Часть 8 (1/1)
Когда Брук открыла глаза, тьма за окном прогнала день. Пару мгновений мозг расслабленно тонул в спящем режиме.Потом мозг проснулся и тело Брук подбросило на кровати. Она вскочила, срывая простыни.Взгляд лихорадочно метнулся к часам.22:34.Она проспала почти девять часов.Брук выбросила руку, целясь в лежащий на тумбочке перевернутый телефон с горящим синим экраном, и сшибла его.—?Черт!Она зашипела сквозь зубы и сползла на пол. В уличной одежде, ботинки валяются рядом с кроватью. После фиаско в клубе она прибежала домой, сводила собаку на улицу, привела обратно, насыпала Брюси корма в миску и упала ничком в кровать, не желая больше пытаться и терпеть неудачи.Бруклин не планировала спать. Сон просто огрел ее сзади по голове чем-то тяжелым. Она вырубилась мгновенно.Шесть пропущенных вызовов, три сообщения.Джорджи, Джессика. Еще раз Джорджи.Донни.Снова Джорджи.?Ты куда пропала???Все в порядке???Заеду к ночи.?Она выключила звук, отправляясь следить за Дюраном и Вилкинсом, и забыла включить.Дрожащим пальцем выбрала кнопку вызова. Послышались гудки. Потом:—?Брук! Ты жива? —?Голос Джорджа звучал взволнованно, едва ли не испуганно.—?Все в порядке, я,. —?ком встал поперек горло. Не ком?— вранье. Слова, складывающиеся в предложения. ?Разбила телефон?, ?Была вне зоны действия?, ?Была у врача и отключила мобильный?, в конце-концов.—?Я забыла включить звук на телефоне,?— тихо сказала она.—?Почему не звонила? Был уговор. Я решил, с тобой что стряслось! —?В его тоне появились сердитые нотки.—?Я… В-возникли осложнения,?— совсем нехотя выдавила Брук.—?Какие еще осложнения?! —?Рявкнула трубка, и Бруклин поморщилась.Спросонья мозги отказывались ворочаться в черепной коробке.—?Я… Я уснула,?— промямлила Бёрк. Говорить правду не казалось ей хорошей идеей, и, судя по возникшему молчанию в трубке, неспроста. —?Извини.Еще какое-то время Джордж молчал, и Брук закрыла лицо ладонью, словно это могло спрятать ее от последствий.—?Твою мать, Бруклин,?— весь испуг разом выветрился из его тона. Джордж звучал зло. Его голос дрожал от злости. —?Ты и твой чертов режим.—?Прости.—?Ты и твоя тупая работа.Брук сдержала рвущийся с губ стон. Он не слышал главного: как она с треском провалила задание.—?Ты понимаешь с кем я работаю? Не шути со мной такие шутки, Брук! Я на 100% был уверен, что тебе не грозит опасность. Но когда человек не подходит к телефону весь день, возникают, мать их, вопросы.Брук молчала.—?Решил тебя там грохнули или что.Когда она снова не ответила, Джорджи с полминуты тяжело дышал в трубку и потом резко сказал:—?Ты понимаешь, что это ненормально, просто взять да вырубиться? У нариков и алкашей такое бывает.—?Я не нарик и не алкаш.—?Да. Ты просто Бруклин. Ладно. Проехали. Я рад, что ты жива. Но напугаешь меня так еще раз, я сам тебя закопаю.Шутил он или нет, Бруклин не хотела знать.—?Как прошло?—?Не очень.—?Что значит?— ?не очень??—?Не думаю, что мне удалось выяснить что-нибудь ценное.—?Это мне решать предоставь. Слушай, я уже на пути к тебе,?— Брук поморщилась. Меньше всего ей хотелось переживать фиаско заново, пересказывая его Джорджи. —?Буду через полчаса. Давай что-нибудь пожрать найди. Подыхаю от голода. У Джорджи Хэкворта для тебя тоже гостинчик.У нее подпрыгнуло сердце.Если он имеет в виду пистолет, у Брук ничего на обмен. И что дальше?Джордж бросил трубку. Брук еще пару секунд смотрела на немой телефон у себя в руке, с этим повисшим в нигде вопросом ?и что дальше??, потом поднялась на ноги.