X-men: Чарльз/ОЖП (1/1)

—?Таким образом, я связываю вопрос генетики не столько с селекцией, сколько с людьми.Джессика замолчала и наконец-то смогла выдохнуть?— её лекция дала отзыв. Неоднозначный, что непривычно: друзья с задних рядов махали руками и всячески привлекали её внимание ?мама я в телевизоре?, пожилые профессора сухо и молча аплодировали, а молодые и открытые для свежих идей обладатели степеней даже улыбались. Три человека посреди её лекции покинули аудиторию, и все трое были видными научными деятелями. Джесс пыталась не подать виду, но все равно заикалась и теряла нить повествования каждый раз, как очередной хмурый профессор выходил за дверь.Невыявленный мутант, читающий лекцию по мутациям?— что может быть ироничнее этого?Сердце у Джесс пропустило два удара, когда она заметила на задних рядах человека, который присутствовал на каждой её лекции вот уже больше полугода, с тех пор, как она направила стопы в направлении генетики. С тех пор, как профессор высказалась, что заинтересована в частности мутациями, которые породили множество домыслов, на её выступления приходило в несколько раз больше людей, чем в обычное время. Журналисты, консервативные профессора, молодняк, даже студенты?— никому из них не хотелось слушать про селекцию. Все они хотели знать про мутантов. Про ген Икс.Но, сколько бы людей не приходило на её лекции, его она замечала всегда?— мужчина внимательно ловил каждое её слово, слушал без тени улыбки.?Тебе нечего бояться??— сказала Джессика сама себе, но все равно в глубине сознания чувствовала некое волнение, будто легкую дрожь.После выступления её окружили с расспросами, ?коллеги по цеху? взяли с неё обещание обмыть успех, хотя Джесс сомневалась, что преуспела на своем поприще. Ей бы еще пару лет исследований, чтобы узнать больше о своей мутации, какой-то финансовой поддержки… но кто будет поддерживать изучение мутации, которая у людей была пока только на слуху как анекдот, как поразительная диковинка, не более?Люди покидали аудиторию, переосмысливали сказанное сегодня, обсуждали и осуждали?— Джессика старалась не слушать, поэтому потеряла бдительность и, черезчур неаккуратно и быстро собирая свои вещи, осталась наедине со слушателем, которого боялась.—?Вы прекрасно выступили, Джессика.Профессор обернулась и встретилась с мужчиной глазами?— с пронзительно голубыми, яркими. Бояться было глупо?— в университете полно людей, даже за дверью, но успеет ли она убежать хотя бы за дверь? Из-за этой мысли Джессика запаниковала и на подкосившихся ногах села на стул, настороженно глядя на собеседника.Хотела бы она видеть его насквозь, знать о чем он думает и чего хочет. Но вместо этого Джессика могла лишь смотреть на незнакомца, пытаясь скрыть зарождающуюся панику.Пауза слишком затянулась. Мужчина улыбнулся, словно его это сколько-нибудь забавляло.—?Извините, я что-то сегодня… —?девушка сморщилась и взъерошила волосы.—?Переволновались? Да, это бывает, особенно с такой аудиторией,?— мужчина, сунув руки в карманы, медленно обошел стол и оказался за спиной Джессики. —?Неверующие… консерваторы? Так вы их называете?Девушку бросило в холодный пот, но она осталась сидеть как сидела.—?Мы знакомы? —?голос дрогнул.—?Нет, но могли бы,?— мужчина снова появился в поле зрения и подал руку. —?Чарльз.Он улыбался, Джесс боялась, но подала руку для приветствия, чтобы не показаться слишком грубой.—?Полагаю, раз вы присутствовали на всех моих лекциях, мое имя вам известно.—?Как и то, что вы закончили Кембридж с повышенной стипендией за… два года кажется??Он знает, он знает, он знает??— Джессика почувствовала, как у нее перехватило дыхание, но она нашла в себе силы отбить подачу.—?Эти два года мне нелегко дались, я упорно работала, чтобы быть сейчас здесь. Вы… хотите предложить мне что-то конкретное, Чарльз? Я… я очень спешу, мне нужно… —?она снова сделала попытку запихать в сумку бумаги и справиться с вечно заедающим замком.Чарльз с легкой полуулыбкой наблюдал за девушкой.—?Да… да, конечно, извините, что трачу ваше время, профессор Купер. Я действительно слушал все ваши лекции, а так же навел на вас кое-какие справки. Вы удивительный человек, судя по тому, что я знаю о вас. И я хотел бы предложить вам должность.—?У меня уже есть работа.—?Вы здесь долго не задержитесь,?— Чарльз вдруг прекратил улыбаться и приложил пальцы к виску. —?Некий профессор Томас Хайтауэр думает, что о ваших исследованиях стоит доложить выше.—?Звучит как угроза, Чарльз.—?Я просто хочу помочь.Джессика колебалась: с чего ей было доверять незнакомцу, который всего-то пришел и блеснул парой фактов, которые могут оказаться выдуманными? Но она не успела даже ни о чем подумать, как Чарльз взял со стола ручку и склонился над ежедневником, который девушка забыла убрать.—?Я не тороплю вас, но обстоятельства торопят. Вот мой адрес и… телефон. Переспите с этой мыслью и приходите, если хотите узнать больше о том, что я знаю о вас.Он улыбнулся перед тем, как уйти, но уже у двери остановился, и бросил через плечо:—?И факты не выдуманные. Берегите себя.Рейвен поджидала Чарльза на выходе из университета, и они быстро зашагали к выходу.—?Ты нашел её? Что она сказала?—?Нашел, и ей страшно, что неудивительно. Всегда страшно отправляться на встречу с неизвестностью.—?Думаешь, смог убедить?—?Я думаю, что… —?Чарльз вдруг остановился и усмехнулся. —?Не может быть. Она сейчас садится на автобус, чтобы сбежать подальше.—?Чарльз! —?Рейвен устало вздохнула. —?Что ты ей успел наговорить?