Глава 1.1 (1/1)

POV МерлиаПо старой легенде в Порт-Рояле жила не обычная девушка… Шучу… Так бы говорили лет через двести-триста. Меня зовут Мерлиа Семерс. Я, с вашего позволения, не много расскажу о себе. У меня, как бы странно не звучало, от рождения платиновые волосы. Это редкость. Они почти белые, с серебряным отливом. А еще у меня ярко-зеленые глаза. У меня, на побоюсь этого слова, идеальная фигура. Всего в меру. Обычно одеваю мешковатую рубаху, черные штаны и коричневые сапоги. Длинные волосы убираю под бандану. Изящная сабля с серебряным эфесом мне досталась от отца. Фехтованию меня обучил мой собрат по несчастью, мой псевдобрат, друг и в конце концов человек, у которого я работаю?— Уилл Тернер. Мы с ним уже привыкли и называем себя братом и сестрой. Сейчас работаю в кузнице, подмастерьем у подмастерья. Сегодня с утреца я проснулась, а Уилл уже ушел. Так куда он ушел? Так я чего-то с просонья не врубаюсь. А точно к губернатору Суонн. Шпагу для какого важного перца относить. Кстати, почему относить пошла не я? Ведь у Уилла работы до загибели. Ах, да там же будет мисс Суонн. Ой, недолюбливаю я эту губернаторскую дочь. Но мне не до этого. В кузнице у меня две обязанности. Первая, я девочка на подегушках. Принеси то, принеси это, что ты там так долго и все в таком духе. Второе, я кухарка. Приготовить поесть, помыть посуду. В общем кухня это моя территория. А сейчас я иду исполнять обязанности повара, то бишь готовить завтрак. С улицы доносятся звука бега, приказы командиров и изретка польба. Видимо ловят пирата. Тут из самой кузницы доносятся звуки биения молота о наковальню. Уилл вернулся? Да, нет еще не должен. Мистер Браун взялся за работу? Да, нет это что-то из области фантастики. Так кто же это надо посмотреть. Я взяла саблю и пошла смотреть. Да, не принесет Бог под мои ноги скрепящие доски. Аккуратно выйдя из кухни я увидела мистера Брауна, спящего на стуле.—?Там же, где и всегда,?— усмехнулась я.Дальше я пошла к наковальне, от которой доносились звуки. Уилл никогда не оставляет молот просто валяться, мне определенно не показалось.—?Не там где всегда,?— я не знаю почему я удивилась, ведь четко слышала звук.Я уже собралась уходить, но увидела шляпу. Треуголку. Я потянулась за ней, что бы рассмотреть, но тут мою руку остановило ребро сабли. Я резко поворачиваюсь и чутка столбенею. Передо мной стоял загарелый мужчина, лет двадцати-двацатипяти. С темными дредами убранными красной банданой, карими глазами. Одет он был грязно, неопрятно, но так прекрасно, по-пиратски. И тут я поняла, что пялюсь. Надеюсь он не заметил.—?Ты тот, кого ищут. Ты пират,?— сказала я. Лиа, ты просто гений! (нет)—?Лицо знакомое, я угражал тебе прежде? —?спросил он.—?С пиратами якшаться?— против моих правил,?— зло процедила я.—?Из-за меня правилам изменять не стоит. Позволь откланяться,?— он язвительно поклонился и повернулся уходить.Сдается мне он что-то натворил и не хочет светиться. Так думай, Лиа, думай. Что ему тут надо? Наверняк, деньги. Источник денег?— губернатор. Его уязвимое место?— Элизабет. Вот и попался на удочку. Надо, потянуть время. Стражники пойдут смотреть по домам. Как бы время потянуть? Блин, Лиа, любишь ты рисковать. Ээх, прощай жизнь моя. Я вытащила саблю из ножен и направила ее на пирата.—?