Глава 52 (1/1)

В спальне царил полумрак, шёлковые гардины опущены, немногочисленные зажжённые канделябры оплывали воском.Дана лежала на животе поперёк кровати, болтая в воздухе скрещенными ногами. Подперев голову одной рукой, другой девушка придерживала бокал с ?Кровью?. В тусклом свете свечей вино казалось почти чёрным. Рядом на фарфоровом блюдце красные зёрна очищенного граната сияли, подобно драгоценным камням.Из-под полуопущенных ресниц Дана следила, как пальцы Рокэ плавными, ласкающими движениями переставляют аккорды, перебирают струны гитары и её собственной души. Почему она готова хоть всю жизнь вот так лежать и не отрывать взгляда от его лица?— расслабленного и одухотворённого, от его рук, легко порхающих по струнам?..Дана любила такие вечера, когда Рокэ принадлежал только ей. Последние две недели он с утра до вечера пропадал в канцелярии с Лионелем или во дворце с Фердинандом, бывало, что она не видела мужа целыми днями, но ночи неизменно принадлежали им двоим. Она засыпала в его объятиях, но просыпалась уже в одиночестве. Дана понимала, что нужно запастись терпением, со временем всё наладится, и он сможет проводить с ней больше времени.К радости Риченды, сегодня Рокэ вернулся раньше. Ужин на двоих, такие желанные разговоры у камина, по которым она скучала, и вечер в спальне.Мелодия отзвучала и затихла, но Дане казалось, что какие-то смутные отблески её ещё какое-то время звенели где-то рядом, постепенно отдаляясь и замирая вдали.Дана протянула Рокэ бокал, а сама зачерпнув горсть ягод граната, положила их в рот и, прикрыв глаза от удовольствия, прошептала:—?Ммм… Божественный вкус. Хочешь?—?Руки заняты,?— заговорщически улыбаясь, посетовал Рокэ, демонстрируя бокал и гитару.—?Хорошо,?— согласилась Дана, подхватывая перепачканными красным соком пальцами несколько зёрен. —?Если ты споёшь.Она так любила слушать его голос?— бархатистый, глубокий, обволакивающий, вот только Рокэ чаще играл, чем пел.—?Маленькая шантажистка,?— пожурил её Рокэ, и такая теплота и любовь была в его взоре, что сердце вмиг отозвалось щемящей нежностью.Она протянула руку, Рокэ наклонился к ней, и Дана положила ему в рот несколько кисло-сладких зёрен.—?И правда, божественно,?— согласился он, а потом поймал ртом её указательный пальчик, обхватывая губами фалангу и втягивая внутрь. Заскользил по нему языком, обводя по спирали и мягко посасывая.Это было невероятно чувственно и волнующе, так, что у Даны перехватило дыхание. Синие глаза блеснули, в них отразилось пламя свечей, язычки пламени словно перетекали в радужку и обратно. Дана хорошо знала этот его взгляд и то, что он обещал, но их прошлый раз?— затяжной и страстный?— завершился не более получаса назад, и её тело ещё не отошло от той истомы, и потому она осторожно высвободила свой палец из жаркого плена его рта.—?Ты обещал спеть,?— смеясь, напомнила Дана, забирая у него бокал и делая глоток. Для этого ей пришлось перевернуться на бок, но всё равно в таком положении пить было неудобно, и капля вина потекла вниз по подбородку.—?Не шевелись,?— Рокэ отложил гитару, поспешно наклонился к девушке и прильнул губами к её коже, собирая горькую влагу. —?Не двигайся,?— повторил он, забрал у Даны бокал и поднял его над ней.—?Что ты…—?Шшш… —?его тихий шепот пробрался под кожу, вызывая волнующую дрожь.Дана замерла. Алая капля вина упала на её обнажённый живот. Рокэ довольно улыбнулся. Следующая приземлилась чуть выше, ещё одна попала в ложбинку между грудей.—?Как красиво,?— хрипло пробормотал Рокэ.