Вот это я влип... (1/1)
Проснувшись пораньше, Гарри выключил настойчиво звонивший будильник и пошёл в ванную. Приведя себя в порядок, он отправился на первый этаж, так как уборная наверху теперь не работала. Спустившись в гостиную, он столкнулся с Хагридом.– Что это звенело? – Встревоженно спросил он.– Будильник. Ты что никогда будильника не слышал? – Гарри удивленно посмотрел на здоровяка.– Слышал. Только у меня он кричит что вставать пора и убегает. А у маглов значит звенит? – Хагрид озадаченно покачал головой и улыбнулся.– Да звенит. Дядя крепко спит, от того он такой громкий. Дай пройти. – Гарри кивнул в сторону двери уборной.– А да, я пока на завтрак что-нибудь соображу. – Посторонился здоровяк. Выйдя из уборной, Гарри увидел, как Хагрид жарит сосиски над разведённым в камине огнём. Пожав плечами, он поднялся наверх и сменил пижаму на джинсовый костюм. Осмотрев себя в зеркало, Гарри отметил что выглядит просто отлично и пошёл на изумительно вкусный запах сосисок, разнёсшийся на весь дом. Позавтракав сосисками и соком из коробки, который Гарри взял из оттаявшего за ночь холодильника, они собрались и покинули дом номер четыре на Тисовой улице. До Лондона Гарри и Хагрид добрались на автобусе всего за полчаса. Выйдя на остановке, Хагрид спросил у Гарри знает ли он как пользоваться маггловским метро и, получив утвердительный ответ, сообщил что им нужно попасть на Чаринг-Кросс-роуд. Поразившись такой неосведомлённости взрослого, Гарри сориентировался и повёл Хагрида в сторону ближайшей станции метро. Пока они шли здоровяк постоянно привлекал внимание окружающих не только своими размерами, но и тем что часто громко удивлялся совершенно обычным вещам. Эскалатор вообще ввел в ступор, из которого он вышел только спустя двадцать минут, а Гарри ещё всю дорогу тихо ему объяснял, что движущая лестница точно работает не на магии. Как только они вновь оказались на поверхности, Хагрид указал на тёмную облупившуюся дверь на противоположной стороне улицы.– Вот Гарри — это "Дырявый котёл" , известное местечко, там и есть вход на волшебную улицу.– Понятно. Я запомнил. – Тряхнул головой Гарри и повёл Хагрида к переходу на другую сторону. Зайдя внутрь скрытого от магглов заведения, Гарри непроизвольно поморщился от ударившего в нос запаха алкоголя, дыма и чего-то скисшего.Пока он осматривал данное заведение и его притихших при их появлении клиентов, Хагрид поговорил с барменом и сообщил что сопровождает Гарри Поттера за покупками. То, что началось, после того как все услышали его имя, Гарри не мог передать словами. Его окружили все собравшиеся в дырявом котле люди и начали один за одним пожимать его руку, сообщая что рады наконец-то с ним познакомиться и поздравляя с возвращением. Вся эта круговерть продолжалась минут десять, по истечении которых Хагрид выдернул его за шкирку, и они прошли на задний двор Дырявого котла.– Что это было? – Спросил он у здоровяка, оттирая носовым платком руку от чего-то противного и липкого.– Понимаешь, Гарри ты знаменитость. Тебя все волшебники знают. – Улыбнулся Хагрид. – Так запоминай.
– Постой! – Гарри останавливающее поднял руку вверх. – Почему я известен?– Эх, не я должен тебе об этом говорить. Приедешь в школу и всё узнаешь.– Угу. – Как болванчик кивнул головой Гарри. Ведь если его хороший друг Хагрид говорит, что так надо, значит так оно и надо. Правда? Гарри непонимающе тряхнул головой. – Хагрид, ты же мой друг? – Спросил он, глядя на наивного здоровяка.– Яс дело друг! – Довольно прогудел Хагрид. – Вот смотри. Нужно постучать по этому кирпичу. – Он постучал зонтом по стене напротив черного выхода Дырявого котла.
