Глава 8. Конец маскарада (1/1)
Все тут же, как по команде, повернулись в сторону Усаги, в одиночестве сидящей у колонны. Нефрит поперхнулся табачным дымом, Макото всплеснула руками, а Мамору с выражением крайнего изумления подался вперёд, явно не веря свои ушам.—?Я?! —?Усаги вскинула светлые бровки и стиснула руки на коленях. —?Но я не лгала вам!—?Отнюдь, мадам. Я спросил вас, когда вы ушли с пляжа, и вы ответили?— в полночь вы махали Зойсайту на прощание с края обрыва, как раз когда раздался звон башенных часов. Однако Нефрит утверждает, что он появился в бухте в это же время, и странно, что вы не заметили его. Кстати, любопытно ещё и то, что юный Зойсайт не подтвердил рассказ мсье Нефрита. Нефрит, узнав об этом, впадает в панику, хотя мог бы призвать в свидетели вас?— ведь он оглядывался по сторонам в поисках того, кто покрутил бы за него педали, и наверняка вас заметил бы. Почему же он вместо этого набрасывается на Зойсайта? Элементарно?— потому что вас там не было.—?Но я была там! —?протестующе воскликнула Усаги. —?Зойсайт видел, как я махала ему!—?Конечно, я видел её! —?горячо вступил юноша.Мамору не произнёс ни слова, но буквально пожирал сыщика глазами.—?Да, вы её видели,?— заметил Юмино,?— но слышали ли вы перезвон часов?—?Не помню,?— растерянно признался Зойсайт.—?Конечно, вы не могли его слышать. Ведь полночь ещё не наступила!—?Послушайте,?— воскликнул Зойсайт,?— но Усаги спрашивала меня, который час, и я сам видел?— было без пяти двенадцать!—?Вернёмся на некоторое время назад, мой юный друг,?— продолжал Юмино. —?Вечером, когда я показывал вам фокус, часов на вас не было. И неудивительно: вы спонтанно выбежали на улицу после ссоры с мачехой. А вы, мадам Чиба, могли заметить это ещё раньше, когда он играл на рояле. Думаю, как раз пока Зойсайта не было, вы незаметно проникли в его номер и перевели его часы на двадцать минут вперёд. А вслед за тем вы встречаете Зойсайта в коридоре и приглашаете на прогулку. Ваша цель очевидна?— сделать его своим алиби. И план удался.—?Полный абсурд! —?вспылил Мамору. —?С чего вы вообще взяли?—?Это единственная версия, которая объясняет все факты,?— невозмутимо отозвался Юмино. —?Минуту терпения, господа, и я расскажу вам, как именно осуществился преступный замысел.Он прошёлся по комнате.—?На самом деле у мадам Чиба тоже были часы, только скрытые под рукавом той нелепой жёлтой кофточки, под которой она пряталась даже от лунного света. В одиннадцать тридцать пять она, незаметно сверившись со своими часами, спрашивает у Зойсайта, сколько времени. ?Без пяти двенадцать?,?— отвечает Зойсайт и вскоре после этого спускается к воде. Притворяясь, что собирает карточки, Усаги наклоняется и переводит его часы обратно, а затем напоминает про затычки для ушей. Зачем? Опять всё очевидно?— чтобы Зойсайт не смог услышать полуночного боя башенных часов и не разрушил ненароком так тщательно разработанный план. О том, что он пользуется затычками, догадаться нетрудно?— наверняка в номере ей попалась на глаза пустая коробка. А с затычками в ушах, да ещё в воде, попробуй что-нибудь услышать!Пойдём дальше. В одиннадцать сорок Усаги машет Зойсайту с вершины обрыва. Зойсайт машет ей в ответ. Но боя часов не слышно, и Нефрит ещё не появился.За пять минут Усаги пересекает остров и без четверти двенадцать выбегает к обрыву на противоположной стороне, где на пляже сидит Минако?— которая, конечно, тут же замечает соперницу. Но она ждёт Мамору и меньше всего хотела бы видеть его жену, спускающуюся на пляж…—?Как бы я, по-вашему, спустилась? —?возмущённо перебила Усаги. —?Вы же знаете, что я боюсь высоты!—?