Она догадывалась, что сейчас будет, и от этой мысли щёки её раскраснелись, томительное желание вновь вспыхнуло искрой и разнеслось по венам, волнуя кровь. Сердце девушки гулко застучало, когда Рокэ, подавшись вперёд, начал слизывать алую пьянящую жидкость с её тела. Дане не хватало воздуха, но шевелиться она не рисковала, не желая, чтобы он останавливался. Рокэ снова поднял над ней бокал. Капля вина коснулась розового соска, и Рокэ ловко слизнул её, обводя языком.Усталость вмиг была забыта, как и желание музыки. Рокэ куда-то целовал её без разбора, гладил то, что оказывалось под рукой, и Дана откликалась на малейший его порыв, на каждое касание, отчаянно цеплялась за его плечи, подставляя его жадным губам лицо, шею и грудь. Что-то упало на пол, кажется, бокал, но Дана тут же забыла об этом, потому что ладонь Рокэ легла на её бедро и скользнула вниз.—?Рокэ… —?его имя сорвалось с губ Даны вместе со стоном, когда он одним движением заполнил её.Она обвила его бёдра ногами, прижимаясь к мужу с такой страстью, словно в мире не осталось ничего и никого, кроме него?— любимого и сильного, властно, но бережно подчиняющего её себе; кроме их смешавшегося дыхания и сцепленных рук; кроме неги, растекающейся по телу и постепенно превращающейся в нечто большее, заставляя её ещё сильнее выгибаться ему навстречу и терзая в кулаках простыни, забываясь, просительно шептать ?ещё?.Поглощённая закипающим под кожей наслаждением, Дана смутно ощущала, как ускорились движения Рокэ, как всё сильней он сжимает её в своих руках. Мучительно-сладостный спазм сотряс тело, сознание поплыло, накрывая на несколько мгновений восхитительной расплывчатостью, и Дана полностью потерялась в захлестнувшем удовольствии, а потом обессиленно вытянулась на постели и, прерывисто дыша, прошептала:—?Ещё раз, и я умру.Волна плавно откатывала, но по телу ещё пробегала лёгкая дрожь, волосы разметались по постели, на висках выступили прозрачные капли. Рокэ приподнялся над ней на локтях и, нежно подув ей в лицо, улыбнулся:?— Обманщица. Но сейчас, к сожалению, действительно придётся прерваться,?— Рокэ нехотя пошевелился, отстраняясь от неё. —?У нас сегодня гость.—?Так поздно? А нельзя перенести на завтра? —?разочарованно нахмурилась Дана.—?Боюсь, что нет,?— покачал головой Рокэ, садясь на постели.Дана перекатилась на живот, положила подбородок на сжатые кулаки.—?Постарайся закончить свои дела побыстрее, а я буду ждать тебя здесь,?— игриво пообещала она.—?Не получится,?— ответил Рокэ, целуя её между лопаток. —?Мне потребуется твоя помощь.—?В чём? —?удивилась Дана, глядя, как он встаёт с постели и натягивает одежду.—?Скоро узнаешь,?— интригующе ответил Рокэ. —?Одевайся, жду тебя в кабинете.Часы пробили полночь. Удары глухо загудели в тишине, и Дана в очередной раз выглянула в окно.—?Где же твой загадочный гость? —?спросила она.Непроницаемый мрак летней ночи давно окутал землю. Ворота были заперты, во дворе не наблюдалось никакого оживления.—?Немного терпения,?— сказал Рокэ.В дальнем углу кабинета послышался шорох, и Риченда обернулась. Панель потайной двери в стене открылась, и через мгновение перед изумлённым взором девушки появился…—?Робер!***Первой, кого он увидел, была Риченда. Она обогнула стол и бросилась к нему навстречу. Они расстались почти два года назад, и всё, что Роберу оставалось, это безнадёжно мечтать о новой встрече с девушкой, которая никогда не станет его. Даже получив приглашение Ворона и направляясь в Талиг, Робер не рассчитывал, что Алва позволит им увидеться. Но вот она перед ним?