Глава 7 (1/1)

Проснулся он от того, что Мальчик сунул свой холодный мокрый нос ему прямо в шею. Слабый шарик света, который Стайлз запустил вечером, помогал увидеть очертания ниши и фигуру огромного пса, с внимательным взглядом стоящего у кровати. Снаружи кто-то открывал и закрывал ворота?— видимо, уже рассвело.Стайлз вылез из постели, скормил псу кусок сыра и оделся. После этого, убедившись, что сделал всё необходимое, открыл дверь и растворил магический свет и тепло. Все внешние звуки гасились тяжелым туманом, который серый пеленой наполз на заставу Калаверас?— и хорошо, лишнее прикрытие им не помешает. Хоть Стайлз и знал, если Кейт Арджент с друзьями решит их преследовать, лучше всего об этом скажут слух и нюх Мальчика.Стайлз присел рядом с псом.—?Туман нам на пользу, так будет легче спрятаться. Но если ты их услышишь, почувствуешь запах или что-то другое, обязательно дай мне знать, хорошо?Мальчик поставил правую лапу вперёд, они оба встали и вышли наружу один за другим. У ворот Стайлз наткнулся на одного из людей Арайи, которого видел вчера вечером. Парень наблюдал за ними презрительным взглядом. Стайлз остановился рядом сказал:—?Пожалуйста, поблагодарите от меня миссис Калаверас за гостеприимство, я очень его ценю.Парень же только сплюнул сторону, не удостаивая вниманием слова Стайлза. Мальчик глухо зарычал, и стражник явно напрягся, когда услышал этот рык. Выйдя на тропинку, они снова повернули на запад. Видимости хватало всего лишь на несколько ярдов вперёд, остальное скрывалось в густой серой дымке.Как только они отошли подальше от укрепления и удостоверились, что их никто не увидит, Стайлз принялся призывать и изгибать свет, создавая капсулу серого тумана, которая хорошенько скрывала их обоих. Не по-настоящему стойкая иллюзия, но до тех пор, пока туман не начнёт рассеиваться, она поможет им скрываться от Кейт, и поддерживать капсулу было довольно легко.Очень странным казалось не видеть пса, хотя тот шел рядом с ним бок о бок, так хорошо его скрывала иллюзия. Первую милю они прошли совершенно спокойно, слышали только пение птиц издалека или шорох отброшенного на обочину камушка. Когда Мальчик замолчал и напрягся, Стайлз заметил это немедленно и подубавил плотность иллюзии. Пёс смотрел назад в сторону крепости.—?Это Ардженты? —?Мальчик долго не отвечал на его тихий вопрос, оглядываясь назад и, наконец решился, поднял правую лапу и задержал её воздухе на несколько мгновений. И Стайлз тихо прошептал:?— Нам нужно сойти с дороги?Мальчик снова оглянулся, внимательно прислушиваясь, потом стал всматриваться в туман по сторонам, и видно было, что он также принюхивается. Через минутку Мальчик продолжил путь, но останавливался каждые несколько шагов, внимательно нюхая воздух. Затем, кажется, найдя нужную точку, он вдруг сошел с дороги на неровную каменную обочину.Там Мальчик снова начал настойчиво оглядываться на пройдённый путь, потом опять на дорогу, и Стайлз наконец-то сообразил и осмотрелся. За ними с дороги тянулись целых две цепочки следов.—?Вот черт,?— тихо выругался Стайлз. На камнях, по которым они только что прошли, чётко виднелись отпечатки его ботинок.—?Так,?— и он принялся магией убирать их с дороги, потом остановился и, оценив уходящую вдаль дорогу, аккуратно создал иллюзию следов. И тут ему в голову пришла совершенно иная идея. Он вынул контейнер с пеплом, который собрал в доме Хейлов, и осторожно его открыл. Призвал немного пепла и создал не очень точную копию человека и собаки, даже не стараюсь соблюсти похожесть, но пепел придал иллюзии плотность, и фигуры отправились в путь дальше по дороге, оставляя за собой цепочки следов и двигаясь с невероятной скоростью. Стайлз понятия не имел, сколько же они продержатся и останутся ли они вообще на дороге, но любой след в ложном направлении здорово помог бы им отвлечь Арджентов.Затем Стайлз тщательно замаскировал то место, где они с Мальчиком сошли на обочину, и повернулся к псу, который наблюдал за ним очень внимательно.—?Хорошо, приятель, пойдём.