Покупатель. (1/1)
king gizzard & the lizard wizard?— ?billabong valley?.5 seconds of summer?— ?not in the same way? Вечерами по субботам, почти сразу же после окончания занятий, я уходил на подработку?— устроился туда пару месяцев назад, когда увидел наши счета и понял, что Хоп уже не справляется с содержанием двух детей сразу, тем более, мне уже было пора начать откладывать средства на колледж, если хочу устроиться где-нибудь так же хорошо, как и Джонатан. Я работал, наверное, в самом странном и эстетичном месте во всем городе. Этот магазинчик был прямо в центре, в двух кварталах от главного мола, но все равно он был словно вне времени. Там на множество длинных стеллажей свалили, казалось, то, что завалялось у жителей в темных уголках чердака. И старые диски-кассеты еще со времен Кеннеди, и древние стопки комиксов про людей Икс и Росомаху, и покрытые тонкой пленкой пыли коробки от настольных игр детей, которым сейчас уже, должно быть, перевалило за шестьдесят. Я работал в антикварном магазине тематики восьмидесятых и будто сам переносился туда, стоило мне пересечь надрывно звякнувший медный колокольчик и заменить его звук льющейся из стереоустановки песней The Clash ?Should I Stay Or Should I Go?. Обычно к нам не захаживало много посетителей. Не думаю, что это из-за того, что Стив заламывал высокую цену, потому что это далеко не так. Маленький бизнес перешел к нему от отца после его смерти, а молодой парень, ему тогда не стукнуло и двадцати пяти, попросту понятия не имел, какого черта ему со всем этим делать. Старше меня больше, чем на десять лет, он постоянно спрашивал у меня советов, а я лишь безнадежно пожимал плечами?— его собачьим карим глазам отказать было невозможно. После окончания колледжа на бизнес-право, Стив клялся и божился, что тут же заграбастает меня к себе, теперь уже, как полноценного напарника и второго совладельца. Я смеялся каждый раз: ?Как будто ты вспомнишь про меня через шесть лет?. Тем не менее, я все еще был здесь, все еще работал в ?Хоббарт и Блэквелл? и был весьма этим доволен. Я лениво развалился в кресле продавца, что сам же и вытащил из зала, оно было обито красным пыльным бархатом и издавало такой мерзкий скрипящий звук, что я решил не двигаться лишний раз, и только иногда менял один потрепанный комикс на второй да переключал Карла Перкинса на Чака Берри и обратно. От скуки, конечно же. Словно на смертном одре судорожно вздохнул колокольчик и медленно закачался над расшатавшейся дверью. Я покачнулся на кресле и заинтересованно подался вперед, натягивая фирменную улыбку Стива ?Пожалуйста, купите хоть что-нибудь, я очень хочу есть?.—?Добро пожаловать в нашу лавочку ?Пыль тоже можно купить?! Вам требуется помощь? —?я наклонился еще ниже, чуть ли не ложась грудью на прилавок, но так и не смог разглядеть вошедшего, кажется, между третьим и четвертым только что-то промелькнул черный край плаща. —?Сэр? Или вы скорее мэм? Я вышел из-за стойки и, стараясь ступать мягко и аккуратно в этих неуклюжих ботинках, выглянул сбоку. К нам еще ни разу не захаживали воры. Да и что им тут красть? Изъеденный тлей костюм Человека-Паука на ребенка семи лет? Подушку с вышитым чьей-то бабулей лицом Бенджамина Франклина?—?Хей, мистер…—?Подумываю купить у вас книгу,?— голос ехидно раздался за моей спиной. —?Посоветуете что-нибудь, м?—?Ну я… эм-м,?— я нахмурился. Парень, зашедший в магазин, видимо, сильно мерзнет, он замотал бордово-красным вязаным шарфом всю нижнюю половину лица, а шапку лишь чудом не натянул на внимательно оглядывающие меня глаза, она скрывала лишь часть густых бровей.—?Вы хотите что-нибудь конкретное, сеньор? —?я смущенно потупил взгляд в пол. —?У нас есть коллекционное издание Толкина, с позолоченными страницами. Клянусь, оно весит почти тонну, когда я пытался перенести на стенд поближе, я едва не завалился с этой махиной.