— улыбающаяся и ещё прекраснее, чем он помнил её. На долю секунды он растерялся, а потом, всё ещё не веря своим глазам, подхватил Риченду на руки, заключил в объятия, поднял и закружил. Его окутал знакомый вересковый аромат её волос и едва уловимая жасминовая нотка духов. Робер прикрыл глаза, вдыхая этот запах и обвивая тонкую фигуру Риченды руками. Она была рядом?— такая родная и… чужая.Робер, наконец, заметил Алву. Тот стоял, прислонившись к столу и скрестив руки на груди, чуть склонив голову к плечу, с любопытством наблюдал за ними. Робер поспешно разомкнул объятия и отступил назад.—?Герцог, я к вашим услугам.Риченда решительно шагнула между ними, готовая сделать всё, чтобы предотвратить ссору, но Алва опередил её.—?Угомонитесь, Эпинэ,?— небрежным тоном произнёс маршал, но взгляд его был серьёзен, и Робер не питал иллюзий относительно Ворона. —?Хотите ещё один урок?— получите, но сначала обсудим дела. Присаживайтесь.Риченда выдохнула и села на диван, Робер в кресло напротив, Алва рядом с женой. Не глядя, протянув руку, тот безошибочно нашел её пальцы, накрывая их ладонью.Робер смотрел на сидящую перед ним пару, и его годами укоренившиеся мнение никак не складывались с той картинкой, что была перед глазами. Он никогда не представлял их вместе, это казалось каким-то противоестественным, но сейчас, глядя на Риченду, вовсе не выглядевшую несчастной или смирившейся с участью жены убийцы собственного отца, и Алву без его вечной заносчивости и пренебрежения ко всем вокруг, он улавливал между ними нечто совсем иное, нежели вынужденный брак.—?Зачем я здесь? —?задал Робер вопрос, мучивший его с тех пор, как он вскрыл послание с чёрным вороном на печати.—?Герцог Анри-Гийом умер месяц назад,?— сообщил Алва, а Риченда с искренним сочувствием добавила:—?Робер, мне очень жаль.Эпинэ кивнул. Дед был одним из двоих оставшихся его близких родственников, но положа руку на сердце скорбеть о его смерти Робер не мог. Дед вообразил себя вершителем чужих судеб и погубил сотни людей, включая своих сыновей и внуков. Восстание было глупостью и не имело ни единого шанса на успех, но Анри-Гийом не желал в это верить.—?Его величество Фердинанд Оллар в моём лице предлагает вам помилование, возврат майората Эпинэ и признание вашего герцогского титула.—?Я не сомневаюсь, что ваш король подпишет что угодно,?— усмехнулся Робер. Ворона он больше не боялся, терять ему всё равно уже нечего. —?Фердинанд?— всего лишь марионетка сначала в руках Дорака, теперь в ваших, но мне интересно, что вы хотите взамен?—?Вашу службу Талигу, герцог.—?Талигу Олларов? —?спросил Робер, не обращая внимания на свой новый титул, прозвучавший из уст Ворона.—?Своей стране,?— уточнил Алва. —?Король?— всего лишь имя.—?Нет. Я вновь ваш пленник, но я не буду выполнять ваши приказы,?— ответил Робер, с неким вызовом глядя на Ворона.—?Вы не пленник и можете в любой момент уйти, куда пожелаете,?— откинувшись на спинку дивана, пожал плечами Алва.—?Робер, ты так хотел вернуться домой,?— вмешалась в разговор Риченда.—?Не нужно, Риченда. Всё это ни к чему,?— остановил он её, хотя на самом деле она, конечно, была права.Вернуться в Эпинэ, выгнать заправляющих в родовом гнезде Маранов, увидеть мать и обеспечить ей спокойную жизнь. Возможно, лишь молитвами Жозины он всё ещё был жив.Предложение Ворона оказалось заманчивым, являлось реальной возможностью выбраться из западни, в которую их всех загнал дед, но оно означало отречься от прошлого и памяти о погибших в Ренквахе, от друзей и верности Альдо, признать Олларов и служить им.—?Я не стану вас уговаривать, Эпинэ,?— вновь заговорил Алва. —?Но вы не только талигоец, вы ещё и Повелитель Молний. Помните об этом? Грядёт Излом.