор Лестрейд.- Шерлок, ты же вроде бы тоже собирался ужинать, когда мы спускались на кухню, но... у тебя ведь так толком и не появилось возможности поесть. Как насчёт вернуться и исправить это? А я заодно заберу кое-что, что там оставил.Мужчина подмигнул ему. Ясно, просто хочет поговорить наедине.- Да, хорошо, сэр, - безропотно согласился Шерлок и позволил за плечо вывести себя из комнаты отдыха.Остальные гости проводили их задумчивыми взглядами.- Есть ли разница, какие мотивы двигают девчонкой, если только один человек во всём отеле притрагивался к этому несчастному десерту? - донёсся до Шерлока голос мисс Морстен.***Под пристальным взглядом инспектора Шерлок нехотя отправил в рот первую ложку супа. Аппетит как-то сразу отшибло. Мужчина перевёл взгляд на кухонные шкафчики, и работник отеля, втихомолку радуясь этому, съел ещё немного. А через несколько минут, обнаружив, что тарелка уже опустела, он даже как-то неприятно удивился этому факту. Но услышав звук отставленной тарелки, полицейский всё равно не заговорил. Молчание становилось каким-то слишком неуютным.- Извините, сэр, я могу спросить кое о чём?- Да, конечно, - ответил тот, продолжая смотреть на стену.- Вы, помнится, говорили о партии в настольный теннис. Как вы думаете, вы ещё можете выиграть?- Что?- Так можете или нет?- Ну... Думаю, да. Не слишком вероятно, конечно, но возможно.- Это потому, что вы играли пара на пару и ещё надеетесь, что ваш товарищ может победить?- Сомневаюсь, всё же Андерсон не настолько хороший игрок... Так, погоди-ка...Эта теория могла с довольно большой вероятностью оказаться ошибочной, но Шерлок не мог её не проверить. И, кажется, сейчас ему стоит ожидать криков.Но мистер Лестрейд не выглядел разозлённым, скорее, приятно удивлённым. Секунд десять он задумчиво смотрел в пространство где-то над головой мальчика. А потом с улыбкой покачал головой.- Нет, не могу понять, как ты додумался.- По большому счёту, угадал, - честно ответил Шерлок.- Знаешь, а этот секретарь жертвы, как там его... Неважно. В общем, он говорил, что ты гораздо умнее, чем кажется со стороны. Кажется, он был прав.- Мистер Холмс. Ну, может, и так, - покраснел Шерлок. Было как-то непривычно слышать, что кто-то считает его умным.Какое-то время они молчали.- Что собираешься делать? Уйдёшь в лес сегодня посреди ночи?Шерлок вздрогнул.- Что?- Ну, тебя считают основным подозреваемым в расследовании убийства. Будь я на твоём месте, я бы что-нибудь сделал. Испугался бы для начала, например, - он фыркнул.Шерлок покачал головой.- Никуда я не пойду. Разве что вы меня отсюда увезёте, если мисс Морстен добьётся своего и я окажусь убийцей, - вздохнул мальчик.- А вот этого не надо, - поднял палец инспектор. - Не позволяй никому решать за тебя, убивал ты профессора или не убивал. Лучше скажи-ка мне, ты то сам, что думаешь насчёт этой истории?Шерлок в нерешительности открыл рот и закрыл обратно. Кого очернить в глазах полицейского? Мистера Холмса с его бесконечными секретами? Полковника Морана с его спрятанным в комнате пистолетом? Мисс Хупер с этой фамильной историей? Мисс Морстен, просто потому, что она не вызывает у него доверия? Джона, у которого, кажется, тоже был какой-то зуб на профессора? Эвр, при прочих равных? Кого? Он не мог решить.- Честно, пока не знаю, сэр. Но это, кажется, был не я.Мистер Лестрейд улыбнулся.- Если узнаешь - рассказывай, не стесняйся. Потому что я тоже не знаю.Кажется, он всё-таки не так плох, как Шерлоку показалось сначала.- А теперь могу я спросить у тебя кое-что?Мальчик вздрогнул. Кажется, инспектор специально ждал, когда он совершенно выбьется из сил и с большей вероятностью ответит неправильно.- Да, конечно, сэр.- Тебе никогда не хотелось уехать отсюда?- Что?- Я имею ввиду, из этого отеля? Перебраться куда-нибудь? - полицейский отвернулся и снова уставился на кухонный шкафчик.Шерлок честно попытался представить себя там, где с детства хотел побывать - в Лондоне. Не такого, как сейчас, а взрослого. В собственной съёмной комнате или, может быть, даже квартире. Расследующим всякие загадочные преступления, как он мечтал когда-то в детстве. Среди друзей и хороших знакомых. Картинка выходила настолько привлекательной, что ему не захотелось с ней расставаться. Но сделать это всё же пришлось, после чего дал мистеру Лестрейду вполне честный ответ:- А куда я пойду? Родственников у меня нет, друзей за пределами отеля тоже как-то не наблюдается, а из денег у меня только три монетки и купюра, которую мне дал сегодня профессор. Так что нет, шансы отсюда выбраться у меня нулевые.- Но ты хотел бы?Подумав ещё секунду, Шерлок ответил:- Хотел бы.Они молчали. Вроде бы разговор закончился, но какая-то недосказанность ещё осталась.- А у вас уже есть какие-нибудь важные улики, сэр?Шерлок решил, что нужно попробовать выяснить что-нибудь полезное.- О! Вспомнил, что ещё хотел у тебя спросить! - хлопнул в ладоши инспектор. - Сегодня на ужин подавали какое-нибудь блюдо с миндалём?- Нет, - удивился работник отеля. - А почему вы спрашиваете?- Когда я осматривал столовую, там пахло миндалём. Не сильно, но почему-то я не могу выкинуть это из головы. Значит, надо пить меньше кофе и наконец поспать по-человечески, - он потёр глаза. - А насчёт улик - ничего. Ровным счётом ничего. Отпечатков пальцев на той посудине от десерта кроме твоих, мисс Морстен и профессора, нет. Всё очень чисто сработано - это единственная улика. Как будто призрак...Запах миндаля... Запах миндаля... Что-то такое Шерлок когда-то слышал, но вспомнить не мог. Что-то важное, относящееся к убийствам... Если полицейскому действительно не померещилось, то это, кажется, важная деталь головоломки. Вспомнить бы только, куда её вставить...Призрак. Человек-однодневка...Нет, сейчас не время.- И что вы обо всём этом думаете? - осторожно поинтересовался мальчик. Он очень надеялся, что ему сейчас не ответят что-нибудь в духе "я думаю, что это мог быть только ты".- Один профессионал сыскного дела, как-то сказал: "Отбросьте всё невозможное, и то, что останется, и будет правдой, какой бы невероятной она ни казалась."*- Что вы имеете ввиду?- Ну, призраков не существует, так что этот вариант точно отпадает. А с остальными придётся повозиться.Он поднялся из-за стола.- Утро вечера мудренее, Шерлок. Хотя технически уже утро, и пока оно что-то не кажется мне особенно мудрым.