О да, вы сделали всё, чтобы я так подумал. Мне сразу надо было сообразить, что вовсе не случайно позавчера, когда мы наблюдали за отдыхающими с обрыва, вы чуть не упали прямо на меня.—?Но Усаги не врёт! —?снова вскочил Мамору. —?Она всю жизнь боялась высоты!—?Я бы поверил, но один факт убедил меня, что это притворство. Вчера днём я был на том самом обрыве, с которого Усаги махала Зойсайту, и заметил кое-что интересное. Он выдаётся далеко в море, и, чтобы увидеть что-нибудь внизу, придётся подойти к самому краю. Я попробовал повторить действия мадам Чиба, и хоть я и не боюсь высоты, но приступа головокружения не избежал. А раз вы всё-таки проделали этот трюк, мадам?— вы мне солгали.Усаги возмущённо сжала губы.—?Но вернёмся к нашему рассказу,?— снова заговорил Юмино. —?Минако не хочет видеть Усаги и прячется в грот, о котором, возможно, заранее предупредил её Мамору. О том, что она была именно там, сказали мне две вещи: первое?— фальшивый Чёрный кристалл, которым незадолго до этого запустил в неё Джедайт, а второе?— ?Дыхание моря?. Это вовсе не поэтический образ, мадам Кино, а марка очень дорогой туалетной воды, флакон которой я нашёл в номере мадам Айно и запах которой сразу узнал. Из грота вряд ли можно увидеть что-нибудь лишнее, но Усаги привыкла действовать наверняка. Она несколько раз окликает соперницу, и, когда та теряет терпение и выбирается из укрытия, мадам Чиба оглушает её, ударив по затылку своим фотоаппаратом.Некоторое время все сидели молча. Наконец Мамору взорвался:—?Послушайте, Юмино, долго ли мы ещё будем слушать эту ахинею?! Минако ведь задушили, голыми руками, а не проломили голову! А если вы взглянете на руки Усако, то сразу поймёте, что ей не под силу удушить человека!—?Верно,?— согласился Юмино. —?Это и было самым спорным местом в моей теории.—?А вы вообще в ней уверены? —?с затаённой насмешкой в ровном, как всегда, голосе вдруг проговорила Ами.—?Именно,?— поддержала подругу Рэй. —?Я же своими глазами видела труп! У Усаги на такое силёнок не хватит.—?Представьте себе, мадам, я с вами согласен,?— Юмино обошёл вокруг колонны и безмятежно изрёк:?— Усаги действительно не душила Минако. Это сделал её муж, Мамору.***На несколько секунд собравшиеся разом остолбенели. Потом Мамору встал и нервно расхохотался.—?Вот теперь я не сомневаюсь, что у вас не все дома,?— заметил он тоном, ожидающим поддержки. И поддержка не заставила себя ждать.—?Этого не может быть! —?воскликнула Рэй. —?Когда мы туда приплыли на катере, повторяю?— я своими глазами видела на песке её тело!—?В этом-то всё и дело,?— без задней мысли срифмовал Юмино и продолжал уже серьёзнее:?— Как-то я поделился с мадам Чиба наблюдением, до чего все отдыхающие на пляже похожи друг на друга?— две загорелых руки, две загорелых ноги и купальник между ними. В самом деле, мадмуазель Хино, что вы видели с борта катера? Спину Мамору, склонившегося над своей любовницей, загорелое тело, чёрно-белый купальник, массу светлых волос да шляпу с красной лентой. Шляпа закрывала всё лицо?— неудивительно, что вас она ввела в заблуждение. ?Это не люди, это тела?,?— сказал я тогда, а оказалось с точностью до наоборот: вы приняли за мёртвое тело живого человека?— мадам Чиба. Кто же, как не жена, может быть сообщницей мужа в убийстве? Вас спроваживают за подмогой, а в это время Усаги, оставив на пляже шляпу и другие вещи, позаимствованные у Минако для своего маскарада, снова влезает в просторный розовый сарафан и мчится в отель?— переодеваться для прогулки к телескопу, где ждут её в полпервого.—?Постойте! —?возразила Рэй, упорно не желая мириться с мыслью, что её водили за нос. —?В вашей теории есть серьёзный промах! Усаги бледная как поганка, а Минако уже сюда приехала с шикарным загаром!