—?Я помню, кто я, герцог,?— вскинув голову и заставив себя посмотреть в лицо Ворону, практически огрызнулся Робер. —?И это, в отличие от титула и земель, у меня никогда не отберут. И раз уж вы об этом вспомнили, скажу, что единственный, кому я что-либо должен как Повелитель, это Император. Я дал кровную клятву служить лишь Ракану и никогда от неё не откажусь.Алва шумно вздохнул, разочарованно закатил глаза и как-то обречённо покачал головой. Робер не понял его реакцию также, как и последующие за этим слова Риченды.—?В таком случае ты тем более должен подчиниться,?— сказала она ему и повернулась к мужу:?— Рокэ, расскажи ему.Робер по себе знал, что выдержать взгляд Ворона практически невозможно, но Риченда не только смело смотрела в синие глаза, но и настаивала на своём.—?Это кровная клятва. Он имеет право знать,?— сказала она, а потом произошло то, что заставило Робера удивиться: Алва не только первым отвёл взгляд, но и сдался, соглашаясь.—?Хорошо. Герцог, мне нужно ваше слово, что всё, что вы услышите, не выйдет за пределы этой комнаты.—?Слово чести,?— все ещё не понимая, что происходит, пообещал Робер.Алва удовлетворённо кивнул и повернулся к супруге:—?Оставь нас, пожалуйста. И пусть Хуан принесёт ещё вина.Риченда нехотя поднялась и ушла, ободряюще улыбнувшись Роберу на прощание. Как только за ней закрылась дверь, Алва подошёл к столику у стены и взялся за бутылку.—??Чёрная кровь?? —?разливая вино по бокалам, осведомился он.—?Я выпью то, что вы предложите,?— ответил Робер. —?Это ведь ваше любимое вино.—?Вы весьма хорошо осведомлены о моих пристрастиях,?— заметил Алва.—?О них все осведомлены.Рокэ усмехнулся, протянул ему бокал и сел напротив.—?За что выпьем?—?У нас с вами нет общих интересов, герцог,?— сказал Робер. —?Но мы можем выпить за Риченду.Глаза Алвы сузились. Совсем как тогда в сарае, где Робер ожидал казни. В них загорелся опасный огонек, но заговорил маршал ровно и бесстрастно:—?Я не знаю, как герцогиня позволяет вам называть себя, но в моём присутствии будьте любезны соблюдать приличия.—?Прошу прощения, герцог. Как я уже говорил: я готов скрестить с вами шпагу, когда вам будет угодно.—?Не сегодня,?— Ворон искривил губы в знакомой усмешке.—?В таком случае,?— Робер поднял бокал:?— за герцогиню Алва!—?За мою жену.Слуга принёс плетёную корзинку с дюжиной бутылок и удалился. Рокэ поднялся, чтобы налить ещё.—?Пейте, Эпинэ, пейте. Боюсь, что на трезвую голову принять то, что вы услышите, будет трудно.***Дана завтракала в одиночестве. Она плохо спала, рано встала и в столовой появилась первой. И Лусия, и Хуан подтвердили, что никаких происшествий ночью в доме не было, но во сколько господа разошлись по комнатам, никто точно сказать не мог. Рокэ этой ночью она так и не дождалась, и это не могло не беспокоить Риченду.—?Доброе утро,?— поприветствовал её наконец появившийся Рокэ. —?Ты сегодня ранняя пташка,?— заметил он, целуя ей руку.—?Где Робер? —?первым делом взволнованно спросила Риченда.—?Полагаю, ещё спит,?— ответил Рокэ, усаживаясь за стол.Дана ожидала услышать об их вчерашнем разговоре, но Рокэ не спешил делиться новостями.—?Что он сказал? —?не выдержала Дана, сама не замечая, как собственные пальцы непроизвольно отстукивают дёрганный ритм по столу. Только бы они договорились.—?Согласился остаться?—?Да,?— опуская подробности, ответил Рокэ.—?Слава Создателю! —?выдохнула Риченда. Порой из Рокэ сложно было вытянуть и двух слов, но она не стала настаивать, решив, что лучше потом поговорит с Робером.Эпинэ появился в столовой минут через пять.—?Доброе утро,?