Отец привез мясо, рыбу, овощи и фрукты. Никаких колбас, конфет, закусок и баловства. Ничего существенного приготовить она не успевала. Бруклин помыла фрукты, поставила чайник, вытащила из морозилки сосиски, достала лапшу из буфета и приготовила кастрюли.Джорджи любил хорошую еду, но в былые дни на работе в клинике ел все.Приготовившись к новой волне едкой критики, Брук перелила кипяток в емкость, поставила на огонь и забросила в воду лапшу.В коридоре раздалось мягкое цоканье. Бруклин слегка повернула голову и увидела Брюси, осторожно выглядывающего из дверного проема. Он выглядел испуганным. Он всегда выглядел испуганным.Горькая ирония заключалась в том, что Брюси сам пускал мурашки по ее спине. Пес так неподвижно стоял и так странно высовывал голову со слишком широко раскрытыми глазами из-за угла, что зрелище выходило противоестественным.?У козлов суставы под таким углом не выгибаются?,?— вспомнилось ей, и по затылку прошлась дрожь.С того вечера прошло немного времени. Ей должно было быть спокойнее в квартире с живым существом. Но в какие-то моменты от мысли, что она находится вдвоем с квартире с этим псом, становилось жутко.Он вел себя ненормально для собаки.Учитывая, через что прошел Брюси, Брук задавалась вопросом, не поехал ли он часом рассудком. Могут собаки свихнуться?—?Иди ко мне.Конечно могут, ответила она себе. Любой может тронуться.Брюси не пошел. Через секунду его голова исчезла в дверном проеме.Брук понимала, что Джокер и его представление в ветклинике в этом виноваты, но ничего не могла с собой поделать. В собаке виделось что-то зловещее. Каждый раз, глядя на Брюси, она вспоминала страшное белое лицо со звериной улыбкой, и прячущуюся под шерстью воспаленную кожу со следами уколов.Брук пару раз ловила себя на мысли, что хочет отвести его в ветклинику и оставить питомнике.Но она не могла так поступить, не только потому, что Джокер наблюдал за ней, но и потому, что это стало бы предательством по отношению к кобелю. Собаки все понимают. Что стало с его первым хозяином Бруклин не знала, но Джокер сломал его настолько, что животное превратилось в тень.Теперь пес был в ее руках. Последнее, что ему требовалось, это чтобы новая хозяйка его бросила. Собаки не забывают предательства.И где-то в глубине его глаз Бруклин видела, что Брюси хочется к ней подойти.Ее квартира была небольшой. Всего одна комната, кухня, ванная, совмещенная с санузлом, коридор и балкон с выходом во двор. Бруклин хватало. У нее было немного вещей. Она не нуждалась в вещах. Ее страстью были книги, но книги Брук предпочитала в электронном виде.Минимализм и опрятность расширяли пространство. Жилище не казалось маленьким.Но в чересчур узком коридоре массивному Джорджу было мало места, чтобы развернуться.Он приехал через пятнадцать минут, раньше, чем обещал. Бруклин чуть нахмурилась, увидев у него в руке, кроме кожаного портфеля, пакет с логотипом знакомого магазина.—?Знал, что у тебя в холодильнике шаром покати. Заскочил в магазинчик у вас внизу, купил нам перекусить. Принимай,?— он сунул покупку в ее руку.Брук заглянула внутрь и подняла на него взгляд.—?Я приготовила еду.Хэкворт втянул ноздрями воздух и пренебрежительно поморщился.—?Да, я чую. Давай, тащи все на кухню,?— он повесил свое черное шерстяное пальто на вешалку с плечами. —?Пойду помою руки. Бог мой, это все та же дыра, какой я ее помню! —?Озираясь, он грузно прошел в ванную. Джорджи был у нее в квартире дважды.