Глава 6. Проповедь (1/1)
Имеет ли религия право на существование в XXI веке? В эпоху научных открытий, покорения космического пространства и прорывов в медицине? Сложный вопрос, на который, пожалуй, невозможно дать ответ. Кому-то кажется, что всем религиям просто нужно поклониться до пола за высокий вклад в культуру и поместить их на общую полку с древнеегипетскими и древнегреческими мифами. Кто-то считает, что там никого нет и всё это мракобесие нужно искоренить. Кто-то глубоко убеждён, что все войны и катаклизмы происходят как раз из-за тех, кто перестал верить во Всевышнего. Кто-то считает, что если вероисповедание стоит в сторонке и никому не мешает, то пускай себе существует. А кто-то до сих пор готов убивать тех, кто хоть капельку сомневается в его вероисповедании, и силой затаскивает прохожих в свою религию. Но чем последний пункт отличается от религиозных фанатиков? Те так же готовы сжигать на кострах, если ты усомнился в том, что вон тот сумасшедший в жёлтых очках является посланником Бога.А может, он лжепророк и предвестник апокалипсиса? И как тут быть, если он же и призывает готовиться к закату времён? Тогда получается замкнутый круг. Ведь священное писание гласит, что сначала явится лжемессия, что и станет предвестником начала конца. Или, может, он прав? Войны, катаклизмы, разруха, нищета, угроза ядерного конфликта и две минуты до полуночи на часах Судного дня. Может и правда нужно готовиться к Страшному суду? Сколько уже печатей снято, и сколько ещё осталось? Сколько человечеству ещё предписано существовать?Об этом пастор Джером старался не думать. Он убеждал себя, что Иосиф просто поехавший чудак, а его последователи?— дурачьё с промытыми мозгами.А вот большая часть его прихожан всё же думает иначе. Давно пастор не видел их на проповедях. Как там поживает тот автомеханик, что плохо закрутил болты на колёсах, из-за чего погиб человек? Раскаявшись в полной мере перед Всевышним, он почти залечил эту глубокую рану в своей душе. Пускай и с опозданием в десять лет. Именно столько дал суд тому бедолаге, приняв во внимание все смягчающие обстоятельства в виде большого количества хмельного в день закручивания.Проповеди Иосифа заставили этого механика идти дальше откручивать болты на колёсах. К слову, если человек безгрешен?— болты никуда не денутся.Но как объяснить тот факт, что от этого праведного механика погибло уже восемь эдемщиков?— Иосиф затрудняется ответить.Джером с каждой новой проповедью замечает, что прихожан становится всё меньше и меньше. Те, кто ещё вчера каялся перед Господом в грехах, сегодня стоит за воротами церкви с дробовиком в руках и ярым желанием убить того человека, которому они ещё вчера на проповеди изливали душу, пастору небольшой церквушки в Фоллс-Энде?— Джерому Джеффрису.Поэтому Джером и перестал доверять даже собственным прихожанам. Сегодня они клянутся в вере в Господа и считают Иосифа больным фанатиком, а завтра будут целовать перстень на руке Сида, выпрашивая тёплое местечко в бункере на случай конца света.Из всех тех, кто до сих пор к нему приходит, только лишь и остались: Мэри Мэй, Джесс, Ник и ещё несколько человек. Лара Крофт, сколько пастор ни уговаривал её покаяться, предпочитала просто тихо посидеть у выхода. По её словам, ей уже ничего не поможет.Пастор шёл из бара в сторону церкви, глядя в землю и читая в мыслях ?Ave Maria?. Не дочитав молитву до конца, священник посреди дороги уткнулся в синюю рубашку, рукава которой тут же попридержали пастора за плечи.—?Воу, воу, пастор! —?усмехнулся мужчина, и Джером увидел, как пару раз сквозь синюю рубашку дрогнула грудь. —?Перебрали с вином?Джеффрис поднял голову и увидел перед собой ухмыляющуюся мордашку младшего из Сидов?— Иоанна.—?Не стоит отвечать, пастор,?— похлопал его по плечу Иоанн. —?Ступайте с Богом, и в очередной раз подумайте над тем, чтобы приобрести у меня книжку ?Слово Иосифа? и читать её на проповедях. А то у меня много желающих очиститься перед коллапсом,?— он указал себе за спину, где стояла толпа эдемщиков. —?А так у меня хотя бы появится напарник. Да и вам они не будут досаждать каждую литургию,?