— поздоровался Робер, и Дана отметила, его несколько помятый вид, как если бы он не спал всю ночь или хорошо повеселился накануне, а теперь страдал от жестокого похмелья. Но где и с кем? Не с Рокэ же. Дана посмотрела на, как всегда, безупречно выглядевшего мужа и решительно отмела свои подозрения. С чего им вообще проводить время вместе? Они не друзья, скорее, наоборот.—?Ро, неважно выглядишь,?— беззлобно заметил Рокэ, намазывая сливочное масло на пышную ржаную булочку. —?Сегодня ты получаешь королевское помилование.—?Как?— сегодня?.. —?растерялся Робер, застыв посредине столовой. —?Разве оно уже подписано?—?Несколько дней назад.—?Несколько дней?.. —?удивлённо переспросил Эпинэ. —?Ты знал, что я не только приеду, но и соглашусь? Я так предсказуем?Слушая их, Дана в изумлении переводила взгляд от одного мужчины на другого. Вилка с наколотым на неё кусочком омлета замерла около её рта.Ро?!Воистину, ничто так не сближает мужчин, как совместная попойка. А она полночи не спала, опасаясь, как бы их разговор не закончился дуэлью.—?Я пойду… —?Робер рассеянно провёл рукой по волосам.—?Не присоединишься к нам? —?наконец, обрела голос Риченда.Робер покосился на еду и едва заметно нахмурился.—?Благодарю. Нет аппетита,?— отказался он и, извинившись, покинул столовую, оставив их вдвоём.—?Когда в следующий раз поедешь к Марианне, возьми Эпинэ с собой,?— предложил Рокэ, возвращаясь к трапезе.—?К Марианне? —?удивилась Риченда. —?Зачем?Рокэ перестал жевать, но не ответил. Однако его молчание было слишком красноречиво, как и многозначительно приподнятая бровь.—?Ты шутишь? —?не поверила Риченда, вновь отложив вилку. Более разных людей она и представить не могла. —?Они совсем не подходят друг другу.—?Твоему другу нужна женщина, которая его встряхнёт и вернёт к нормальной жизни. А баронесса именно такая.—?Моему другу? —?переспросила Дана. —?Я так понимаю, он теперь и твой друг? Вы что, всю ночь на брудершафт пили? —?она сверлила его укоризненным взглядом, но Рокэ ни чем не смутить.—?Смутно помню, но похоже на то,?— с лёгкостью признал он между глотками шадди.Дана покачала головой.—?Я пойду собираться,?— сказала она, поднимаясь из-за стола. На причёску и туалет ей, как и любой даме, требовалось гораздо больше времени, чем мужчине, собирающемуся в свет. Разве что Роберу вряд ли хватит трёх часов, чтобы прийти в себя после ночных возлияний в компании Рокэ. Дана сердилась на мужа за то, что он втянул Робера в свои сомнительные развлечения.***Риченду разбудило какое-то лязгание, доносившееся из окна. Она села на постели и вдруг поняла, что это.Дана соскочила с кровати, босиком подбежала к окну и ахнула. Во дворе Рокэ и Робер сражались на шпагах. Риченда вцепилась в подоконник, расширенными от ужаса глазами глядя на поединок.На губах Рокэ играла улыбка, хотя Робер теснил его, проводя атаку за атакой и пытаясь нащупать в обороне противника слабое место. Казалось, что звон шпаг слился в один протяжный звук, настолько часто они сталкивались. Соперники дрались с равной ловкостью и упорством, но Дана знала, что Рокэ куда более опытный фехтовальщик, и ей стало тревожно за друга. Но вдруг Робер неожиданно прыгнул вперёд, и его шпага прошла совсем рядом с плечом Рокэ. Дана зажала рот рукой, сердце едва не выскочило из груди. Рокэ увернулся буквально в последнюю секунду. Но вместо досады на его лице Дана увидела лишь насмешку и непонятное торжество. Он отошёл назад, что-то едкое, судя по выражению лица, бросил противнику и тут же сделал резкий выпад, и теперь уже Робер с трудом успел парировать удар, перехватив клинок Рокэ практически у самой гарды. Затем последовала серия сумасшедших, леденящих душу ударов, оба двигались настолько быстро, что взгляд Даны не был способен уследить за движениями их шпаг.