Через десять минут они сидели на кухне. Помимо фруктов на столе появились нарезки сыра, ветчины, хлеба и коробка с шоколадными конфетами. Бруклин разлила чай по чашкам, добавила Джорджи два кубика сахара, как всегда, и поставила перед ним.В свой она сахар не клала.Усевшись напротив гостя, Бруклин без зазрения совести изготовила из ветчины и хлеба, которые принес Джордж, бутерброд, и откусила большой кусок.—?Ну. Рассказывай,?— Джордж соорудил себе внушающих размеров конструкцию из двух кусков хлеба и нескольких этажей ветчины и сыра.Бруклин вздохнула, дожевала еду и принялась за отчет. С подробностями проблем не возникло?— она хорошо запоминала такого рода вещи и воспроизвела услышанное чуть ли не дословно, опустив момент, когда незнакомец по имени Дик, назвавшийся другом ее отца, вмешался и сорвал ей задание.Джорджи слушал внимательно, и по его лицу Брук видела, как вертятся мысли в его большой голове. На протяжении всего рассказа он ни разу не выглядел разочарованным, и удивление в Бруклин росло вместе с надеждой.Иногда он задавал уточняющие вопросы.—?Думаешь, спалили тебя? —?Серьезно спросил он, его голос звучал деловито.Брук замялась.—?Не думаю. Дюран смотрел на меня пару раз… Даже улыбнулся. Я ушла, как только он стал что-то подозревать…—?Так он стал что-то подозревать? —?Резко.—?Не знаю. Возможно,?— нехотя ответила Брук. —?Как только мне показалось, что я начинаю палиться, я встала и ушла,?— повторила она.Джордж помолчал.—?Ну, надеюсь это не было слишком резко,?— сказал он. —?Ладно, неважно. Он видел тебя один раз. В самом деле не думаю, что ему что-то там пришло в голову,?— он смерил ее взглядом и вдруг улыбнулся. —?В конце концов видок у тебя тот еще, Бруки. Может, подумал, ты наркоманка или еще чего. Выглядишь безобидно.Бруклин фыркнула и отвернулась.—?Еще что случилось из ряда вон?Брук подумала о Дике, но Дик не касался Джорджа. Только ее.—?Нет, в остальном все прошло гладко,?— сказала Брук и тут же пожалела о выборе слов. Это она называет ?гладко??—?Понял. Ну, что ж. Спасибо, Бруки. Ты отлично справилась.Ее удивлению не было предела, но Брук справилась с ползущими наверх бровями и не выпалила в ответ ничего вроде ?Что, правда что ли??. Она улыбнулась краешком рта и кивнула, восстанавливая в голове все, что только что пересказала Джорджи, пытаясь понять, что из этого мусора купило ей оценку ?А+?.—?Знаю, я сказал, пушка будет через пару дней. В общем, мне повезло. И я так расписал своим, какая ты вся из себя замечательная, и как быстро сделаешь нам это маленькое одолжение, что они расстарались.Джордж наклонился к кожаному портфелю, стоящему на полу рядом с его стулом, и расщелкнул застежки.Он выпрямился, отодвинул от себя тарелку и положил на стол сверток. Увесистый, но небольшой.Брук жадно уставилась на него, потом в лицо Джорджи.—?Вуаля,?— мужчина развернул крафтовую бумагу. Через десять секунд на столе лежал матово-черный пистолет. Сердце Брук слегка упало: он был маленьким, легко умещаясь у Джорджи в ладони.Бруклин казалось, ей нужна огромная пушка. По меньшей мере дезерт игл, которым герои любят размахивать в кинофильмах. А что может сделать эта малютка? Рассмешить е г о до смерти?—?Сделай-ка попроще лицо, Брук. Ты чего ожидала? КПВТ?Брук покраснела и передернула плечами.—?Это хоть работает? —?Брякнула она.Джорджи сдержанно улыбнулся.—?Размер имеет значение, Бруки,?— он подмигнул. —?Но тебе этого за глаза хватит. Ты не на войну собираешься, надеюсь. Гражданское оружие. Стреляет .22 калибром, семь патронов,?— он взял пистолет в руку?