Часть 2 (1/1)
В конюшню Келли примчалась галопом, но там никого не было. В это время лошади обычно на пастбище. Она побежала в поле. Там паслись две знакомые лошадки, которых Келли хорошо знала. Обе были довольно старые. Четверых новеньких с длинными гривами она видела впервые. Молодняк стоял, как то обособленно, сами по себе. Келли не могла решить, кого выбрать. Она протянула руку к лошадям и лишь одна из них обнюхав не отвернулась. Келли точно знала, что делает. Она быстро сбегала в конюшню, схватила первую попавшуюся уздечку, принадлежащую старушке Тринкет. Той самой, на которой десять лет назад она училась скакать. Сейчас, этой пегой лошадке уже пятнадцать лет, она больше не работает, так сказать на заслуженной пенсии. Накинув уздечку на пятнистую серо-черную кобылку, Келли резво запрыгнула на спину лошади. Как только она попыталась сдвинуть животное с места, лошадь начала сильно брыкаться, встав на дыбы сбросила всадницу. Под ногами была трава, но все таки было больно. Радовало, что никто не видел её позора. Немного полежав она поднялась ухватившись за свисавшие поводья. — Ну ты гадина. Посмотрим ещё, кто кого! — Келли впервые орала на животное. Вспомнив приёмы на родео, она снова запрыгнула на лошадь. На сей раз Келли удержалась. Как ни брыкалась лошадь, ничего не вышло. Минут через пятнадцать она угомонилась, покорно опустив голову. Взяв поводья в одну руку, второй слегка хлопнула серо-чёрную по крупу. Лошадь не спеша поплелась туда, куда направляла её всадница. Выехав далеко в поле, где паслись стада, Келли увидела Джексона и дядю верхом. Трусцой двинулась в их сторону. Две лошади шли шагом, мужчины о чём-то говорили и не заметили, как их догнала Келли. — Поздравляю! Шустрая же ты. Мы уже неделю никак не можем с ней справится. Норовистая попалась, — сказал дядя. Келли гордо выпрямилась, несмотря на сильную боль в спине. — Её зовут Лунная Танцовщица. Теперь она твоя. Седло все-же рекомендую надеть. — Ладно, разберусь. А, что вы здесь делаете? — Пока ничего. Вечером, хочу поучить Джексона ловить быков с помощью лассо. — Ну-ну, хотелось бы на это посмотреть. — Ты сомневаешься в моих способностях? — Удачи! — Келли умчалась прочь. — В верховой езде ей равных нет. Она с пяти лет училась. Хочешь, и тебя научу? — Спасибо. Буду рад поучиться. Мы с Келли занимались, но думаю недостаточно. — Тебе не хватает уверенности в себе. — Возможно. Пять лет назад, я впервые сел на лошадь. Это было здорово. Мне нравятся лошади: красивые, сильные и преданные животные. — Джексон, я открою тебе один секрет. Будь то лошадь, девушка, или машина, её нужно любить. За ней нужно ухаживать. А, главное – ты должен доверять ей. Лошадь – первый помощник, не считая собаки. — У меня никогда не было животных. Да и как то не хотелось. — Вот, ты едешь на лошади. Ты хотя бы знаешь его имя? — Нет, — пожал плечами Джексон. — Очень плохо. Лошади отзываются на имя. Коня твоего зовут Принц. — Принц! Скакун повернул голову в бок и навострил уши. Искоса поглядывая на своего всадника. — Вот видишь! Поехали. Буду учить тебя узлы вязать. Они вернулись в конюшню, напоили лошадей и завели в стойло. Мистер Нортон показал Джексону несколько основных узлов, в том числе и морской. С узлами проблем не возникло. Дальше была техника ловли. Необходимо было раскрутить верёвку и накинуть петлю на деревянный столбик. Как Джексон не старался, ничего не получалось; чаще всего он просто промахивался, или верёвка попросту соскальзывала с вершины столбика. Сдаваться он не намерен, продолжая снова и снова. И вот, уже перед самым закатом, у него, что-то начало