— он усмехнулся, обошёл пастора и направился в сторону бара.Толпа эдемщиков пошла вслед за Сидом-младшим. Джером, стоя посреди этого потока в серых свитерах, обернулся и посмотрел на Иоанна удивлённым взглядом, после чего, когда вся процессия оказалась позади священника, дотронулся рукой до своей спины.—?Дробовик,?— тихо проронил священник. —?Я забыл его в церкви, —?с этими словами он в спешке побежал в сторону храма.Лара в тот момент всё ещё находилась в баре, стоя за барной стойкой лицом к витрине и высматривая там марки пива, которые она ещё не пробовала. Справа от неё стояла барменша, а по ту сторону стойки?— Джейсон.—?Собрание грешников в самом разгаре? —?от раздумий англичанку отвлёк сладковатый голосочек, который она ненавидела всем сердцем.Обернувшись, Крофт вместе с Мэри Мэй обомлела. В бар зашёл сам Иоанн Сид вместе со своей свитой. Джейсон обернулся последним и около пяти секунд разглядывал лицо прибывшего гостя.?Где я эту тупорылую смазливую мордашку мог видеть? Я с ним не пил? Нет, иначе бы я его вообще не запомнил. Что-то мне захотелось ему врезать. Точно! Врезать! Лара показывала мне его фотографию. Как его там? Иоанн Сид, верно? Тот самый праведник, что помогает людям обнажить грехи, отрывая от них кожу живьём?,?— подумал Броди, вспомнив наконец имя гостя.—?Сарафанное радио работает с опозданием. Но лучше поздно, чем никогда. Верно? —?развёл руками Иоанн и, продолжая улыбаться, повернулся на секунду к эдемщикам.—?Подойди ближе, креститель. Тебя плохо слышно,?— раздалось над левым ухом Джейсона, когда тот прижался вплотную к барной стойке, завидев автоматы за спинами сектантов.—?Ну, а ты, грешница, не прячься за спиной невинного,?— пародируя улыбку Чеширского кота, ответил ей Сид. —?Кстати, как тебя звать, отрок?—?Ваас Монтенегро,?— Джейсон решил не называть своего настоящего имени перед одним из самых опасных и жестоких людей в штате.—?Ваас,?— повторив мнимое имя Джейсона, Иоанн опустил голову, поднял указательный палец вверх, потряс им в воздухе, повернулся на пару секунд к эдемщикам и снова обратился к гостю. —?Хочешь ли ты, Ваас, покаяться в грехах и облегчить душу?—?Нет, спасибо,?— начал отнекиваться Джейсон. —?Я сам являюсь царём и Богом на отдельно взятом острове. Убиваю грешников, торгую наркотой. В общем, занимаюсь тем же, чем и вы.Иоанн рассмеялся и несколько раз хлопнул в ладоши в тот момент, когда один из сектантов встал слева от него, оставив тем самым для крестителя коридор к выходу из бара.—?О нет, Ваас,?— закончил смеяться Иоанн. —?Грядёт коллапс. Всему живому скоро придёт конец. Мы лишь спасаем заблудшие души. Люди приходят к нам, искупают грехи и получают место в бункере. А когда конец света всё же случится, праведники построят новый мир, где не будет места злу, алчности и лицемерию. А грешников постигнет кара Божья,?— он ткнул пальцем за спину Джейсону, явно указывая на Лару.—?Не слушай их,?— Лара обратилась к Джейсону. —?Они просто прикрываются верой во Всевышнего. Во всём остальном даже я кажусь безобидной по сравнению с ними.—?Но мы не берём проповедников в плен и не крадём у них из-под носа заблудшие души,?— усмехнулся Иоанн. —?Да, Лара, я знаю, что ты вытворила неподалёку от статуи отца нашего Иосифа. Иаков видел, как вертолёт с тобой и остальными грешниками отправился в сторону Фоллс-Энда. И я, как брат Иакова,?— он ткнул двумя указательными пальцами себе в грудь,?— помогу своему ближнему и заберу у тебя то, что ты у него украла. Я просто вежливо спрошу у тебя: где Джейсон?В этот момент Джейсон почувствовал, как кто-то схватил его за плечи и силой дёрнул назад. Броди перевернулся через барную стойку, упал на пол и услышал выстрел.—?Чёрт! —?прошипела Лара, когда над валяющимся на полу Джейсоном появилась Мэри Мэй и протянула ему дробовик.В баре возникла суматоха. Лара ещё раз куда-то выстрелила, но куда, Джейсон не видел. —?Хватит бросаться под пули! Мне нужен только этот чепушила! —?выругалась Лара на сектантов, произведя ещё несколько выстрелов.