— его пальцам было тяжело управляться с такой миниатюрой?— продемонстрировал пустой магазин и вставил обратно. —?сто двадцать пять миллиметров. Легко спрятать, не запрещено к ношению,?— он сунул руку в карман и достал сложенный в несколько раз лист.—?Что это?—?Твое разрешение на огнестрел,?— Бруклин подняла бровь. —?Не терпится пободаться с законом? —?Он развернул бумагу и подвинул к ней. —?Сюда вклеишь фото, здесь распишешься. Остальное готово.—?Спасибо, Джордж…—?Это входит в комплект. Коробки от пушки нет, извини,?— он протянул ей пистолет и Бруклин взяла его в руку. Несмотря на габариты, он лежал в ладони приятной тяжестью. Не игрушка, настоящий. Вблизи Брук рассмотрела, что пушка не новая?— местами на черном металле остались стертости и зазубрины. —?Беретта Бобкэт. Полуавтомат.—?Из него хоть никого не убили?Джордж раздраженно уставился на нее.—?Я же сказал, ствол чист. Стал бы я давать тебе абы что?—?Спасибо,?— Бруклин повертела пистолет в руках. Он начинал нравится ей. Повторяя действия Джорджа, она вытащила и вставила магазин обратно. —?А патроны?—?Держи,?— он вытащил из внутреннего кармана пиджака сначала одну небольшую коробку, потом еще две. —?Хватит за глаза. Надеюсь,?— он почесал затылок. —?Да, и плюс таких игрушек?— они тихие. С .22 калибром — как легкий хлопок. Поэтому если даже ты кого-то грохнешь и решишь смыться, труп не обнаружат по звуку выстрела через минуту.—?Джордж!—?И по лицухе тебя тоже не отследят. Так что, считай, сейчас самое время начать карьеру убийцы, если хотела, но не решалась. Но попадешься на горячем?— ничем помочь не смогу, извини.—?Я учту,?— ей было не очень смешно, но тихий выстрел?— это плюс, безусловно. —?Джордж,?— ей было неловко наседать на него с глупыми вопросами, но это было важно, и Бруклин нервничала. —?Джордж, но она остановит человека, если из нее выстрелить?—?Чего? —?Резко спросил он. —?Не понял.—?Ну, он просто оставляет дырки, или все-таки наносит э-э-э, раны, которые, там, ну,. —?Его лицо вытянулось. —?Я имею в виду, он маленький, и…Джордж закатил глаза.—?Боевой пистолет, Брук. Для самозащиты. Читай для убийства,?— он начинал сердиться. —?Конечно пуля крупного калибра из крупной пушки может порвать. Но не нужно недооценивать эту пукалку. Раз ты у нас по ту сторону закона, к слову, надеюсь, тебе хватит ума просто попугать или поранить. Убийство есть убийство,?— при этих словах у нее по спине пробежал холодок. Она в самом деле собиралась убить его? У нее получится?.. Он знает?.. —?Стреляй по коленям, по рукам… Если совсем все плохо, в башку. Но в башку пуля?— не гарант, что сдохнет, хочу сказать. В пах стреляй… Про тебя думать забудет?— гарантировано… Черт, ты стрелять-то умеешь?—?Стреляла пару раз в тире.—?В тире который тир, или в тире, который у нас в Парке Развлечений? —?Кисло осведомился Джорджи.—?Второе,?— нехотя призналась Брук.—?Браво. Ты в курсе, что они сбивают оружию прицел и траекторию пули? —?Он достал из внутреннего кармана пиджака ручку и блокнот, чиркнул в нем что-то, вырвал страницу и подвинул ей. —?Вот. Сходишь туда. Скажешь, от Большого Джея,?— Брук округлила глаза, уставившись на него. —?Тебе все покажут. Дадут пострелять. И пушку свою прихвати. Но патроны, что я тебе дал, не трать. Если не предложат свои?— спрашивай, настаивай, не стесняйся.—?Да мне особо не надо,?— тащиться в тир не хотелось.—?Если приобретаешь пушку, нужно уметь стрелять, Брук. Никогда не знаешь, когда пригодится. Не валяй дурака.—?Ладно. —?Джорджи прав. От умения пользоваться этой штуковиной будет спокойнее. —?