Думаешь это разумно, затевать бой с пиратом? —?ухмыльнулся он.—?Ты угрожал мисс Суонн,?— сказала я, а он провел своей саблей по моей, создавая звон.—?Только слегка.Он начал наносить удары, но я удачно парировала их.—?Признаю, шпагой ты владеешь превосходно. Но как ты движешься? Шаг сюда,?— он сделал шаг в лево и атаковал меня, но я отразила атаку,?— А теперь переход,?— мы с ним поменялись местами. Он опять язвительно поклонился,?— Чао!Как он меня бесит! Я замохнулась метнула сабля на манер копья, намереваясь попасть в пирата, но я не отличаюсь меткостью. Лезвие воткнулось аккурат над доской, служащей замком в кузнице. Пират попробовал открыть дверь. Поняв, что сабля мешает доске подняться, он попробовал выдернуть лезвие, но оно глубоко засело.—?Прекрасный ход, юноша,?— он не признал во мне девушку? Я что на столько плохо выгляжу,?— Жаль, что именно ты встал на моем пути к свободе. Сейчас ты безоружен.Я повернулась и увидела видимо не оконченую шпагу в печи. Не раздумывая я схватилась за нее. Конец оружия был ярко-ораньжевым. На лице пирата отразился страх. Я начала наносить удары. Искры летели во все стороны. Честно, я боялась. Того, что искра попадет мне на волосы. Того, что я сама задену себя раскаленным концом. Да, и он не плохо владел шпагой. С этими раздумьями, я отвлеклась и пирату удалось выбить оружие у меня из рук. Я быстро схватила еще одну рядом висящую шпагу.—?И кто их кует? —?недоумевал мужчина. Ну, давайте соврем. Сейчас можно. Поддержим свое мальчишечье амплуа.—?Я кую. И упражняюсь в фехтовании. По три часа в день,?— говорила я между ударами.—?Лучше найди себе девушку.Чаво?! Какую, нафиг, девушку. О чем он вообще? Нет, почему девушку понятно, но к чему он это?—?Может ты упражняешься три часа к ряду, потому что нашел ее, но добится расположения красотки не способен. А ты не евнух, дружок?Ах, он сволочь такая. Сейчас я ему устрою.—?Я упражняюсь три часа к ряду, чтобы при встречи с пиратом, заколоть его.—?А… —?кротко удивился (?) он.Мои удары, как всегда, точны. В боку уже начало адски колоть, но сдаваться я не собираюсь. Пират запрыгнул на так называемый второй этаж. Я последовала за ним. Несколько выпадов и ситуация переросла в щекотливую. Высыпав на меня мешок какого-то порошка медного цвета, о предназначении которого я и не догадывалась, он выбил у меня шпагу и наставил на меня пистолет.—?Нечестно! —?вознегодовала я.—?Я пират,?— парировал он,?— Уйди!Э, нет, дорогуша. Я буду стоять до последнего.—?Нет!—?Прошу уйди,?— он просит?—?Нет, я не отступлюсь даже не рассчитывай,?— он возвел ?пушку? в боевую готовность.—?Ох, не для тебя эта пуля…В смысле? Я что-то не догоняю. Я уже хотела было спросить, но по голове пирата прилетело бутылкой. Мистер Браун… как всегда во время. В кузницу завалились солдаты, во главе с командором Норрингтоном. Не люблю его.—?Вот он! Тепленький! —?хохотнул один из солдатов.—?Благодарю, мистер Браун. Вы поспособствовали поимке беглого преступника,?— прости, что?!—?Сер, это мой гражданский долг,?— пьяно пробубнел мой работодатель. Я закатила глаза.—?Думаю, всем заполнится тот день, когда Джек Воробей попался нам,?— ухмыльнулся Норрингтон,?— Увадите это.Он поспособствовал. Отпусти я его, хрен бы они его поймали. В кузницу забежал Уилл.—?О Боже, Лиа, ты как? Что случилось? Ты ранена? —?