Броди принял дробовик из рук барменши, поднялся и увидел несколько вооружённых сектантов, которые направили дула своих автоматов как раз в сторону Джейсона с Ларой. Иоанн же проскользнул в окно и удалился в неизвестном направлении, держась при этом за левое ухо. На полу уже лежало четыре мёртвых сектанта.?Явно проделки Лары в попытках пристрелить Иоанна. Странно, что остальные не бросились под пули, защищая своего предводителя?,?— подумал Джейсон, вскинув дробовик и прицелившись в толпу сектантов.Выстрел! Один эдемщик упал замертво, второй схватился за предплечье, из которого хлынула кровь, и повалился на пол. Броди же, в свою очередь, прыгнул за прилавок за несколько секунд до того, как в его сторону полетел свинцовый дождь.Все пули угодили в витрину, разбив десяток бутылок. Осколки и капли алкоголя разлетелись прямо над троицей, и Джейсон тут же почувствовал смесь запахов алкоголя — от самого дешёвого пива до самого дорогого виски.—?Не так я себе представлял море алкоголя,?— глядя на то, как алкоголь из разбитых бутылок стекает с витрин и его ручьи подтекают ко всей троице, сказал Джейсон.—?Ну всё, суки, это уже перебор,?— озлобленно выдавила Мэри Мэй, сняв со спины автомат, и, положив его на столешницу, выпустила половину рожка вслепую.—?Капитан Морган, мой любимый ром,?— грустно протянула Лара, подобрав с пола прозрачную бутылку, расколотую пополам и представляющую теперь из себя традиционную ?розочку?.—?Грешники тут! —?проорал над головой Лары эдемщик.Лара резко подняла голову, дёрнула правой рукой и воткнула ?розочку? в левый глаз сектанта, от чего тот завопил и отпрыгнул от барной стойки.—?А я думал, ты пьёшь всё что горит,?— обратился Броди к англичанке.—?Ну и этого мне не занимать,?— ответила Крофт, и вся троица синхронно вынырнула из своего укрытия.Мэри Мэй, поднимаясь из укрытия, успела перезарядить свой автомат, прицелилась и несколькими точными выстрелами убила двух сектантов. Джейсон сначала выстрелил не глядя, задев того сектанта с простреленной лодыжкой и ещё двух, которым пули угодили в нижнюю часть живота. Лара подстрелила сектанта с розочкой в глазу, который в этот момент носился по всему бару как ошпаренный.Броди переключился на двух подстреленных им сектантов. Он выстрелил в первого и ещё смог задеть стоящего рядом с ним и готовящегося выстрелить в сторону англичанки. Эдемщик с простреленной грудью бросил автомат, сделал пару шагов назад и получил контрольный выстрел от барменши. Джейсон переключился на второго эдемщика, но его опередила Лара, отправив в фанатика две пули из своего пистолета.Осталось ещё четыре эдемщика, которые успели перезарядить свои автоматы и вновь прицелились в троицу.—?Ложись! —?скомандовала Лара и юркнула под стойку, заметив, как четыре дула повернулись в их сторону.Броди и барменша не стали нарушать приказ англичанки и упали следом. Они стали ожидать повторную очередь по бутылкам и витрине, но вместо этого прозвучало четыре выстрела из дробовика, за которыми последовали четыре глухих звука.Все трое переглянулись, и Крофт выглянула из-за стола, а затем села обратно и повернулась к друзьям.—?Я так и думала,?— невозмутимо сказала она.Мэри Мэй нахмурила лицо, а Джейсон приподнялся и сам выглянул из укрытия.Дымка улетучилась, и на пороге показался пастор Джером, держа в руке дробовик.—?Пастор, это праведный гнев или кара Божья? —?положив дробовик на столешницу, встал в полный рост Броди.—?Я называю это проповедью,?— повесив оружие за спину, сказал священник и вышел из бара.—?Логично,?— кивнул Джейсон, глядя на удаляющегося пастора. —?А пули?— это слова Всевышнего, направленные прямиком в головы согрешивших,?— он посмотрел на гору трупов посреди бара.—?Чёртов Иоанн смылся,?— раздосадовано сказала Крофт, встав из-под стола и убрав пистолет в кобуру. —?Но есть и хорошие новости,?— её голос слегка подобрел, и она повернулась к витрине.?— Мой любимый Эсполон остался в живых,?— она показала рукой на бутылку текилы, стоящей на самом верху.?Либо Иаков дал плохое описание моей внешности, а Иоанн решил переспросить моё имя и удостоверился, что я не Джейсон Броди, либо Иаков вообще не стал меня описывать и просто отправил Иоанна ?