—?Да-да, и это меня поначалу смущало,?— согласился Юмино,?— пока я не обратил внимание на её стиль в одежде. Мадам Чиба предпочитала наряды, закрывавшие её тело от шеи до пяток. Вот и в ночь полнолуния?— что было на ней надето, несмотря на удивительно тёплую погоду? Длинный сарафан, кофточка с длинным рукавом и носки. А ведь под этой одеждой вполне можно скрыть, кроме купальника, и нанесённый на тело автобронзат, который в секунду превращает вас в шоколадку. Так что, когда она осталась в купальнике, ей достаточно было нанести последние мазки на шею и кисти рук и вытащить пару-тройку шпилек, удерживавших её распущенные волосы. Ну, а лица не было видно под шляпой.В это время на сцене и появляется Мамору со своей спутницей. Он тоже строго придерживается намеченного графика: приводит катер в бухту ровно в полночь, при этом слышит мелодию часов. А дальше всё просто. В пять минут первого, как я уже сказал, Усаги прощается с мужем и в своей обычной одежде бежит через остров в отель. Но по пути ей надо выполнить ещё одну задачу?— избавиться от бутылки с остатками автобронзата. И она бросает её со скалы, думая, что внизу никого нет. Но вышло иначе: как раз в эту минуту под скалой проплывал лорд Нефрит. И он, конечно, заметил бутылку, хотя и не видел, кто её бросил…В четверть первого Усаги возвращается в отель. За эти пятнадцать минут ей нужно уложить волосы в привычную причёску и смыть уличающий загар. Отсюда и шум воды в ванной, который слышала через стену мадмуазель Мицуно… И вот, снова переодевшись, она прибегает на площадку к телескопу, опоздав всего на четыре минуты. Кому придёт в голову её заподозрить?Да, мсье и мадам Чиба, я виноват, что не сразу сумел вас раскусить. Увы, и Гурио Юмино не всесилен… С самого начала вы разыгрывали передо мной комедию о ветреном муже и несчастной жене?— чего стоит хоть та ссора, которую вы закатили в вечер праздника буквально под моими окнами! Мало того?— вы, мадам, не упускали не одной возможности показать свою уязвимость. Бедная маленькая Усаги, которая не может ни позагорать на солнце, ни дать отпор сопернице?— нежная, как итальянское мороженое! А вы, мсье, вели себя совсем не так, как обычно делают неверные мужья: не скрывали свой курортный роман, а выставляли его напоказ. Да, это был весьма и весьма дерзкий план.—?В вашем описании?— пожалуй,?— усмехнулся Мамору; теперь он сидел рядом с женой, обнимая её за талию,?— но вы опять упустили кое-что важное. Мотив! За что мне убивать Мину? Я любил её! Может, это свинство, но уж никак не преступление!—?Скажите уж прямо,?— покачал головой Юмино,?— вы любили не столько Минако, сколько её деньги. А больше всего вам нравился в ней бесценный Чёрный кристалл, который она выманила у лорда Джедайта, верно? Вы вовсе не тот романтик, каким кажетесь, господин Чиба. Вам хватило совести выпросить у любовницы этот камушек и уговорить её подсунуть Джедайту копию.—?Как интересно,?— нарочито спокойно протянул Мамору. —?Продолжайте, у вас неплохо получается.—?Вы знали, что рано или поздно Джедайт обнаружит подмену и вас могут припереть к стенке…—?Мерзавец! —?процедил сквозь зубы хозяин кристалла, стукнув кулаком по диванному валику.—?А значит, Минако должна была умереть. А где это проделать лучше всего, как не на маленьком острове, подальше от посторонних глаз и особенно служителей порядка? Так и получилось: вскоре после ухода Усаги Минако приходит в себя в гроте и видит рядом Мамору. Она обрадованно бросается к нему в объятья, а его пальцы смыкаются на её горле?— и конец бедной красивой глупышке Минако Айно… Что ж, mesdames et messieurs, вот и вся история об убийстве леди Кунсайт, которое раскрыл ваш покорный слуга.