получаться. Увлекшись, он готов был тренироваться пока не стемнеет. Но мистер Нортон сказал, что они продолжат завтра, и, что ему уже давно необходимо отдохнуть и поесть. Вернувшись в дом, Джексон поужинал и ушёл спать первым. Келли, Адриана и тётя Инесса долгое время сидели за столом, потягивая чай, обсуждали дела житейские. Завтра суббота и именно по-субботам на ранчо Нортонов, раз в месяц устраивали игры и соревнования. Завтра, мистер Нортон будет готовить свои фирменные стейки на открытом огне. Миссис Нортон, как обычно, приготовит соус по собственному рецепту. Приедут родственники, друзья и коллеги. Проснувшись по-утру, Келли, позавтракав, принялась помогать тёте и Адриане на кухне. Джексон ушёл вместе с мистером Нортоном. Ему сегодня предстоит основательно подготовиться, чтобы хотя-бы не опозориться, не говоря уже о победе в этом соревновании. Придя в конюшню, Джексон первым делом угостил своего гнедого красавца морковью и яблоками, как ему посоветовал мистер Нортон. — Ну, здравствуй, Принц! Смотри, что я тебе принёс, — он протянул ему морковку. Конь обнюхал угощение, затем осторожно забрал из рук; схрумкал и стал обнюхивать со всех сторон. Он учуял яблоко, которое было спрятано в кармане джинс. Джексон достал небольшое, зелёное яблочко и отдал. Жеребец в мгновение ока проглотил угощение, в знак благодарности облизал лицо. — Принц. Ну, перестань! Не надо так делать, — было немного противно и в тоже время приятно. Язык и губы у лошадей очень мягкие, к счастью, лошади так не слюнявят, как собаки. — Привыкай! — улыбнулся мистер Нортон. — Ты ему понравился. Если бы не понравился – мог бы и укусить. — Всё кусаются, у кого есть зубы. — съехидничал Джексон. Тут к ним подбежали две рыжие Бордер Колли. Джексон опустился на корточки и погладил одну из них. — Не боишься, что укусит? Следом за собаками вошли братья. Они пришли забрать своих лошадей, и вместе с собаками погнать стадо овец на дальнее пастбище. — Нет. Колли хоть и овчарка, но она пасет и охраняет стадо. Они довольно дружелюбны, — пояснил Джексон. — Тут ты прав, — подтвердил Джеффри. — Ты ещё скажи, что хаски кусаются. Все четверо рассмеялись. Джеффри и Майкл забрали своих лошадей и вместе с собаками вышли из конюшни. Джексон и мистер Нортон остались, им ещё предстоит почистить лошадей и причесать им гривы и хвосты. Закончив прихорашивать своих быстроногих красавчиков, седлали их и вывели. До вечера ещё долго, и не теряя ни минуты они запрыгнули на коней и поскакали в загон, где будет проходить соревнование. — Вся суть соревнования – подьехать верхом к стаду; нужно заарканить и привести быка к загону. Кто больше приведёт – побеждает. Поймать нужно с первого раза, иначе ход переходит к следующему участнику. Мы с Келли всегда вели счёт. Ребята очень обижались, когда Келли выигрывала у меня, думали, что я поддаюсь. — Да, помню, она рассказывала. Они заехали в загон, где топтался один единственный совсем маленький бычок. Темнокожий мужчина закрыл за ними калитку. — Генри, зачем здесь теленок? — Тебе нужна реальная цель, а не бревна. — Понял. Джексон взял веревку, завязал, сделав петлю. Раскрутив лассо, попытался поймать. К собственному удивлению поймал с первого раза. Бычок испугавшись начал вырываться. Долго он его не мучил, мистер Нортон подъехал к нему и снял с него веревку. Потом Джексон ещё несколько раз пытался поймать его, раз так десять, может больше, но всё мимо. Полдня убив на тренировку, Джексон все-же сумел повысить точность. Времени оставалось совсем немного, а ещё покормить и напоить лошадей. Когда они вернулись, на небольшой