он подбежал ко мне и помог подняться.—?Нет, все хорошо. Я в порядке.Я с трудом отмыла всю хрень с волос и кожи, поменяла одежду. Оделась я также, особо не запариваясь. Нет, конечно, не самая приятная ситуация. Меня пираты за парня принимают, хотя это может быть полезно. Закончив, я обнаружила, что на улице уже вечереет. Быстренько приготовив еду, я спустилась в кузню.—?Уилл, дай мне,?— парень ковал шпагу, наверное.—?Не женское это дело?— шпаги ковать,?— угодала.—?А ты сексист…—?Лиа, я серьезно.—?Я тоже. Что-то тихо,?— я выглянула в окно.—?Погодка?— то шепчет,?— хохотнул Уилл.—?Мрачная, крайне мрачная,?— я нахмурилась. Не надо было читать столько легенд.—?Что это за звук? —?свистящий звук, будто…—?Пушечный залп!!! —?крикнула я.Уильям схватил топор, а я саблю. Ненавижу шпаги. Вылетев из кузни, через просвет между домами я увидела подплывающий корабль с черными парусами. ?Веселый Роджер? гордо развевался на флагштоке. Черная Жемчужина… Корабль-призрак. Лучше бы я не читала легенды.—?Лиа, знаешь, что это? —?обеспокоенно поинтересовался Уилл.—?Догадываюсь, и не как не могу поверить… —?Уилл смотрел на меня глазами, в которых смешались одновременно страх и мальчишечье любопытство,?— Пираты-призраки… И кажется они плывут сюда.—?Так проявим же гостеприимство.***Славная битва, учитывая, что пиратов нельзя убить. Посреди резни Уилла рубанули по башке и он отключился. Позже эта история приключилась со мной. Другого я не ожидала. Первое что помню, это светлое утречко и Уилл, херачащий меня по лицу.—?Все, все перестань! —?отбивалась я от парня.—?Вставай.—?Опять отмываться… —?грусно выдохнула я, осмотрев то, во что я превратилась.—?Я к Норрингтону. Ты со мной? —?сдался ему этот Норрингтон. Но выбора у меня особо нет.—?Как-будто я могу отказаться.—?И то правда.***—?Ее украли. Украли Элизабет,?— гневался Уилл. Мне, как женщине, полагалось стоять в сторонке и не лезть, когда мужчины разговаривают. Тупой стереотип. Ненавижу.—?Мистер Мертогг, уведите его. И ее,?— он еще пальцами вздумал в меня тыкать. Я терпеть не могу этого человека, а он терпеть не может меня. Я ж вся из себя такая боевая, и когда в очередной раз он сказал мне, что никогда и ни при каких условиях в его команде не будет женщины, я сказала, что если не стану моряком, стану пиратом. С тех пор еще больше ненавидим друг друга враг врага. Ведь он знает, что меня не изловить. Черт, со всеми этими воспоминаниями я совершенно потеряла линию разговора. О чем там они?—?Надо идти за ними и спасти ее,?— Тернер не оставлял попыток убидить Норрингтона собрать экипаж.—?С чего вы предлагаете начать? Если к вас есть сведения касательно моей дочери поделитесь ими,?— Губернатор Суонн взвинчен до невозможности. Еще бы, у него дочь сперли.—?Этот… Джек Воробей… он говорил о ?Жемчужине?,?— робко сказал один из солдат. Как раз таки, Мертогг, вроде.—?Скорее упоминал вскользь,?— более смело уточнил второй солдат. Маллрой.—?Спросите у него. Освободите, он приведёт нас к ней! —?не отступал Уильям.—?Нет, пираты, пришедшие в форт, оставили его за решёткой. Значит они не союзники,?— мгновенно отсек идею Норрингтон. Дальше, обращаясь уже к Губернатору, спокойно продолжил,?— Губернатор, мы определим, каким курсом…—?Какой от этого толк?! —?оборвал его Тернер, воткнув метательный топор в карту.—?