Спасибо.—?Да не за что. У нас ведь был уговор. И я не могу притвориться, что все окей и бросить тебя с этим. Бруки,?— он жестко глянул ей в глаза. —?Я понимаю, есть особые ситуации. Но ты крепко подумай. Еще раз, хорошенько. Помочь тебе?Бруклин открыла рот и застыла на полуслове, повернув голову к дверному проему одновременно с Джорджем. Мягкое цоканье когтей остановилось. Брюси удалось подкрасться к ним почти незаметно.—?Бог ты мой, Бруки, ты что, псину завела? Я подумал было, у меня глюки,?— Джордж наклонился, рассматривая собаку, и прищурился. —?Что с ним?—?Предыдущий хозяин был садистом,?— кратко ответила Брук.Джордж стрельнул по ней взглядом. В его глазах загорелись сердитые огоньки. Хэкворт не отличался терпимостью к мучителям животных.—?Бил его?—?Не знаю,?— честно ответила Брук. —?Собака очень запугана,?— ни слова об уколах. Как-то Джордж выследил бывшего хозяина щенка таксы, оказавшегося у них в приюте без глаза и с сильными ожогами брюшной полости. Убедился, что человек?— именно тот, кто мучил псину, и избил садиста прямо у подъезда, в мясо. Брук знала, потому что на следующий день бинтовала ему разбитые костяшки кулаков, спросила ?Откуда?, и Джордж сказал. —?Крики, наказания, должно быть. Неблагополучная обстановка дома. Похоже на психологическое.—?Ублюдок вшивый.Брук кивнула.Повисло молчание. Джордж шумно дышал через нос, рассматривая пса. Его крупные короткие пальцы отломили от бутерброда кусочек хлеба, и теперь бездумно мяли его. Переминали и раскатывали. Где-то там, где жило бессознательное, кусочек хлеба, должно быть, представлялся ему хозяином Брюси.Брук хотела бы, чтобы с Джокером было решить проблему так же просто, как с ломтем в пальцах Джорджи.Брюси несмело зашел на кухню, следя взглядом за чужаком, подошел к своим мискам и принялся лакать воду.Хэкворт перевел взгляд на Брук.—?Ну? Не передумала еще?Бруклин покачала головой.—?Нет.—?В чем проблема хоть? Преследует кто? Денег задолжала? Перешла кому-то дорогу?—?Не суй свой нос в чужую миску, Хэкворт.Джордж сдвинул челюсти, секунд десять наблюдая за ней суженными глазами.—?Не вздумай ко мне кого подослать,?— с нажимом добавила Брук.—?Ты думаешь я царек там, Бруки? У меня нет шестерок,?— сухо отозвался Джордж. —?Предложение в силе, учти. Нужна будет помощь?— сам разберусь.Она кивнула.Минут двадцать посидели, Джордж воспользовался уборной и вдвоем покинули квартиру: Брюси надлежало выгулять. Уходя Брук не забыла зарядить магазин патронами и сунуть беретту в карман.—?Предохранитель,?— сухо брякнул Джордж. —?Ногу не прострели.—?Поставила, Джордж,?— возразила Брук.Они стояли в двадцати шагах от подъезда, там, где дорога поворачивала на авеню, и вдоль детской площадки под фонарями теснились старые лавочки. Джордж держал в руке свой кожаный портфель и выдыхал в ночной воздух облачка пара, Брюси переступал с ноги на ногу, привычно опустив морду к земле и бросая украдкие взгляды на людей.—?Ну, ладно. Имей ввиду, что я тебе сказал. Мне надо бежать. До связи, Бруки.—?Пока, Джордж.Он нагнулся и чмокнул ее в щеку, кольнув легкой щетиной. Брук приобняла его в ответ и быстро коснулась губами холодной кожи.Джордж махнул ей рукой, не улыбнувшись, в глазах застыло беспокойство. Потом развернулся и, сунув левую руку в карман, заспешил прочь. Там за домами, на авеню, верно был припаркован его автомобиль.Брук не стала дожидаться, пока он скроется за углом, и потянула поводок, увлекая за собой собаку.