—?Покажете мне? —?готов поспорить на двадцать баксов и пачку хлопьев, что он усмехнулся. —?Сэр.—?Вам не обязательно звать меня сэром, сэр,?— рассеянно отозвался я и задумчиво или больше, наверное, по моей еще одной старой привычке, провел большим пальцем по нижней губе, глядя на виднеющиеся высоко вверху полки. —?Уверен, она где-то здесь. В перерыв, видимо, придется устроить уборку, тут такая пыль от этой дребедени… Юноша прикоснулся узким запястьем, затянутым в черную кожаную перчатку, верхних стопок книг, до которых я никогда не мог достать без лестницы:—?Не очень-то уважительно с вашей стороны.—?Простите? —?вновь растеряно нахмурился я.—?Вы назвали их дребеденью,?— он насмешливо посмотрел на меня из этой напрягающей щели между шарфом и шапкой. —?Они могут на вас обидеться. Я опешил на какую-то долю секунды, а потом громко фыркнул:—?Вот еще.—?И это все?—?Это все. Парень иронично закатил свои темные глаза и снова отвернулся к товару:—?Так, где там ваш ?Властелин Колец??—??Хоббит?,?— откликнулся я, подпрыгивая возле стенда, чтобы дотянуться до увесистого томика. —?Прошу, подождите минутку, я сгоняю за табуреткой,?— и бросил ненавистный взгляд на насмехающегося надо мной и моими попытками Толкина, уже направляясь к подсобке.—?Да не надо, сэр. Я резво обернулся. Даже не привставая на носки остроносых изящных туфель, мой покупатель легко дотянулся до книги и теперь любовно поглаживал хрустящие при перелистывании страницы.—?Я беру ее. Но только за ваши старания, сэр,?— кажется, ему доставляло искреннее удовольствия обращаться ко мне таким образом, доводя до невыносимого смущения, вовсе не свойственного мне.—?Отлично,?— с некоторым облегчением выдохнул я и величаво сел обратно на красное чудовище за стойкой.—?Но я хотел бы попросить кое-что в качестве компенсации.—?Чего-о? —?возмутился я. —?Какой еще компенсации? Юноша хитро прищурился и лихо заскочил на край стола, склонившись надо мной:—?Моральной. Скажем так, за то, что неуважительно относитесь к своей работе. Я задохнулся в порыве рвущихся из меня слов:—?П-простите?—?Прощаю. Устало проведя ладонью по гнезду на голове, я подпер голову рукой:—?Три сотни и четырнадцать долларов. У вас наличными или картой?—?Картой,?— он элегантным движением провел по терминалу пластиковой картой ?Американ Экспресс?. Я завернул книгу в подарочную упаковку, вообще, за это нужно было доплатить, но я решил сделать этому типу подарок от себя к Хэллоуину.—?Спасибо и до свидания,?— я отдал ему его покупку, но парень и не думал уходить, заинтересованно вглядываясь мое медленно краснеющее лицо. —?Что-то еще? —?выдавил я. Незнакомец продолжил выжидательно смотреть, однако его какой-то слишком томный, раздевающий взгляд был ?вне? его внимания и скользил по всей моей фигуре, останавливаясь на мили-секунды у ключиц, пояса, волос.—?Моя компенсация.—?Слушайте, мистер Всезнающий Засранец, я благодарен, что вы забрали этого дурацкого ?Хоббита?, но если вы ждете, что я буду пресмыкаться и прыгать вокруг тебя на задних лапках словно собачка, потому что ты богатенький парень из какого-нибудь Аглионбая… —?в неконтролируемом приступе я не заметил, как перешел на ?ты?, и теперь хватал ртом воздух как выброшенная на берег рыба. —?Я… я…—?Я хотел попросить ваш номер телефона, сэр,?— с толикой высокомерной и гордой иронии в голосе юноша поправил шапку и подтянул выше шарф, исключая почти полностью возможность смотреть ему в глаза. —?Чтобы как-нибудь выпить вместе кофе. Но я вижу, что вы, как это говорится, будете против моей компании. Что ж, прошу прощения. До свидания. Колокольчик звякнул, когда за входной дверью скрылась темная узкая фигура, но я не видел этого, спрятав пылающее лицо в ладонях и отчаянно взвыв. И как только ему удалось так легко вывести меня из себя, ничего при этом не сделав? Боже, я повел себя как дурак. Как самый настоящий дурак. Я выскочил на улицу и заорал:—?