Мгновение поколебавшись, пёс развернулся и пошёл вперёд, удаляясь от дороги к реке, которую Стайлз ещё не мог видеть. Вскоре и дорога пропала в сером тумане, но не успели они далеко уйти, когда услышали топот копыт позади. Они не сбавили шага даже когда услышали, как лошади приближаются и разговаривают люди. Особенно хорошо выделялся насмешливый голос Кейт.Они шли ещё долго после того как звуки всадников погасли в тумане. Солнце поднималось, воздух нагревался и туман, к тому времени как они дошли до реки, сильно поредел. Мальчик нашел отличное место. Здесь был широкий и неглубокий участок реки, а с валунами на дне в качестве опоры было легче её перейти. Когда они оказались на том берегу, Стайлз поспешил выпарить воду из одежды и обуви, и даже из шерсти Мальчика, прежде чем они отправились дальше. Мальчик иногда останавливался, чтобы послушать, и Стайлз всегда останавливался вместе с ним.Другой берег реки весь порос мягкой травой, Мальчик всё-таки вывел их на узкую оленью тропу. Солнце теперь набирало силы с каждой минутой, видимость становилась всё лучше и лучше, пока не показалось голубое небо. Когда же оно полностью расчистилось, прямой солнечный свет стал разрушать иллюзии, и поддерживать их не было смысла.—?Хорошо, Мальчик, теперь всё зависит от нас.Пёс махнул хвостом и зашагал вперёд, Стайлз порылся в рюкзаке, достал яблоко, вгрызся в него, съел на ходу и выбросил огрызок в траву.Пока они шли, стало теплее, солнце вскарабкалось ещё выше на небо. Наконец впереди Стайлз заметил небольшую рощицу.—?Эй, друг,?— позвал он. —?Как ты думаешь, устроим привал?Мальчик помедлил и поднял вверх правую лапу, задержав её в воздухе. Постепенно они туда добрались, Стайлз свалился без сил под дерево, Мальчик лёг рядом с ним. Через несколько минут Стайлз достал ещё один кусок сыра и разломил его на кусочки.—?Скоро у меня закончится сыр,?— сказал он псу, и тот негромко фыркнул, что было истолковано как сожаление. Когда они доели сыр, пёс встал и пошёл на юг, по направлению к солнечному свету, периодически оглядываясь, но вскоре пропал из виду. Стайлз чувствовал, что его клонит в сон, и какое-то время боролся с собой, но в конце концов всё равно уснул.***Когда он проснулся, на него смотрели стеклянные мертвые глаза свиньи. Она лежала всего в одном футе от него с вывалившимся языком.—?О Боже мой! —?заорал он и подскочил на ноги, и только тогда заметил Мальчика, сидящего в нескольких шагах поодаль. Пришлось успокоиться, потом Стайлз повернулся к свинье, которая всё равно лежала слишком близко.—?Это не смешно,?— сказал он собаке,?— я же знаю, что ты это специально сделал.Мальчик только смотрел на него, а потом на миг приподнял правую лапу, но тут же поставил назад.—?Ну ты и скотина,?— пробормотал Стайлз, глядя на свинью.Вообще-то это была небольшая свинья, наверное, с годик возрастом. Скорее всего предки этой свиньи сбежали с фермы после События, и уж яснее ясного, как она здесь оказалась. У неё было разорвано горло.—?Ты понимаешь, что я ни разу не потрошил свинью? —?спросил он Мальчика, а тот только фыркнул и положил морду на землю, но продолжал искоса наблюдать.Стайлз, бормоча себе под нос ругательства, вынул нож и принялся изучать свинью. Наконец он приступил к делу, не забывая жаловаться. Вынул один из полиэтиленовых пакетов, в которые упаковал свои вещи ещё в бункере, а из него отрезок старого брезента?— год назад, когда они его нашли, Стайлзу удалось отрезать себе кусок. Он работал медленно, но уверенно, и когда закончил, оглядел результат.—?Ну и гадость,?— сказал он,?— мне так нравилось это дерево, красивый был вид. А теперь свиные кости и кишки всё испортили…Вздыхая, он начал расстёгивать рюкзак. Рюкзак был сложной штукой, этакий гибрид, созданный Эндрю, парнем, который жил в бункере Финстока. Стайлз когда-то увидел удобную вещь у Эндрю и упросил сшить и ему такой же. Рюкзак как нельзя лучше подходил для долгих переходов, потому что у него было множество кармашков и отделений, они легко сворачивались или закрывались тогда, когда нужно. Как только Стайлз залез во второе отделение, стал складывать в него куски мяса, замораживая их на ходу, но оставил несколько свежих кусков для себя и для Мальчика.