С береттой в кармане ночная прогулка не казалась такой страшной. Выгуляв Брюси по дворам положенные полчаса, Брук повернула к дому.Утром ей придется позвонить Джессике и Донни.Они думают, она болеет и спит, быть может. Но их дома близко. Брук продолжит не отвечать?— и они явятся к ней домой.—?Привет.Знакомый голос заставил Брук вздрогнуть. Она обернулась, Брюси заскулил. На скамейке под фонарем сидел человек и улыбался. Мозгу потребовалось шесть секунд, чтобы сопоставить информацию и опознать его.Высокий, худой, опрятный, очки в легкой оправе, каштановые волосы, интеллигентный вид.Незнакомец из магазина. ?Дядя?.—?Добрый вечер,?— Она остановилась, легонько натянув поводок, тормозя Брюси.Вечер?— громко сказано. Через полчаса полночь.—?Собаку завела?—?Можно и так сказать,?— уклончиво ответила Бруклин. Хотелось домой, но извиниться и уйти казалось невежливым. Этот человек спас ее от серьезных неприятностей.—?Вот как?—?Хозяин не мог им заниматься. Пришлось взять собаку себе,?— Брюси дрожал и тянул носом воздух, разглядывая человека на лавке. Мужчина перевел взгляд на пса и поманил его к себе.И Брюси пошел.—?Животные меня слушают,?— объяснил человек, ероша кобелю шерсть на загривке. Брюси покорно терпел, глядя на него снизу вверх с непонятным выражением морды. Заискивание, радость, страх, робость?— не разобрать. —?Хороший мальчик.Человек убрал руку, и пес сел на землю.Полуночные беседы не входили в планы Брук, но резкий уход по-прежнему казался грубостью, и любопытство брало свое.—?Живете здесь?—?Да. В тех домах,?— он неопределенно махнул рукой в сторону зданий напротив. —?Не всегда. Сдаю здесь квартиру. Жильцы съехали. Пока ищутся новые, вот, приехал пожить ради интереса.—?Вы из Ист Энда?Он помешкал.—?Из Нэрроуз,?— Брук внимательно посмотрела на него. Нэрроуз?— ужасный район, дыра, откуда Готэм изрыгает худшие отбросы общества. Сидящий на лавке мужчина был опрятен, вежлив, и, несмотря на жесткость в разговоре с охранником, производил впечатление человека мягкого. Он больше походил на школьного учителя или библиотекаря, чем на выходца из Нэрроуз.Впрочем, семья Джорджи тоже жила в Нэрроуз, прежде чем перебраться в Старый Готэм. Отец Джорджи был бандитом, но сын самостоятельно получил образование. Джордж Хэкворт не был единственным человеком из низов стремящимся к лучшей жизни.—?Но я много переезжал. Можно сказать, я отовсюду.—?О,?— Бруклин поудобнее перехватила поводок. Собеседник был достаточно словоохотлив и не возражал против вопросов. —?Еще раз спасибо за помощь в магазине,?— чуть неуклюже ввернула она.Человек улыбнулся, прищурился и кивнул. Бруклин по-прежнему не знала его имени.Следовало уходить: дань вежливости отдана, путь свободен. Ей не нужно его имя.Но Брюси сидел на заднице, смотрел на нее и не сдвигался с места.Бруклин чуть потянула поводок.—?Уходите?—?Поздновато. Мне пора домой, завтра на работу,?— соврала она, чувствуя легкий укол совести. Врать определенно не было ее коньком.—?Оу. Ну-ну.Брук потянула поводок снова. Пес как-то нехотя поднялся на ноги.—?Ко мне,?— прижав уши к черепу и поджав хвост, Брюси проковылял к ее ноге. Большой кобель казался маленьким оттого, что вечно жался. Брук нахмурилась, наблюдая за псиной.Пробормотав слова прощания, она развернулась, чтобы уйти.—?Прежде чем ты ушла…Бруклин притормозила и обернулась.—?Извините, но мне в самом деле…—?Прежде чем ты ушла, хотел сказать одну вещь.Он поднялся, протянул руку, и, прежде, чем Брук успела понять, что происходит, у него в руке оказался пистолет.Ее пистолет.