– Я запомнил. – Затуманенным взором глядя на появляющуюся арку прохода сообщил Гарри.– Косой переулок! – Указав открытой ладонью на появившуюся улицу гордо сообщил Хагрид.– Хагрид, тут есть туалет? А то мне надо. – Медленно, будто говорить ему было трудно, спросил Гарри.– Эк тебя припёрло-то. Вон у Флориана есть, пошли быстрее. Нам ещё в банк надо. – Хагрид подтолкнул Гарри в сторону кафе-мороженого Флориана Фортескью.– Вон иди туда. – Здоровяк указал уже забывшему зачем они сюда пришли Гарри в сторону двух дверей в конце зала. Гарри с трудом оторвал восторженный взор от волшебного мороженного, выставленного на прилавке и недоумевающе уставился на двери.– А что там? – Спросил он.– Туалет. Ты же хотел. – Хагрид кивнул в сторону дверей.– Точно. – Кивнул Гарри и целеустремлённо направился к дверям, что-то бормоча себе под нос при этом.
Оказавшись внутри, Гарри начал массировать виски и приговаривать.– Сосредоточься, сосредоточься, сосредоточься. Тут мало места. Надо где-то уединиться. Где-то где мне не помешают. Точно. Мастерская. – Гарри достал ключ от мастерской и воспользовался дверью туалета чтоб в неё попасть. Оказавшись внутри он сорвался на бег и, схватив с полки над столом артефактора волшебный мелок, принялся чертить большой круг в центре мастерской.– Сосредоточься! Сосредоточься! – Как мантру повторяя одно и тоже слово Гарри подошёл книжной полке и взял книгу по очищающим ритуалам. Найдя нужный ритуал, он взял со стола нож и встал в центре круга, после чего прочёл заклинание из книги. Закончив Гарри резанул ножом по правой руке. Из пореза тут же начала сочиться прозрачная вязкая жидкость. Когда последняя капля упала на пол, рана сама собой закрылась, а Гарри сердито спросил в пустоту.– Что это было? Зелье, влияющее на разум? – Гарри задумчиво потёр подбородок. – Хм, судя по эффекту я должен был восхитится волшебной улицей и, не задавая лишних вопросов, полностью доверится этому наивному здоровяку. Шикарно. Что-то мне не хочется ехать в Хогвартс. Но не сидеть же мне здесь всю жизнь? – Тяжело вздохнув, Гарри покинул мастерскую. Выйдя из туалета, Гарри решил быть втрое осторожнее и постараться не выдать то, что зелье, которое в его организм попало через рукопожатие, на него больше не действует. После он успокоил уже потерявшего его здоровяка, и они покинули кафе мороженое. На предложение Хагрида купить ему рожок любого мороженного, Гарри отказался, сказав, что его ещё мутит. Пройдя до конца переулка, они оказались напротив такого же кривого, как и улица позади них, банка и Хагрид пояснил Гарри что банком Гринготтс и всеми финансами волшебников заведуют гоблины.