Когда закончил, приподнял рюкзак.—?Господи, моя спина меня убьет,?— простонал он. Пёс даже не пошевелился. —?Весит наверно с тонну.Мальчик снова тихонько махнул хвостом, и Стайлз растаял.—?Ну ладно,?— примирительно сказал он. —?И спасибо тебе, хоть и странный это был порыв, оставить пятидесятифунтовую свинью прямо рядом со мной, пока я спал. Ты хочешь, чтобы я приготовил твою часть, или будешь есть сырое, как дикари?Ещё один раз мах хвостом, пёс не двинулся, поэтому Стайлз принял ответ за ?приготовить?. Он вынул свою маленькую сковородку и коробочку драгоценной соли из рюкзака, бросил на сковородку пару кусков свинины и немножко посолил, а потом медленно опустил пламя сверху на мясо. Свинина начала шипеть. Мальчик как всегда наблюдал за процессом с неиссякаемым любопытством, а Стайлз тщательно готовил мясо, призывая все силы, чтобы хорошенько прожарить середину. Потом он перевернул куски, а когда они наконец приготовились, остудил их немного и подозвал пса. Скормил ему первые два куска, а потом ещё два. И кажется, только тогда Мальчик наелся, подчистив большую часть их обеда.—?Ты ешь больше, чем я ожидал,?— заметил он, и мальчик опять махнул хвостом. Стайлз приготовил пару кусков себе, соли и остроты, понятное дело, не хватало, и он пожаловался псу:?— Тут нужен перец. Боже мой, как же я скучаю по перцу, по кленовому сиропу. А ты пробовал кленовый сироп перед Событием? А ты вообще помнишь свою жизнь до События или воспоминания начались только когда ты стал таким умным?Мальчик снова один раз махнул хвостом и даже не попытался ответить на вопросы. Стайлз был очарован. Через несколько минут он вздохнул, очистил пламенем сковороду, остудил и вернул в рюкзак.—?Пожалуй, нам пора двигать дальше, как ты думаешь, успеем мы дойти до бункера этой Морелл или лучше нам заночевать в безопасном месте, где будет труднее найти нас?Мальчик встал, подошел ближе, а потом наклонился и вдруг лизнул его широким языком в щеку.—?Фу, ты же этой пастью поймал свинью,?— рассмеялся Стайлз и зарылся пальцами в собачью шерсть. —?Ты, приятель, самый лучший друг,?— сказал он.Мальчик знакомо фыркнул и отошел, всё ещё глядя, как Стайлз устраивает внезапно потяжелевший рюкзак на плечах.—?Хорошо, и вот мы снова в пути.***Сегодня оказалось холоднее, чем вчера, и хоть погода всё равно стояла тёплая, дул прохладный ветер с реки, возможно, это были признаки их приближения к океану, или же серьезно менялась погода.К середине дня долина расширилась, и они отвернули от реки. Её всё равно было видно по полоске деревьев, обрамляющей берега, а вдалеке виднелись стены сужающегося каньона. Стайлз подумал, ищет ли их ещё Кейт Арджент и не подобралась ли она близко. Пару раз Мальчик вёл себя так, будто что-то слышал, и он тоже замирал, чтобы шорох его одежды не перекрывал звук. Но оба раза они снова продолжали путь, поэтому он расценил их как ложную тревогу.Ближе к вечеру облака заклубились тяжелыми грядами. Начался резкий перепад температуры. Они как раз подходили к тому месту, где долина сужалась, и Стайлз разрывался между идеей найти безопасную ночёвку в одном из старых домов или же продолжать путь. Он спросил об этом Мальчика, но у того не было твёрдого мнения. Поэтому они шли дальше. Чем скорее приближалась ночь, тем больше Стайлз искал укрытие, а небо над ними всё темнело.Как только облака плотно укрыли солнце, Стайлз сотворил над головами полукупол, сохраняющий тепло и испаряющий любые капли дождя, этот фокус помогал им оставаться хотя бы сухими. А научился он ему несколько зим назад, когда устал мокнуть под штормовыми ливнями. Тепло исходило вверх незаметно для них, хотя Стайлзу показалось, что Мальчик каким-то образом его видел?— тот постоянно поглядывал вверх, а потом переводил взгляд на Стайлза.Холмы сомкнулись, где-то поблизости журчала река. Старая дорога, по которой они шли, вся разваливалась и частично её размыло потоками. Мысленно Стайлз уже ругался на себя за то, что они не остановились заночевать в руинах домов, когда у них ещё была такая возможность. Небо сильно потемнело, облака потяжелели, надвигалась ночь.