Завтра в шесть у ?Бинго?? —?ответом мне были недоуменные взгляды прохожих и перекрестившиеся старушки. Я весь сжался под их влиянием и одним шагом зашел обратно, в тепло и пыльный воздух. Это место действительно требовало еженедельной уборки. Я прикусил до отрезвляющей боли губу и ушел в кладовку за тряпкой и заодно поставить чайник, хотя чтобы взбодриться мне не помешало бы сжевать кофейные зерна всухомятку. В легкой задумчивости наступив на что мягкое ногой, я за малым не взвился к потолку с воплем:—?Какого, блин?.. Но на полу лежала всего лишь изящная черная перчатка.*** После работы я зашел в супермаркет за яблоками и корицей, потому что сегодня мне была необходима трудотерапия готовкой. А еще, что тоже было немаловажно, я был весьма и весьма голоден, а одними припасенными Стивом печеньками в кладовке не наешься. Вечерняя очередь не обещала мне легкого пути, как и того, что я успею на ужин. Хотя о нормальных ужинах в нашей семье речь и не шла.- Боже, Адам, это же просто чипсы! – громко воскликнул кто-то сзади, заставив меня обернуться. В четырех футах от меня стояла группа парней, закупающаяся никак иначе на сам конец света всякой полезной всячиной: газировкой, чипсами, замороженными полуфабрикатами для разогрева в духовке и, как ни странно, бананами. Ребята выглядело совершенно по-разному, один широкоплечий шатен в элегантных очках, другой высокий жилистый и бритый, ?опасный?, с выглядывающей на шею татуировкой, третий – худощавый и ухоженный, а последний словно серая мышка прятался за ними. И все в форменных бежевых свитерах Аглионбая с вышитым справа вороном. Я непонимающе приподнял бровь.Зачем тем, кто по щелчку пальца может купить вертолет, стоять в очереди ради пачки чипсов?- Не хочу, чтобы ты платил за меня, - упрямо вскинул точеный подбородок ?ухоженный? Адам.
- Это глупо, - пожал плечами первый заговоривший, я мысленно окрестил его ?главарь? за то, как уверенно он держался и говорил. – Я предложил купить тебе ?Принглс?, а не ?Минивен?.- Просто малыш хочет показать себя самостоятельным, - вмешался парень с коротким ежиком волос. – Что он уже вырос и может независимо жить без денег папочки.- Ронан, - спокойно отметил ?главарь?, - заткнись.- Как скажете, мистер Гэнси, - насмешливо поклонился тот. – Не пожелаете ли выпороть меня? Я, не сдержавшись, хихикнул и тут же быстро и неловко отвернулся, так как на меня с недовольным прищуром уставились четыре пары глаз.
- Идиот, - пробормотал я себе под нос, выкладывая из корзины продукты на кассу. Унылая продавщица с волосами цвета соломенной пакли медленно и нудно пробила каждый пакетик корицы, ванильный сахар, масло и пакет яблок. Я сложил продукты в портфель, из последних сил державшийся на паре ниток, и вытащил смятые деньги из кармана и горку монет. Женщина придирчиво оглядела деньги и заявила:- Тут не хватает.- Но как… я… - я оторопело таращился на кассу. – У меня больше нет… Ненавязчиво подойдя ближе на пару шагов, бритоголовый парень с татуировкой, Ронан, зарылся в карманы джинс чуть ли не по самые локти, и незаметным для кассирши движением он подкинул в гору монеток свежую хрустящую купюру.- Прошу прощения, молодой человек, - нахмурилась продавщица. – Я не заметила этого раньше, вот ваша сдача и… Я в упор пялился на юношу, что только ехидно фыркнул и вывалил из рук горку чипсов, немного потеснив меня к выходу.- На здоровье, - услышал я шепоток, порывом ветра всколыхнувший волосы над ухом. Тяжело сглотнув, я коротко и рвано кивнул ему и поспешно вышел.
Уильям Байерс, ты осознаешь, что тебе только что помог парень из Аглионбая?- Ну и странные дела тут творятся, - тихо произнес я себе под нос и, оглянувшись назад, легкомысленно улыбнулся. Может, этому миру просто нужно дать шанс?