Вид работников банка Гарри сильно озадачил. Ведь на гоблинов, про которых он читал в своей библиотеке, они совершенно не были похожи. Гоблины в ?Описании условно разумных рас. Деймона Локка? были представлены как зелёные лопоухие злобные карлики с весьма ограниченным разумом, низкой способностью к обучению и ростом, не превышающим двадцати дюймов (51 см). А вот работники банка Гринготтс, были всего чуть ниже самого Гарри, то есть где-то по пояс взрослому человеку. Цвет кожи у них был такой же как у европейцев, а по хищными чертам лица, острым ушам, когтям и клыкам, Гарри опознал в них цвергов. Весьма разумную расу подземных жителей, дальних родственников дварфов, также описанную Деймоном Локком, но уже в другой книге, обозревающей разумные расы. Почему воинственных цвергов, одних из лучших создателей волшебных артефактов, тут называют гоблинами, спрашивать у Хагрида, Гарри не стал. После случившегося к своему сопровождающему он стал относиться с ещё большей подозрительностью чем к тому, с кем он познакомился только вчера. Нет он понимал, что этот здоровяк всего лишь наивный недоучка и зельем одурманил его кто-то другой. Но именно эти два факта не давали ему покоя. Да и он ещё со вчерашнего вечера задавался вопросом почему к нему отправили именно этого недалёкого гиганта? И вот сегодня он получил ответ, заодно, чуть не став радостным болванчиком. Тем временем, пока Гарри размышлял про гоблинов, цвергов и попытке его оболванить, Хагрид провёл его через две входные двери банка и большой зал за ними. И вот сейчас они стояли напротив стола, стоявшего в дальнем конце зала, прямо напротив входа. За столом сидел старый цверг и что-то писал в гроссбухе. Хагрид не стал дожидаться, когда он закончит и обратит на них внимание и сообщил что они пришли взять деньги из сейфа Гарри Поттера. Гарри очень удивился тому, что у него оказывается есть сейф, но лишних вопросов задавать не стал, решив выяснить все подробности потом. Хагрид же, на вопрос работника банка про ключ от сейфа Гарри, начал заваливать его стол различным хламом из своих многочисленных карманов в поисках ключа. Под конец, хлопнув себя по лбу, здоровяк извлёк из внутреннего нагрудного кармана куртки, маленький золотой ключик и передал его сотруднику банка. Затем он, с таинственным видом, извлёк из того же кармана письмо и, со словами что он должен забрать известно какую вещь из понятно какого сейфа, передал его работнику банка. Прочитав письмо, пожилой цверг кивнул и, позвонив в колокольчик, вызвал более молодого коллегу. После чего им пришлось дожидаться пока Хагрид рассуёт свой хлам обратно по карманам. Когда с этим было закончено, они прошли через большую дверь за спиной старого цверга. За дверью оказалась огромная пещера, уходящая вниз и в даль. Сопровождающий их работник банка пригласил их в небольшую тележку, на которой они очень быстро добрались до Гарриного сейфа.
Количество золота в сейфе выбило Гарри из колеи и он, просто смотря на него, простоял около минуты. В чувство его привело покашливание цверга и пояснение Хагрида, что в одном галеоне семнадцать сиклей, а в одном сикле двадцать девять кнатов. Кивнув на это, Гарри нагрёб в найденный тут же кошель, сто золотых галеонов, горсточку серебряных сиклей и, примерно столько же, медных кнатов. Во время наполнения кошелька он отметил, что в каждой монете чувствуется волшебство и пришёл к выводу что для копирования с помощью копировального ключа они не пригодны. Всё это время Хагрид уверял его что много брать не стоит и для того, чтобы купить всё к школе, хватит пятидесяти галеонов. На это Гарри заявил, что ему нужно купить вещи не только к школе, но и для повседневных нужд. После чего вышел из сейфа и, после того как работник банка запер монументальную дверь, забрал у него свой ключ. Просьба Хагрида вернуть ключ ему удивила и разозлила Гарри, но он быстро взял себя в руки и, поблагодарив за то, что он доставил его ключ, отказал здоровяку, заявив, что предпочтёт оставить ключ от сейфа у себя. Хагрид ещё пытался ?