Агилар де Нерха (1/1)
Я вошел в комнату, в которой кроме привычного огромного ?ничего? стоял стул Каллума?— железный, имеющий серьезные крепления на ножках с отходящими в четыре стороны цепями, а рядом?— мой. Маленькая пластиковая табуреточка. Казавшаяся такой беззащитной и хлипкой.Должно быть, я выглядел точно так же в сравнении с Каллумом.Впрочем, сейчас мой мозг занимало другое. То, как сгорбился, отвернулся от полоски света мой пациент. Обычно перед сеансом Каллум удостаивал меня взглядом, ото дня ко дню становившимся все более спокойным. Он начинал мне доверять, в то время как тот, кто занимал сейчас его место, и видеть не хотел.—?Агилар?—??Quien eres?*Вот блять.—?Vete, no quiero saber nadа.** Вот. Блять!—?Vete, ?antes de que te écheme***!?— Его голос такой сиплый, что я принимаю слова, значения которых не знаю, за рычание.Я что, настолько глуп, что думал, что личность, позиционирующая себя испанским ассасином, заговорит на английском!? Какого черта? Мне придется платить блядским переводчикам?!—?Я... О, господи.?— забормотал я. Вся уверенность в сегодняшнем дне испарилась вместе с фразами, которые я пытался выучить несколько недель назад.Пара видеосюжетов о древних руинах в Мериде привили мне любовь к этому звонкому, веселому языку. На чистом энтузиазме я взял учебники в местной библиотеке и выучил немного грамматики и базовый уровень языка.—?Я...не говорить по - испански, - произнес я, силясь вспомнить хоть что - нибудь, - А, нет. Черт. Я - я плохо говорить по - испански,?— мое сердце бешено колотится. Я точно сделал с чертову дюжину ошибок, но это неважно, потому что Агилар вдруг перестал рычать. Он все еще сидел ко мне полубоком, сверля взглядом из?— под тяжелых серых век, но намерения убивать поубавил.—?Я есть друг. Я хороший.. —?Ты не друг. —?недоверчивое рычание. Агилар весь точно ощетинился, даже показал зубы, отчего я издал нервный смешок и отчаянно захотел кинуть этому голодному псу сосиску. Может, это было тайным оружием Тамплиеров? Хорошая куча сосисок?Пока моё нервное сознание выстраивало совершенно бредовые картинки?— защита Яблока с помощью вооруженных до зубов хот?— догов, Агилар вдруг подал голос.К несчастью, он оказался намного разговорчивее Линча.—?Eres puesto en el pelo. Albornoz, similar a la de la mujer de peinador. No puedo hablar con una persona que no sabe qué tiene género****,?— и он усмехнулся своим словам.Я нервно сглотнул. Признаваться, что я не понимаю, не было сил, потому я просто неопределенно пожал плечами, а потом?— поспешил сесть на табурет и раскрыть папку.На этот раз врачи выполнили мои просьбы о материалах достойно. В папке были и виды из отпусков со всех частей Испании, и фото музейных экспонатов. Все это предназначалось для Линча?— на сегодняшнюю встречу был запланирован будничный тест?— на ?объединение сознаний?. Действительно ли одна личность знает то же, что и другая, как утверждают научные статьи?Если да, то тогда какого черта Агилар не говорит на английском?..—?Агилар,?— господи, надеюсь, я правильно произнёс его имя,?— Здесь есть фото. Много фото. Смотри. Нравится - взять. Скажи что - нибудь. - наверное, я звучал для ассасина как чертов младенец. —?Что - нибудь,?— мрачный ответ. А этот парень умеет шутить. Остаётся только надеяться на то, что он понял истинное значение моей просьбы.—?Агилар. Пожалуйста.?— я вновь ткнул пальцем в многочисленные листки в папке. —?Скажешь - будет вкусная еда.—?Что??— Агилар поднял голову.—?Вкусная еда,?— повторяю я и с внутренним трепетом ловлю улыбку. Черт, да этот парень действительно мне улыбается! Я выйду отсюда живым.—?Хорошо. Trabajar por la comida — esto es exactamente lo que necesito.*****??— в его голосе сарказм, но я не понимаю ни слова. Потому просто кривлю губы в неодобрении.—?Не понимаешь?—?Нет,?— зато я честен.И вдруг происходит чудо. Агилар выбрасывает руку вперёд и сжимает несколько фотографий. Откидывается на спинку. Его глаза жадно пробегают по блестящей ламинированной поверхности, и тотчас же с губ срывается весёлый поток:—?Si no me equivoco, yo puedo decir lo que quiera, ?verdad? La comida aquí es muy repugnante, reconocidamente. Los médicos son groseros, la ropa es incómoda. Constantemente tratando hacer da?o. Sin embargo, se mira muy tonto cuando te ves tan...******Я мог лишь зачарованно наблюдать за его активной жестикуляцией, судорожно кивать и мечтать о том, как бы сейчас достать диктофон, записать это и перевести профессионально. Он так рассыпается в выражениях, закатывает глаза, точно возвращается в свои времена.. Да из подобного можно информации на две диссертации вытянуть!* * *Шли недели. Наши сеансы с Агиларом стали походить на встречи старых друзей?— я не боялся пожать ему руку, а порой даже обнять, похлопывая по спине. За подобное санитары награждали меня взглядами, достойными мертвеца, но я был доволен. Есть контакт, пусть и на языке, который я понимал через пень?— колоду. А значит?— скоро пойдёт и прогресс.Для лучшего результата я взял Каллума Линча под свою ответственность, прося освободить от сковывания цепями на время сеанса. Он не животное – и мы все в этом убедимся.Ему просто нужно другое обращение.______?Quien eres?* - Кто ты?Vete, no quiero saber nadа.** - Уходи, не хочу ничего знать.Vete, ?antes de que te écheme***! - Уходи, пока я не вышвырнул тебя!Eres puesto en el pelo. Albornoz, similar a la de la mujer de peinador. No puedo hablar con una persona que no sabe qué tiene género.**** - Ты одет в Халат. Халат, похожий на женский пеньюар. Я не могу говорить с человеком, который не знает, какой имеет пол.Trabajar por la comida — esto es exactamente lo que necesito***** - Работать за еду — именно то, что мне нужно.Si no me equivoco, yo puedo decir lo que quiera, ?verdad? La comida aquí es muy repugnante, reconocidamente. Los médicos son groseros, la ropa es incómoda. Constantemente tratando hacer da?o. Sin embargo, se mira muy tonto cuando te ves tan...****** - Если я правильно понимаю, я могу говорить все, что угодно, правда? Еда в этом крыле просто омерзительная, надо признать. Грубые люди, грубая одежда. Постоянно пытаются причинить боль. Ещё ты выглядишь очень глупо, когда пялишься вот так.