Ей стало страшно. Нервы, спровоцированные сводящим с ума ожесточённый звоном шпаг, не выдержали, Риченда схватила пеньюар и бросилась к двери.Она понятия не имела, что между ними произошло, ведь ещё вчера всё было хорошо. Они вместе отправились во дворец на аудиенцию к королю, после которой Робер вышел полноправным герцогом Эпинэ. Вечером они опять же вдвоём поехали к Лионелю и вернулись, вероятно, уже далеко за полночь. Риченда к тому времени уже спала. А сейчас они вдруг сцепились, как два смертельных врага.—?Стойте! —?крикнула она, выбежав на крыльцо.Мужчины повернулись на её возглас, замерли на местах, и теперь на Риченду с одинаковым выражением удивления смотрели две пары глаз: ярко-синих и тёмно-карих. Рубашка Робера была влажной на груди, по одежде Рокэ не было заметно, что он только что двигался в бешеном темпе, по дыханию это тоже было трудно определить, разве что чуть зарумянились всегда бледные щеки. Её взгляд метался в поисках ранений, которых кажется не было, а потом Дана заметила защитные наконечники на шпагах.Это была тренировка, а не дуэль! Осознав свою нелепую ошибку, девушка пришла в ужас: как всегда, она всё не так поняла, поддалась эмоциям и теперь в совершенно непристойном виде стояла на всеобщем обозрении. Кровь бросилась в лицо, что там щёки, Дане казалось, что жаркая волна стыда затопила даже плечи. Как же стыдно! Невыносимо!—?Извините,?— Риченда запахнула пеньюар, пытаясь прикрыть тонкую ночную сорочку, и бросилась обратно в дом.Через минуту на пороге её спальни появился Рокэ.—?Что это было? —?смерив её ледяным взглядом, строго спросил он.—?Прости,?— чуть слышно выдохнула Дана, виновато опустив голову. Уши всё ещё пылали жаром стыда, щёки невыносимо пламенели. Она не смела смотреть ему в глаза, но чувствовала, как лицо обжигает негодующий взгляд мужа. —?Я испугалась, что вы затеяли дуэль.—?Дуэль? —?переспросил Рокэ нарочито равнодушным тоном, но Дана понимала, что он очень зол и еле сдерживает свой гнев. —?Под окнами? Чтобы лучше было видно?Дана испуганно вскинула голову.—?Пожалуйста, прости,?— затараторила она, с надеждой вглядываясь в грозно возвышавшуюся над ней фигуру мужа. —?Моё поведение недопустимо, я знаю. Мне ужасно стыдно… Я больше никогда…—?Сударыня, впредь я не желаю, чтобы вы в таком виде появлялись перед посторонними! —?со строгостью и холодностью, присущей его голосу лишь в первые месяцы их брака, сказал он, затем хлопнула дверь, и Дана осталась одна.Уязвлённая его строгим выговором Дана обиженно поджала губы. Она же извинилась и не заслуживает такого обращения. Первой мириться она теперь точно не станет.Спустившись по каменным ступеням террасы, миновав короткую яблоневую аллею, Риченда неторопливо дошла до старой липы и присела на скамью в её тени. Лёгкий ветерок играл в саду цветами и листвой деревьев. Все вокруг было озарено мягким и ласковым светом солнца.Риченде давно и хорошо был знаком каждый уголок этого сада, ей нравилось прогуливаться здесь или сидеть на лавочке и читать. Но сегодня Дана книгу не захватила. Мысли её были заняты совсем другим. Хуан доложил, что соберано уехал и вернётся к вечеру. Робер отбыл позже узнать, пригоден ли для жилья семейный особняк, но тоже ещё не возвращался.