вразумить? его, но Гарри стоически стерпел все эти причитания и заявления что у директора Дамблдора ключ будет в надежных руках. В конце концов, получив от Гарри твёрдое нет, Хагрид от него отстал, а цверг перестал тихо посмеиваться над этой ситуацией. Гарри конечно понимал, что здорово сейчас подставляется, но отдавать ключ обратно он крайне не желал. Да и вопрос почему он, имея такую гору золота, долгое время жил впроголодь и носил обноски, не давал ему покоя. Как и зелье которым ему одурманили разум, а также эта череда издевательских писем от заместителя директора и то, что ключ от его сейфа хранился у директора Хогвартса. Всё это, а также его известность и то, что Хагрид отказывается ему раскрывать причину смерти его родителей, вопило о том, что у него в волшебном мире есть недоброжелатели, которым он нужен несамостоятельным и послушным. И пока на эту роль подходили только директор школы и его заместитель. Поспешных выводов Гарри делать не стал, так как мало знал о волшебниках. Могло быть так что вокруг него одни враги, а могло быть и иначе. В любом случае ему было нужно многое узнать и понять, а главное выяснить есть ли другие школы волшебства, лучше Хогвартса они или нет, можно ли туда перевестись и как это сделать, если можно. Но в первую очередь он решил озаботиться защитой собственного разума, памяти и воли. Для этого ему нужно будет в срочном порядке провести пару ритуалов, а также изготовить головной ключ, который позволяет проникнуть как в свою голову, так и в голову любого другого человека. Посетив сейф семьсот тринадцать, из которого Хагрид забрал какой-то невзрачный свёрток, они покинули банк. Оказавшись на улице, здоровяк сказал, что его укачало и отправил Гарри в магазин ?Мантии на все случаи жизни?, а сам отправился в паб. Посмотрев ему вслед, Гарри недоумённо покачал головой.– А во что я вещи буду складывать, идиот? – Тихо спросил он и направился в лавку ?Сумки и сундуки?. Из лавки он вышел с чудесной сумкой с чарами незримого расширения, увеличивавшими её объём в три раза и с стандартным ученическим сундуком плюс. От обычного стандартного сундука он отличался ценой в двадцать пять галеонов (обычный стоил пять), дополнительными чарами, превращавшими монструозный сундук в удобный чемодан на колёсиках, чарами облегчения веса и способностью превращаться в стол. После покупки сумок Гарри зашёл в аптеку и купил стандартный набор ингредиентов и флаконов для первого курса. После чего он отправился в находившуюся напротив аптеки лавку Олливандера, торговавшую волшебными палочками. Там седой старик с серебристыми волосами сначала его напугал, потом измерил ему всё что можно и, задав вопрос по поводу руки в которой Гарри будет держать палочку, начал подбирать ему концентратор, с помощью которых творили заклинания все встретившиеся ему волшебники. Немного походив вдоль полок, старик подал Гарри палочку из белого ясеня с волосом единорога и попросил взмахнуть ею, что он тут же и проделал, направив через палочку волшебную энергию, которая сорвалась с кончика концентратора тонким лучом и разрезала стул для посетителей. Хозяин лавки, представившийся Гариком Олливандером, успокаивающе взмахнул руками и предложил ему другую палочку. Спустя пять минут разрушения лавки, которые никак не волновали её хозяина, они наконец подобрали волшебную палочку из бука и сердечной жилы дракона. Стоило палочки попасть в руку Гарри, как он всем своим естеством ощутил подъём сил и тепло разливающееся от зажатой в правой руке палочки, а сама палочка засветилась мягким золотистым светом.– О замечательно! – Воскликнул Олливандер. – Палочки из бука и сердечной жилы дракона, подходят умным и целеустремлённым волшебникам. Думаю, вы сможете добиться очень многого. Мне нужно записать ваше имя в формуляр. – Олливандер подошёл к своему столу и, вынув писчее перо прямо из воздуха, посмотрел на Гарри.– Гарри Поттер, сэр. – Ответил он, любуясь своей палочкой.