трибуне, расположенной возле загона, уже все собрались. Джеффри и Майкл оседлав своих длинноногих гнедых скакунов стояли у калитки. Темнокожий конюх ожидал команды для начала соревнований. Мистер Нортон собрался было объявить начало, как вдруг услышал голос племянницы. Она ехала на Танцовщице. Извинившись за задержку, она подъехала к Джексону. Где Келли пропадала с самого утра, объяснять не было смысла, все было и так понятно: она второй день дрессировала свою лошадь. Лунная Танцовщица вела себя смирно и покорно будто её подменили. — Ну, что сестрёнка? Готова проиграть? — парни в своей обычной манере начали спорить, кто выиграет. Ничего не ответив, Келли только выпрямилась в седле. — Всё готовы? Тогда начали! Антонио, открывай! — скомандовал мистер Нортон. Конюх открыл калитку и запустил в загон пятерых всадников. Первая попытка всегда предоставлялась новичку. Джексон выехал вперёд и остановился; с места, или на ходу, в принципе не имеет значения. Тут, что называется ”кому, как удобнее”. Но, подходить ближе, чем на два метра – запрещается, и результат не засчитывается. Приблизившись на максимально дозволенное расстояние до цели, Джексон раскрутил лассо и с первой попытки сумел заарканить животное. С трибуны донеслись крики и свист. Все зрители единогласно поздравляли нового участника. Джексон вывел быка из загона, завёл в загон по соседству; там его ждали пастухи. Они сняли с шеи верёвку и отпустили животное, а Джексон вернулся в строй. Следующий – мистер Нортон, который, благодаря многолетней тренировке, на скаку накинул лассо и повёл в соседний загон. Крики на трибуне были ещё громче. Келли уступила ход братьям, но и тут они не смогли мирно договориться: они начали спорить, ругаться, толкаться… — Джеффри! Ты ничуть не изменился. Я передаю ход Майклу, — сказала Келли. — Спасибо, сестрёнка! — Майк, довольный собой, поскакал к стаду. Джеффри обиженно скрестил руки на груди с досадой глядя на кузину. ?Ну и зараза же ты, Келли. Так нечестно. Я должен был быть следующим. Ты всё время, пыталась переманить Майка на свою сторону?, — он не забыл этого, даже спустя столько лет. После Майкла была очередь Келли. Как и в прежние времена, она уверенно выполнила задание, правда, как-то медленно, не как раньше. ?Хоть заобижайся, мне все равно. Думал, что-то изменится? Накось выкуси, братец!? — Келли едко ухмылялась, поглядывая на Джеффри. Дождавшись своей очереди, Джеффри аллюром понесся вперёд на скаку раскручивая лассо. Но вот незадача; будто сам Чёрт подножку подставил, конь запнулся, верёвка упала на морду животному и соскользнула. От досады Джеффри заскрипел зубами, осклабившись, он взглянул на ухмыляющуюся Келли и демонстративно отвернулся. С трибуны донёсся свист и улюлюканье. Впереди ещё четыре попытки. И Джеффри не намерен вновь проиграть кузине. ?С меня хватит, сестрёнка. Отец постоянно тебя поощрял. Хоть ты и девчонка – это нечестно! А теперь ещё и с твоим мужиком нянькается. Тоже мне цаца. Гонщик блин… Это – не работа – на машине кататься?. — Джеффри!!! — голос Адрианы вернул его в реальность. — Не спи!!! Растерянно озираясь по сторонам, Джеффри неуверенно и даже немного рассеянно двинулся вперёд и не спеша накинул лассо на быка. Под аплодисменты проводил в загон, и вернулся на позицию. — Не вздумай саботировать соревнование! — предупредил Джексон, глядя, как Келли медленно передвигается. Подняв брови, Келли уставилась на Джексона. Не проронив ни слова, улыбнулась уголками рта. Она не хотела признаваться, что спина по прежнему болит. Выпив обезболивающие и одевшись в джинсовый костюм, она надеялась, что