Дана пыталась разобраться в своих запутанных чувствах. Можно было негодовать на Рокэ за то, что он так повёл себя с ней, но при этом нельзя отрицать и тот факт, что он прав, и повод сердиться у него есть, хотя ей и трудно было в этом признаться самой себе. Она злилась на себя за опрометчивость и несдержанность почти также, как на Рокэ?— за нежелание понять её.Скрип гравия вывел Риченду из раздумья, тревожный взгляд застыл на аллее, но когда на ней появилась знакомая фигура, лицо девушки немедленно озарила улыбка:—?Робер!—?Добрый день, сударыня,?— приблизившись к ней, сказал Эпинэ.—?Ты меня ещё герцогиней назови,?— обиделась Риченда. —?Робер, мы знаем друг друга столько лет и всегда были родными людьми.—?Прости,?— виновато глянули на неё карие глаза. —?Но Рокэ… —?начал Робер, очевидно, ему было неловко за то, что не желая того, он стал причиной их размолвки.—?Рокэ придётся привыкнуть. И понять, что наша с тобой дружба ни коим образом не угрожает нашему с ним браку.—?Ты стала такой… решительной,?— не скрывая ни удивления, ни восхищения, сказал Робер, присаживаясь рядом с ней на скамью. —?Знаешь, с тех пор, как я узнал о вашей свадьбе, думал, что в Талиге нет более несчастной женщины.Дана невольно улыбнулась, накрывая обручальный браслет ладонью левой руки. —?Я самая счастливая женщина в Талиге.—?Ты его любишь?—?Очень! —?не таясь, призналась она. И даже тот факт, что сейчас между ними не всё было так гладко, ничего не меняло. —?Конечно, это случилось не сразу. Он, наверно, самый гордый мужчина на свете, а я самая упрямая женщина, и нам пришлось пройти долгий путь друг к другу, но сейчас я по-настоящему счастлива.—?Я рад видеть тебя такой. Ты?— как никто это заслуживаешь. Но я солгу, если скажу, что мог бы предположить, что это будет Алва. Конечно, он красив, богат и знатен, но ты не из тех, кто купится на подобное. И если Рокэ сумел завоевать твоё сердце, значит, он действительно достоин тебя.—?Он делает меня счастливой,?— улыбнулась Риченда, и Робер ответил такой знакомой улыбкой, от которой всё его лицо преобразилось.—?Вижу. И я благодарен ему за это.—?Я так рада, что вы поладили. Надеюсь, не только потому, что он… Ракан,?— чуть понизив голос, сказала Дана. В их повседневной жизни Рокэ предпочитал не касаться этой темы и даже игнорировать сей факт своей родословной, но Дана хоть и привыкла к тому, кем являлся Рокэ, но до сих пор с неким благоговением произносила это имя.—?В последнее время я много думал о прошлом,?— неожиданно признался ей Робер и несколько озадаченно потёр лоб, будто собираясь с мыслями перед тем, как сказать что-то важное. Глянув себе под ноги, он поддел носком сапога лежащий на земле камешек. Проследив, как тот откатился к краю дорожки, Эпинэ очень серьёзно посмотрел на Риченду. —?Восстание было ошибкой, но мы с тобой его не выбирали, только вот жить с его последствиями приходится именно нам. В каждом противостоянии есть победители и побеждённые. Мы проиграли, а Рокэ выиграл. Честно. Как и на дуэли с твоим отцом. И знаешь, тогда в Ренкваке Рокэ ведь дал нам возможность уйти, но мы ею не воспользовались, предпочитая биться головой о стену, отстаивая убеждения, которые, как теперь выяснилось, ничего не стоили. Потом в Сагранне у него была возможность меня убить, но он опять же этого не сделал, хотя моя вина в случившемся в Варасте не меньше, чем у гоганов или Адгемара.—?Робер, он знает, что ты хороший человек, просто обстоятельства сложились именно так. К тому же, он не мог оставить Кэртиану без Повелителя Молний,?— улыбнулась Риченда, но он не поддержал её шутливый тон.—?Рокэ прикрывает благородство злостью и насмешками по одному ему лишь ведомым причинам, но такой уж он человек. Я обязан ему жизнью и пошёл бы за ним, даже если бы он не был тем, кто он есть.