– Так и запишем. Гарри Поттер, бук и сердечная жила дракона, двенадцать дюймов. Так стоп, как Поттер? Разве…а поздно. Я уже записал и всё ушло в министерство. – Махнул рукой хозяин лавки. – Если вам будет не трудно молодой человек, не могли бы вы сказать, что палочки с пером феникса вам вообще не подходят? Если вас спросят, конечно. Я сделаю вам скидку. – Добродушно улыбаясь, спросил его старик.– Не вопрос, могу конечно. Тем более они и так не подошли. А можно узнать в чем причина? – Гарри пожал плечами и с любопытством посмотрел на старика.– Не могу сказать. – Грустно улыбнулся ему Олливандер. – Но могу дать совет. Тщательно следите за всем что подписываете и не давайте опрометчивых обещаний. Да нам, кстати, тоже надо кое-что подписать. – Олливандер начал быстро что-то писать на чистом пергаменте.– Что подписать? – Спросил Гарри подойдя поближе.– Пакт тайны, молодой человек. Скажем так, я продаю вам палочку за один кнат, совсем бесплатно просто нельзя, и дарю вам наручные ножны с пространственным карманом для палочки, а в ответ вы, в течении двух лет, обязуетесь говорить, что палочки с пером феникса вам не подходят. Пакт тайны не даст вам сказать что-либо кроме этого, если вам зададут такой вопрос. Да и, если будут интересоваться на эту тему другими методами, то получат тот же ответ. Вот прочтите. – Олливандер дал Гарри пергамент, который уже подписал сам.– Всё верно. – Кивнул Гарри и взял в руки перо.– Одну секунду, молодой человек. Направьте свою палочку на пергамент и скажите. Я, Гарри Джеймс Поттер, приказываю открой свои тайны. – Наставительно сказал Олливандер. Серьёзно кивнув, Гарри выполнил требуемое.– Очень хорошо. Если бы я скрыл что-то написанное, оно бы проявилось. Конечно есть заклинания, зелья и ритуалы, что защищают от такой проверки, но вся прелесть в том, что быстро и незаметно этим нельзя воспользоваться. Так что следите чтобы всё что вы подписывали, составлялось при вас. Правда это не даёт полной гарантии что вас всё же не обведут вокруг пальца. – Глядя на то как Гарри подписывает пакт и тот сгорает в золотом пламени, Олливандер снова грустно улыбнулся.– Спасибо, сэр. – Гарри проложил в монетницу кнат.– Ступайте молодой человек. И удачи. – Олливандер вручил ему ножны для палочки и проводил к выходу. Выйдя из лавки, задумчивый Гарри столкнулся с бледным Хагридом.– Гарри! Я тебя потерял! Ты где был? – Чуть-ли не крича спросил он.– По лавкам ходил. Мне остались мантии, учебники, котёл и письменные принадлежности. – Хмуро посмотрел на Хагрида Гарри. – Ещё я сову хочу купить.
– Фух, напугал ты меня. Пошли тогда за совой. – Хагрид кивком головы указал на торговый центр ?Совы?. Когда они оказались внутри, Хагрид сказал, что в качестве подарка на день рождения купит ему сову. Походив немного, Гарри выбрал сову пёстро-коричневого окраса. Продавец сказал ему что этот вид называется Неясыть или лесная сова. Поблагодарив его Гарри взял клетку с довольно угукающей совой и, они отправились в магазин мантий. Там Гарри опять всего обмерили и, потратив немного времени на подгонку, хозяйка магазина вручила ему набор школьной формы. Помимо него, Гарри купил пару повседневных мантий (в одну из которых тут же облачился), ботинки из кожи дракона и прочую мелочёвку. Поблагодарив хозяйку лавки, Гарри кивком головы поздоровался с блондином его возраста, вошедшим магазин, и отправился к ожидавшему его на улице Хагриду, которому он оставил клетку с совой. Дальше они зашли во Флориш и Блоттс, где приобрели комплект учебников для первого курса, и лавку письменных принадлежностей, где купили перья, перьевые ручки, чернила и большую пачку пергамента.
После того как с покупками было покончено, Хагрид отвёл его на автобусную остановку в обычном Лондоне и, вручив ему двадцать три фунта, сказал, что у него ещё есть дела. После чего он пошёл в обратную сторону, а Гарри перешёл на другую сторону улицы и, зайдя в переулок, через первую попавшуюся дверь, отправился в свою мастерскую. Где он, оставив покупки недалеко от входа, сел на диван и, положив ноги на журнальный столик, протянул.– Вот я влип…