Мистер Тёрнер,?— ядовито говорил новоиспеченный командор,?— Вы не военный и не мореплаватель. Вы только кузнец,?— мне внезапно захотелось его убить. И чем кровавей способ, тем более довольной будет моя душенька. Норрингтон продолжил более тихо,?— И сейчас не время для бурных истерик. Не заблуждайтесь. Вы далеко не единственный, кому дорога Элизабет,?— а, так он на нее запал. А чего бы нет? Девушка-то красивая.Уилл предпочел молча и гордо ретироваться, а я, почтительно кивнув губернатору (как того требовал этикет), обменявшись злобным взглядом с командором и улыбнувшись служилым, поспешила за Уиллом. Не натворил бы он чего в гневе.***—?Уилл, ты куда? —?однако быстро он ходит. Догнала я его минут через восемь бега. Дыхалка у меня не к черту.—?Хочешь чтобы что-то было сделано хорошо, делай это сам,?— все еще в гневе ответил Уилл.—?Тернер, ты совсем крышей поехал? Ты же не собираешься сам пойти к Воробью?—?Можешь со мной не идти. Я знаю на сколько это опасно, и если ты не хочешь… —?он повернулся ко мне и положил руки плечи. Из-за разницы в росте мне пришлось задрать голову.—?Нет, один ты не пойдешь. Кстати, чтобы я не говорила, соглашайся со мной,?— Уилл, конечно, ничего не понял, и объяснять бесполезно. —?Потом поймешь.—?Лаадно,?— недоверчиво протянул он.***—?Ты! Воробей! —?обратил внимания Джека на себя Уилл.?— Да,?— похабнечески откликнулся он.—?Тебе знакома ?Черная жемчужина?? —?спросил Тернер.?— Я о ней слышал,?— все еще валяясь на полу, ответил Воробей. Он даже головы не поднял.?— Где у неё база? —?мде, Уилл, совершенно не приспособлен к жизни.—?Где у неё база? Разве ты не слыхал? —?нет, Уилл точно не слыхал, я может и слышала, но не помню,?— Капитан Барбосса и его мерзавцы обретаются на Исло-Дэ-Моэрто. Отыскать туда путь не дано никому. Кроме тех, кто уже знает, где он,?— как я сразу не вспомнила. Исло-Дэ-Моэрто.—?Корабль не миф. Значит стоянка в невыдуманном месте. Где она? —?встряла я. Ну, я ж типо тут тоже учавствую.—?О, и ты тут,?— удивился Воробей.—?Ты не ответил.—?Причём тут я? —?улыбнулся мне Воробей.—?Но ведь ты пират! —?мне показалось, что это аргумент. Я не знаю, видимо шарики за ролики заехали.—?А ты решил в пираты податься, да? —?надеюсь Уилл не встрянет со словами ?она девушка вообще-то.?—?Никогда. У них мисс Суонн,?— не встрял.—?О! Так ты нашёл себе девушку! —?Воробей даже привстал. Ну, да такой повод.—?Она не моя девушка. Его,?— я ткнула пальцем в Тернера.—?Она не моя девушка. Что ты несешь вообще,?— шепнул Уилл, но получив короткий удар локтем в бок, предпочел заткнуться и не выеживаться.—?Ясно,?— пират обращался уже к Уиллу, будто и не заметив его короткого вопросительно монолога, так грубо прерваного,?— Ну, если ты жаждешь всё преодолеть, спасти её и завоевать девичье сердце… Я тебе не помощник. Тут и не пахнет наживой.—?Я открою эту дверь,?— встряла я.—?Ключик-то далеко.—?Я ковал решётки. Штырь в этих петлях короткий. Если взять рычаг и правильно применить силу… дверь сойдёт с петель,?— на самом деле решетки я не ковала, но никто не мешает мне знать их устройство.—?Как тебя звать? —?спросил Джек.—?Лион Тернер. А его Уилл Тернер,?— я опять ткнула Уилла пальцем.—?Уилл?— сокращённо от Уильям. Сильное имя. А назвали в честь отца, да? —?улыбнулся Воробей.—?Да,?— тихо ответил Уилл, ну да для него больная тема.