—?Представляю, как ты удивился.—?Это оказалось не легко принять,?— согласился Робер. —?Но твой муж умеет убеждать. Давно ты знаешь?—?Нет, четыре месяца. Хотя могла бы догадаться раньше,?— в очередной раз посетовала на свою невнимательность Риченда. —?Ты бы видел, что случилось, когда в его руках впервые оказался меч Раканов…—?Гоганы, с которыми Альдо вёл дела, сразу увидели в этом знак и поняли, что Альдо никогда не станет Императором.—?Рокэ сказал, он упал с лошади.—?На охоте,?— подтвердил Робер. По его лицу пробежала тень скорби и печали.—?Я сожалею,?— девушка протянула руку и слегка пожала его пальцы. —?Он был твоим другом,?— Дана видела, что смерть Альдо стала для него невосполнимой потерей. Сама она никогда не была близка с принцем, хотя они и прожили под одной крышей четыре года, но думать о том, что его больше нет?— было горько. А ещё она переживала за Матильду. Зная, как та любила внука, Дана искренне волновалась за ставшую ей родной женщину, которая так много для неё сделала. —?Как Матильда?—?Держится. По крайней мере, она сейчас дома.—?Агарис был ужасен,?— согласилась Риченда, вспоминая серый и угрюмый город, на несколько лет ставший ей пристанищем. —?Тебе, наверно, не терпится поехать в Эпинэ?—?Да! —?лицо Робера осветила редкая улыбка. —?Через пару дней поеду, но я уже отправил письмо матери.—?Она будет счастлива.—?Я тоже. Уже не думал, что когда-нибудь вновь окажусь дома. Ты была в Надоре?—?Да, конечно! Провела там прошлую зиму. Рокэ помог восстановить замок, он был в ужасном состоянии,?— рассказала Риченда. —?Сёстры, слава Создателю, здоровы, матушка… с ней как всегда сложно. Она так и не простила Рокэ смерть отца, хотя это и была честная дуэль.—?Как герцогиня Мирабелла согласилась на ваш брак? —?удивился Робер.—?Я не спрашивала её благословения, всё случилось так быстро… Дорак хотел выдать меня за Манрика, а Рокэ предложил помощь, и я выбрала его.—?Я думал, ты его ненавидишь. Уезжая из Агариса, ты говорила только о мести,?— напомнил ей Робер.—?Так и было,?— согласилась Риченда, вспоминая свои тогдашние чувства и в очередной раз поражаясь тому, как они изменились со временем. —?Когда я выходила за него, даже подумать не могла, чем может обернуться такой союз. Но чем больше я узнавала Рокэ, тем лучше понимала, какой он на самом деле.—?Да,?всё меняется, мы сами и наше мнение о других.—?А ты? Как ты жил эти два года? —?спросила Риченда и весело добавила:?—?Случайно не успел жениться?—?Нет,?— ответил Робер с улыбкой, которая тотчас же растаяла на его губах. —?Да и на ком?—?Но, может быть, есть какая-нибудь необыкновенная девушка… —?с надеждой поинтересовалась Дана. Она искренне желала Роберу счастья и хотела, чтобы и он встретил свою любовь.—?Боюсь, что все необыкновенные уже заняты,?— ответил Робер, и Дана уловила в его голосе горечь. —?Риченда, я поеду к себе,?— сказал он, неожиданно меняя тему.—?Так скоро? Но твой дом ещё не готов. Нужно больше прислуги, там ведь только привратник.—?Я уже нанял нескольких на первое время, а левое крыло особняка вполне пригодно для жилья.—?Робер, останься, ты совсем нас не стесняешь,?— попыталась настоять Риченда.—?Я благодарен вам за гостеприимство, но так будет лучше.—?Задержишься хотя бы на обед? И ты не забыл: вечером мы едем в гости? —?напомнила ему Риченда.—?Это обязательно? —?слегка нахмурился Робер. Кажется, возвращаться к светской жизни столицы он не стремился.—?Я познакомлю тебя с потрясающей женщиной?— Марианной Капуль-Гизайль.—?Куртизанкой? —?удивился Робер.—?Звездой Олларии!