за тем пареньком, которого украла та англичанка?. Найди то, не знаю что?,?— подумал Джейсон.—?Не волнуйся, мой хороший, я тебя в обиду не дам,?— Лара сняла с полки бутылку текилы и начала её обнимать. —?Мы с тобой хорошо развлечёмся сегодня вечером.—?Семьдесят баксов не забудь в кассу положить,?— сказала барменша.—?Между прочим, он мне бесплатно полагается за спасение бара,?— недовольно буркнула в ответ англичанка, поставив бутылку на место.—?Если бы все остальные бутылки остались целы, то да, вопросов не было бы,?— начала настаивать на своём Мэри Мэй.В это мгновение в бар забежала запыхавшаяся Джесс, кинув у порога свою удочку. За ней подбежал Ник, который, видимо, свою удочку уже потерял. Охотница окинула взглядом бар и ужаснулась. Пилот же, в свою очередь, коснулся плеча Джесс, отодвинул девушку влево и зашёл в бар.—?Мы шли через поле и услышали выстрелы. Ринулись сюда,?— оглядывая трупы и переступая через лужи крови, сказал Рай.?— Но вы, похоже, и без нас справились.—?Да ерунда, могли бы и дальше идти рыбачить,?— махнула им рукой Лара. —?Всего-то пришёл Иоанн и кинул нам предъяву за тот наш налёт на логово Иакова и спасение Джейсона. Сама эта скотинка в синей рубашке, конечно же, сбежала.Джесс осторожно ступила на окровавленный пол бара и начала медленно идти в сторону барной стойки, когда Ник поднял с пола табурет, отряхнул его и сел напротив Мэри Мэй. Дойдя до середины бара, охотница повернулась в ту сторону, где стояла Лара, и тихо, с трясущимися губами, спросила:—?А мой Эсполон жив?—?Ещё одна,?— цокнула языком Мэри Мэй. —?Ещё раз повторяю: семьдесят баксов, и он ваш. А хотя,?— она на секунду призадумалась, посмотрела в потолок, и начала плавно чесать свой подбородок указательным и большим пальцем правой руки. —?Есть у меня одна работёнка для вас, за которую вы будете удостоены этой бутылки.—?Я вся во внимании,?— выпучила глаза охотница, посмотрев на барменшу.—?Ого, прямо как в той забегаловке, что я раньше любил посещать каждый вечер,?— в проходе послышался незнакомый мужской голос.Все сразу обернулись и увидели возле мёртвого сектанта парня в зелёной куртке, в синих джинсах и синих кроссовках. Паренёк увлечённо разглядывал труп, его голова была опущена, и кроме тёмных волос присутствующие в баре больше ничего не могли разглядеть.—?Вот только нет столько разлитого кетчупа,?— парень показал на лужи крови. —?Или это не кетчуп?!Незнакомец зашёл в тёмную часть бара, продолжая разглядывать мёртвые тела. Все остальные, находясь в недоумении, сначала переглянулись, а затем снова обратили свой взор на незнакомца.—?Эй,?— Мэри Мэй щёлкнула пальцами,?— у нас технический перерыв, примерно до завтрашнего утра.—?Ничего страшного, —?незнакомец поднял голову, но из-за того, что он находился в темноте, его лицо окутывал мрак. —?Что я, среди трупешников никогда не бухал? Вот помню историю, однажды так нажрался, что уснул в компостной яме. Проснулся с утра и думаю, что это от меня так несёт. А оказалось, что нет,?— он немного засмеялся, ожидая, что все присутствующие поддержат его шутку, но в ответ смешка не последовало.—?Что-то мне твой голос знакомым кажется,?— начав что-то подозревать, сказала Крофт.Незнакомец повернул голову в сторону Лары и усмехнулся.—?А мне казалось, что ты четыре года назад уехала в Лондон, жить тихой и спокойной жизнью.Незнакомец вышел из темноты, и Лара подтвердила свои догадки. Не то чтобы она не была рада, просто она никак не ожидала его здесь увидеть. Зная о его дальнейшей судьбе, она и предположить не могла, что их пути однажды вновь сойдутся. Так или иначе, что он тут забыл? Этот вопрос мучил англичанку больше всего, потому что перед ней стоял он?— человек, несколько раз вытаскивавший её из различных передряг и пару лет назад посоветовавший ей если не лечь в психушку, то хотя бы зажить нормальной, тихой жизнью, далёкой от приключений. И вот он здесь. Она не верила своим глазам, но это действительно он, её старый знакомый?— Аджай Гейл.—?Снова потянуло на авантюры, Лара? —?наклонив голову вбок, спросил Аджай.