***Снова повисло молчание. Нарушил его Мамору, захлопав в ладоши с язвительной улыбкой на лице.—?Браво! —?присоединилась к нему Усаги. —?Вам бы романы писать.—?Если бы я был учителем,?— издевательски прибавил Чиба,?— я бы поставил вам за такое сочинение девяносто пять… нет, девяносто баллов. Пятёрку всё-таки придётся снять?— за полную бездоказательность.—?Что-о?! —?Джедайт побледнел.—?Это правда? —?ошарашенная Макото прижала ладони к щекам. —?У вас… нет никаких доказательств?—?К сожалению, мсье Чиба прав,?— сокрушённо признался Юмино. —?Доказательств нет.—?Раз так, я не собираюсь здесь сидеть и выслушивать оскорбления какого-то напыщенного очкарика,?— Мамору поднялся и подал жене руку. —?Пойдём, Усако, надо уложить вещи.На лестнице Усаги задержалась.—?Дайте нам пять минут, и мы расскажем вам, как всё было,?— передразнивая сыщика, заявила она. Это уже не был голос маленькой заплаканной дурнушки: нет, это говорила женщина, превосходно владеющая оружием всех женщин?— умением бить по болевым точкам. —?Где вы сами были в момент убийства, господин детектив?Юмино тут же вспомнил ночь на берегу, мокрые брюки, песок, облепивший босые ноги?— и закашлялся.Теперь все взгляды обратились в его сторону?— у кого-то недоумевающие, у кого-то полные сомнения, а у кого-то даже возмущённые. Первым дал волю своим чувствам Джедайт.—?Ну, знаете, Юмино! —?выкрикнул он, вскакивая с дивана. —?Вы что, так и отпустите их с моим Кристаллом?!Зойсайт взглянул на Юмино исподлобья, а у Макото был вид ребёнка, которому вместо обещанной собаки подарили тамагочи.Через пятнадцать минут служащие во главе с Мотоки снесли вниз два чемодана и саквояж. Постояльцы, не сговариваясь, поднялись с мест и собрались у лестницы?— как раз в ту минуту, когда на площадке второго этажа появилась Усаги.Но кто бы сейчас узнал в ней прежнюю замухрышку в бесформенной одежде и с оданго на голове? Дорожное платье жемчужно-серого цвета с зелёным жакетом подчёркивало её миниатюрную, но необычайно женственную фигуру. Из-под полей аккуратной фетровой шляпки виднелся тяжёлый узел золотистых волос, а синие глаза смотрели уверенно и с сознанием собственного превосходства. Рядом с ней шагал Мамору в светлом костюме, поигрывая тростью; он и сам больше не казался тем любителем курортных романов, что обнимал чужую жену на глазах у собственной. Это были двое незаурядных, расчётливых, красивых людей, не сомневавшихся друг в друге и в своей правоте. Они уходили победителями.—?Как мило, что вы вышли нас проводить,?— любезно улыбнулся Мамору. —?Не думаю, что есть смысл оставлять адрес для писем. Вряд ли мы ещё вернёмся.—?А вы ничего не забыли? —?многозначительно вопросила Макото, успевшая перебраться за стойку: в руках у неё был счёт.—?Зачем платить, Мамору? —?холодно проронила Усаги. —?Нас здесь оскорбили.—?Ну что ты, дорогая,?— Мамору подмигнул жене и направился к стойке. —?Не хватало только, чтобы милый господин Юмино назвал нас ещё и мошенниками. Если я не ошибаюсь, вы принимаете чеки? —?он запустил руку во внутренний карман и вынул бумажник. —?Конечно, чек от подозреваемого в убийстве может вас не устроить, но, к несчастью, у нас нет наличности…Он взял со стойки ручку и выписал чек.—?Я указал сумму несколько большую, чем в вашем счёте,?— пояснил он,?— надеюсь, это вознаградит вас за моральный ущерб. Пошли, милая.Усаги смерила Макото пренебрежительным взглядом.—?Прощайте, госпожа Кино. Кстати, должна сказать: блузки в крапинку вам не к лицу.Макото вспыхнула и даже не заметила, как Юмино подошёл к стойке и внимательно изучил оставленный там чек.