Вскоре упали первые капли дождя, а потом он полил очень сильно, но тепловой зонтик выполнял свою работу, они почти не мокли. Когда почти совсем стемнело, да них донёсся первый странный звук, как будто вода стучала обо что-то твёрдое. В полутьме и за пеленой дождя было трудно понять, что там вообще, и он тихо спросил у Мальчика:—?Я думаю, там кто-то есть?Пёс посмотрел ему в глаза и махнул хвостом, Стайлз расширил тепловой зонт, сделал его потолще и приготовился использовать как оружие, если понадобится. Жар защищал от большинства фей, но не от всех.Река гремела всё ближе и громче. Так что по крайней мере у них была хотя бы с одной стороны защита, если только они не попадутся в лапы щупоногам.Дорога вела на холм подальше от реки, но Стайлз всё равно слышал тот звук, как будто кто-то спешил по камням. Когда они перевалили через вершину, тварь выскочила из темноты.Стайлз тут же занизил края теплового купола и пустил по нему огонь, но тварь нисколько не обратила на него внимание, её чешуя служила надежным щитом. Телом она напоминала сцинка с кошмарной головой. Стайлз пытался нащупать в темноте потерянный нож, а Мальчик зарычал и набросился на тварь.Медленно она подобралась ближе, Стайлзу удалось рассмотреть её гривастую морду?— в ней светились остатки человеческой внешности, это была скорее наполовину рептилия, наполовину человек… Ему даже показалось, что её дикая морда была чем-то знакома.Мальчик бросился прямо под передние ноги, монстр взревел, а его хвост рванулся вперёд, к счастью, пса не зацепил. На хвост упал луч света, и Стайлз наконец увидел, что на кончике, как у скорпиона, жало.—?Фу, пакость,?— Стайлз наконец-то достал свой нож, но не знал, что делать. Мальчик снова набросился на тварь, оставляя рваные раны на её теле, от которых та выла в ярости и поворачивалась ко псу. В один из таких рывков Стайлз изловчился и, подскочив, ударил её ножом в другой бок. Жало метнулось к нему, но он уже был готов к такому повороту, поэтому и схватил её за хвост. Нужно было всего лишь сосредоточиться и заморозить эту тварь.Если ему показалось, что раньше монстр кричал, то сейчас крик было даже не сравнить. Но Стайлз не отпускал хватки и лёд всё распространялся по её телу. Тепловой зонтик и огонь погасли, он перенёс всю свою силу и внимание на замораживание этой штуки. Мальчик отошел, но удерживал внимание монстра на себе. Лёд двигался уже по передним ногам этой твари, и она взревела, заметалась, стараясь найти врага, чтобы атаковать. Всего через несколько мгновений она полностью замерла, замороженная буквально на месте.Мальчик отошел подальше, дождь струился по его шерсти, он всё ещё тихо рычал на оледеневшую тварь. Стайлз внезапно выдохся после того, как использовал столько сил разом, и глотал воздух.Теперь, когда тварь была заморожена, к ней можно было подойти и рассмотреть, хоть силы едва хватало на слабенький шарик света. Такого монстра он ещё никогда не видел и даже не слышал о нём. Лицо было действительно слишком похоже на человеческое, а тело как будто наполовину ящерицы, наполовину насекомого. То, как эти части стыковались, казалось чрезвычайно ненатуральным?— отличительная черта многих фей. Стайлз вгляделся в изменённое лицо, ему снова почудилось, что где-то он уже его видел.—?Ну и дрянь,?— сказал Стайлз, пёс фыркнул, соглашаясь. Дождь так и струился по нему. Стайлз вернул ножик на место и закрепил его в ножнах. —?Надеюсь, вокруг таких больше нет.Он снова поправил рюкзак на спине и обернулся ещё раз посмотрел на лицо монстра. И это движение спасло ему жизнь. Первая стрела впилась ему в рюкзак, пролетев в нескольких дюймах от руки и спины, а через миг после первой, вторая стрела ударила Мальчику прямо в грудь.Пёс взревел в ярости, глаза его будто бы даже блеснули огнём, и Стайлз повернулся в том направлении, откуда прилетели стрелы, у него едва оставались силы, чтобы призвать шарик света. Секунду спустя тяжелый вес толкнул его в бок?— а когда он понял, что это пёс, они уже вместе падали со скалы прямо в грохочущий поток.