Истинный благодетель человечества (1/1)
Выйдя из ворот, таинственный странник исчез. Зато он появился на Олимпе, сбросил лохмотья, вручил зерно Гестии, вернулся во дворец Тантала в своем обычном облике и, присев на скамейку, стал поджидать Пелопса и Ниобу, идущих по направлению к нему.— Когда я вырасту, я превзойду многих богинь, — хвасталась Ниоба, — у меня будет столько детей, сколько нет ни у одной из них.Сохрани Предвечный Хаос и Великий Зевс Землю от этого! Если ее дети будут такими же, как она...— Сестра, не нужно так говорить, — отозвался Пелопс, — твои слова кощунственны и могут оскорбить богов.— Ну, и что же? Они ничего нам не сделают, ведь сам Великий Зевс нас защищает! Великий Зевс любит нашего отца и никому не позволит нанести нам обиду!— Но Великий Зевс также может покарать за непослушание.— Это ты не слушаешься нашего отца, если позволяешь себе раздавать его богатства каждому проходящему бродяге!— Великий Зевс велел нам чтить странников, Ниоба, а Царь богов выше нашего отца.До чего же они разные, эти брат и сестра! Похоже, род Тантала не настолько плох, если у него мог родиться такой сын, как Пелопс. Я поднялся навстречу племянникам.— Смотри, Ниоба! Это же сам Гермес! Приветствуем тебя, благодетельный! — Пелопс склонился передо мной.— Приветствую, дети, — ответил я, улыбаясь, — что же вы спорите друг с другом? Негоже брату и сестре враждовать, надо бы вас помирить, — я в шутку пригрозил им кадуцеем.— У Пелопса странные привычки, — бойко ответила Ниоба, — представляешь, он только что дал тайком от нашего отца целый мешок зерна какому-то нищему бродяге!— А этот нищий бродяга дал вам чудесные ткани на одежды, и ты не побрезговала принять их, — произнес я. — Где же благодарность?— Откуда ты знаешь? — удивилась Ниоба.— Ты забыла, я всегда там, где есть обмен. К тому же, боги знают все.— Так уж и все! — недоверчиво фыркнула Ниоба. — А мы вот проверим твое всеведение. Я вчера потеряла перстень, скажи, где его искать?— Ты не теряла его, а сама спрятала в подставке своей глиняной лошадки, чтобы выпросить у отца новый, — ответил я.Пелопс засмеялся, глядя на сестру, Ниоба смутилась.— Ты сама напросилась, — сказал я. — Теперь не сомневаешься во всеведении богов?— Прости мою сестру, Гермес, — вступился Пелопс, — она еще мала и сама не понимает того, что говорит.— Нет, я понимаю! — вскричала Ниоба. — И я знаю, что отец одобрил бы меня, но не одобрил бы тебя!— От одного мешка зерна с вашего отца не убудет, — сказал я, — пусть лучше это зерно пойдет на исполнение заветов Зевса, чем сгниет в амбаре. Ниоба обиделась, но Пелопс согласился со мной.— Твои речи всегда разумны, Великий Гермес, — произнес он, — я чту твои наставления.— Мне нужно увидеть вашего отца, — сказал я, — а вы подумайте как следует над моими словами.Я попрощался с детьми и направился во дворец Тантала, где пир был в самом разгаре. Повезло же царю Сипила — с царского пира на пир богов! — Зевс одаривает меня щедро, я его любимый сын! — хвастался Тантал. — А вы мои лучшие друзья, верьте, и к вам он благосклонен!— Слишком щедро и слишком благосклонен, я хочу сказать, — ответил я, появляясь перед братом и его сотрапезниками. — Пойдем со мной, Тантал, у меня для тебя важное известие.— Никак мой сводный братишка! — выкрикнул царь Сипила. — Сам Гермес пожаловал на наш пир! Присоединяйся, братик. Нынче у нас баранина получилась особенно вкусной. А эти поросята в меду — ммм...— У меня для тебя известие от Великого Зевса, Тантал, — повторил я, начиная сердиться.— У меня нет секретов от моих друзей, — произнес Тантал. — Так чего же желает от меня мой отец?— Пойдем со мной, я тебе скажу, — ответил я, выходя из зала, — думаю, известие тебе понравится.Тантал вышел за мной, и мы направились к дальнему фонтану. Отойдя на достаточное расстояние, чтобы нас никто не услышал, я сказал:— Ты рисковал остаться без друзей, если бы я сообщил тебе весть прямо при них, они умерли бы от зависти. Впрочем, мне их не жаль. Смотри, и ты не умри от восторга.— Да ты, никак, сердишься на меня? — спросил Тантал. — Чем же я прогневал великого Гермеса? — добавил он нарочито покорным голосом.— Больше всех следовало рассердиться на тебя нашему отцу: ты не выполняешь установленных им законов и позволяешь себе глумиться над богами и людьми, однако он действительно к тебе слишком милостив. Настолько милостив, что даже пригласил тебя на олимпийский пир богов.— Вот это новость! — обрадовался Тантал. — Выходит, мой отец и в самом деле любит меня.Ах, он еще смел сомневаться, неблагодарный!— Тебе оказана великая честь, Тантал, — продолжил я, — ты единственный смертный, удостоенный приглашения на Олимп.— Я понял, Гермес. Я искренне благодарен Зевсу за его милость. И когда пир?— Прямо сейчас, — ответил я, подхватывая его и направляясь во дворец Громовержца.Зевс лично вышел навстречу Танталу и радушно приветствовал его. — Сынок, — проговорил он, улыбаясь, — я рад, что ты принял мое приглашение.— Тантал с радостью и с благодарностью оказал нам эту честь, отец, — произнес я. — А сейчас я, с твоего позволения, отправлюсь завершать кое-какие дела.— Лети, Гермес, лети. Но не забудь: через час начинается праздник, — отозвался Зевс.