Мамору и Усаги были уже у порога, когда строгий голос детектива заставил их обернуться:—?Не так быстро, господин Эндимион Тэнно.***При звуке этого имени у Мамору задёргалась бровь, а Усаги чуть прикусила нижнюю губу. Но этого никто не заметил, потому что остальные присутствующие хором накинулись на Юмино с расспросами:—?Тэнно? Какой ещё Тэнно?—?Эндимион Тэнно, чья невеста Рейка Нишимура была убита год назад в лесу в районе Минато-ку. Она застраховала жизнь в той же компании, по поручению которой я разыскивал кристалл лорда Джедайта. Убийство сочли делом рук маньяка-гастролёра, а мсье Тэнно получил очень приличную сумму, так как его алиби было доказано благодаря показаниям свидетельницы, нашедшей труп. Она побежала в полицию за десять минут до того, как Тэнно сошёл с поезда на станции Минато-ку. Я долго размышлял над этим совпадением?— по счастью, дело находилось среди тех, материалы которых у меня были под рукой. А в делах?— вот удача! —?имелись образцы почерка. После этого мне достаточно было сравнить их с подписью на чеке, чтобы убедиться: Эндимион Тэнно и Мамору Чиба?— одно и то же лицо. А раз так, его спасительница мадмуазель Цукино?— не кто иная, как мадам Усаги Чиба! Да, это было умно, весьма умно?— в регистрационной книге она расписалась за вас, но вы неосмотрительно дали Гурио Юмино снова увидеть вашу подпись.Мамору машинально вытянул из кармана часы-медальон.—?Мы опаздываем,?— нетерпеливо перебил он.—?А чтобы отпали всякие сомнения,?— закончил Юмино,?— взгляните сами на подпись под страховым договором и подпись на чеке. Вы пишете латиницей?— нетрудно заметить, что буквы ?и?, ?м? и ?о? в обоих образцах совершенно одинаковы. А знаете, что подсказало мне разгадку? Ваше неосмотрительное замечание о небе и земле. Ведь иероглифы вашей фамилии ?Чиба? как раз и значат ?земля?, а ?тэн? в ?Тэнно? и есть ?небо?. Игра слов вас подвела, господа. Вы и в этот раз не смогли провести Гурио Юмино.Мамору снова рассмеялся, но теперь смех вышел уже совсем натянутым.—?Ни один суд не вынесет приговор только из-за совпадения почерка,?— бросил он.—?Положим. Но есть ещё газетные фотографии, верно? Вездесущие репортёры наверняка засняли и скорбящего мужа, и беспристрастную свидетельницу. А этого уже будет достаточно, чтобы вас отдали под суд?— за убийство Рейки Нишимура и Минако Айно. Но прежде чем мы простимся, у меня к вам будет одна просьба,?— он подошёл вплотную к молодому человеку,?— позвольте узнать, сколько времени показывают ваши часы-медальон? Вы носите их на шее, но, если не ошибаюсь, предпочитаете пользоваться наручными?Мамору отстранился и попытался сунуть руку в карман, но Юмино оказался проворней, и через секунду часы с эмалевой розой на крышке уже покоились в его ладони. Щёлкнул замочек?— и у всех вырвался дружный вздох изумления и восхищения. Медальон был пуст, а внутри него лежал матово-чёрный кристалл, из глубины которого шло багровое сияние.—?Так я и думал,?— провозгласил Юмино, с поклоном вручая кристалл Джедайту. —?В следующий раз будьте осмотрительнее, даря его.Джедайт поднёс кристалл к самым глазам, попробовал на зуб, потом направил его на стойку. Регистрационная книга сама собой развернулась и на секунду приняла очертания летучей мыши, после чего мягко приземлилась на своё место.—?И не подумаю! —?отрезал он. —?Больше никогда не выпущу его из рук! Господин Юмино, вы действительно великий сыщик…Юмино хотел было по привычке ответить: ?Я всегда вам это говорил?,?— но впервые за много лет не успел произнести свою коронную фразу. Извлекая кристалл, он и думать забыл про Мамору, а тот, толкнув жену к двери, вдруг сцапал сыщика за плечо и ударил его в лицо тростью.