—?Ага,?— Джек задумался на секунду,?— Ну, мистер Тёрнер, я передумал. Если вытащишь меня из-за решётки, обещаю, я доставлю тебя на ?Жемчужину?. К твоей красотке. Ну что, идёт?—?По рукам! —?Уилл пожал руку Воробью.—?По рукам! Выпускай! —?потребовал Джек. Он мне тут еще приказывать будет. Но ладно я не гордая, корона не свалится.—?Скорей, нас могли слышать,?— сказала я откидывая решетку в сторону.—?Тут моё добро,?— пират забрал свое снаряжение которое видимо отобрали при поимке.***—?Украдём корабль? Этот бриг? —?удивленно спросил Уилл.—?Реквизируем. Мы реквизируем этот бриг. Морской термин,?— поправила я, и получив два вопросительных взгляда, добавила,?— Что? Если я не моряк, это еще не значит, что я не могу знать терминологию.—?Один вопрос насчёт твоих намерений в отношении девушки. На что ты готов ради этой крошки? —?спросил Воробей. Все таки байки о его юморском раздолбайстве не врут.—?Отдать свою жизнь! —?Ну кто бы сомневался. Уилл у нас прям книжный герой, готовый сразить любого дракона ради принцессы. Мне эти сказки мама в детстве рассказывала.—?Чудно! Тогда пошли,?— ухмыльнулся пират.***—?Ты либо безумец, либо гений,?— сказал Уилл. Да, гениальная идея опустить под воду лодки с карманом воздуха и ходить по дну, была придумана Джеком. В основном мы шли молча, но Уиллу захотелось поговорить. Чтобы не тратить драгоценный запас воздуха, Воробей ответил просто.—?Это две крайности одной и той же сущности,?— философ хренов.***—?Сохранять спокойствие. Мы захватили это судно,?— Воробей, пошатываясь, но всеже грациозно спустился по лестнице на палубу.—?Да, ни с места! —?я закатила глаза. Повторюсь, Уилл совершенно не приспособлен к жизни. Солдаты тоже хохотнули с данной реплики.—?Втроем с ним не управиться. Даже из гавани не выйти,?— блин, он же на якоре. Плакали наши планы. Упекут меня таки за решетку. Вот командор порадуется.—?Сынок. Я капитан Джек Воробей. Смекаешь? —?ах, да Воробей. Не плакали наши планы.Конечно, поднялся на эту посудину было не сложно. Это было нереально! Если бы не веревка от клетки в которую так удачно попал Уилл, мы бы забирались еще с пол часа. Особенно с моими прекрасными навыками скалолазания. Тем временем Джек и Уилл пытались что-то сделать с парусами. Я решила особо не отсвечивать, ибо помочь я мало чем смогу, а вот спалиться могу запросто. И так тихонько, особо не вылезая, я увидела, как к нам плывет корабль.—?Это за нами,?— оповестила я мальчиков. В этот момент Джек как-то странно ухмыльнулся. Вот что значит человека часто гениальные идеи посещают.Через некоторое время, когда командор с командой обыскивали ?Розящий?, мы с Уиллом и Джеком переселились на соседний, прибывший корабль, на котором из гавани выплыть пребставлялось возможным.—?Благодарю, командор! Вы помогли нам отплыть! Без вас нам пришлось бы трудно! —?крикнул Воробей Норингтону. Стебется и не краснеет. Мне даже немного жалко стало командора. Хотя нет, не жалко. Пусть помучается.—?Кеп, они же могут открыть огонь из пушек,?— кеп… стало быть теперь так буду к нему обращаться.—?Не откроют,?— в очередной раз ухмыльнулся пират.—?Штуртрос… —?задумчиво произнесла я.—?Штуртрос? —?удивился Уилл. Только вот не пойму, он удивился, что я знаю такие слова или не понял к чему я?—?Штуртрос,?— подтвердил Джек мои слова.