никто ничего не заметит. Она вообще не хотела соревноваться, но утереть нос братьям – “как бальзам на сердце”. Нет, она не хотела мстить, да и не за что. Просто, она хотела, чтобы Джеффри не зазнавался. Старший брат её никогда не любил и постоянно ревновал к матери и брату. Вернувшись ко всем, Джексон подъехал к Келли и поцеловал. Молодец! — похвалила она его. Не успел мистер Нортон вернуться, Майкл резво поскакал к стаду, остановился в паре метров, приценился, и… Бык отскочил в сторону, будто его собирались хлестнуть плетью. Верёвка скользнула по крупу и упала на траву. Неудача брата, обрадовала Джеффри и он не упустил шанса, пошутить: — Братишка, ты не расстраивайся! Всё равно Келли тебя переплюнет. — Заткнись, пока я тебе не врезал! — огрызнулся Майкл. И, вот, последняя попытка. Лидируют по-прежнему Келли, Джексон и мистер Нортон. Собравшиеся на трибуне выкрикивали имена своих фаворитов. Пятеро бычков сгрудившись стояли в центре площадки и ожидали своего часа. Медленно вернувшись к остальным, Джеффри не остановился рядом. Он зачем то подъехал к изгороди, где его ожидал приятель. Дружок передал ему, какой-то предмет, похожий на небольшую трубочку красно цвета. Джеффри забрал эту “трубочку” и пожал руку парню. Отъехал к остальным и остановился. Была очередь Джексона, и он неспеша поехал к оставшейся ”пятёрке“. Вдруг, позади раздался громкий звук, похожий на выстрел. Перепуганные бычки бросились в рассыпную, метаясь по загону. Лошади с диким ржанием встали на дыбы. Танцовщица больше не слушалась наездницу, она топталась туда-сюда, потом перепрыгнула ограждение и помчала прочь. Джексон, не ожидавший такого поворота, не удержался и упал с лошади, когда конь стремглав рванул с места. Мистер Нортон, чудом удержался в седле. Майкл же удачно спрыгнул, а жеребец его стремительно умчался вслед за лошадью Келли. Как только отгремели все восемь залпов, на трибунах снова поднялся шум, но на сей раз это была отборная брань в адрес диверсанта-дебошира. Отец, брат и Джексон набросились на парня. Майкл давно не дрался с братом, да и не любил этого. В детстве он его боялся, и даже, когда вырос остерегался. Тараканов в голове Джеффри иногда лучше не злить. Тут он не удержался и со всего размаху заехал брату. Завязалась драка. Мистер Нортон схватил Джексона и оттолкнул в сторону, когда тот хотел вмешаться. — Генри… — Не лезь! Без тебя разберутся. Джексону было, как-то неловко стоять в стороне и смотреть, как парни дерутся. Мистер Нортон не позволял ему хоть как то вмешаться, даже просто попытаться успокоить или разнять их. Никто не заметил, как к ним прискакала Келли и привела жеребца, убежавшего от Майкла. Лошади одновременно перепрыгнули ограду. Спешившись, она побежала к парням. Подлетев к ним, достала из кармана, какой-то предмет и прикоснулась им к плечу Джеффри. Парня затрясло, он ослабил хватку и отключился. Келли выпрямилась и, глядя в глаза второму брату, сказала: — Я твоего коня привела. Майк понял это, как намёк, и понял правильно. Вскочил на коня и поскакал завершать квест. — С ума сошла?! — метнув злобный взгляд на Келли, мистер Нортон оттолкнул Джексона и бросился к сыну. Джексон, поймав своего коня, оседлал и последовал примеру Майкла. Они привели по два быка. Последнего им уступила Келли. Парни одновременно набросили арканы. Джексон смог поймать его первым, на долю секунды опередив. По решению всех присутствующих, победу присудили Джексону. Очнувшись в доме, лёжа на диване, Джеффри не сразу понял, что вообще произошло. Рядом, в кресле сидел Джексон, во втором кресле, стоящем немного поодаль – отец.