Глава первая (1/1)

— Пей, — сказала Рей деловито и собранно, — ну давай же, пей. Ну пожалуйста.Она сидела на полу рядом с человеком без имени и то трясла фляжку, пытаясь разболтать в ней постоянно оседающий липкий порошок универсального антидота, то подносила её к его губам. Он пил медленно и неохотно, и порошок снова оседал, и Рей снова завинчивала колпачок и принималась трясти, и вся её деловитость и собранность пропадала втуне.— Прекрати реветь, — сказал наконец человек без имени. Он сказал это не то чтобы через силу — просто очень медленно сказал. Вот тогда она всё-таки разревелась.— Всё пошло не так, — сказала Рей, вытирая слёзы рукавом, — я думала, мы сразу отыщем эту проклятую фабрику и всех оттуда выведем, всех, а это оказалась вовсе не фабрика, а плантация. Они… они просто не пошли. Никто не пошёл! Мы вывезли тех, что были вместе со мной, и ещё десятка два, только они даже не разговаривают... Я тебя найти пыталась, я думала, это будет совсем просто, как всегда, как раньше, а тут… Бен! Бен!Человек без имени слушал её, склонив голову на бок. И только когда он не отреагировал на звук собственного имени, Рей поняла, что он заснул. Это был крепкий сон без сновидений, плотный и чёрный, как разлитое в воде ракетное топливо. Она подумала, что, наверное, смогла бы дотащить его до узкой койки в штурманской каюте — но он оказался вдвое тяжелее, чем она ожидала, так что она просто притащила ему своё одеяло. Все остальные тоже заснули, в кают-компании, в чём были. Те, что прибыли на безымянную планету вместе с Керриком Тардуном, живые, настоящие люди, помогли устроить тех, что они доставали из воды: мертвенно бледных, почти не реагирующих на речь. Он продержался дольше прочих. Рей вытерла слёзы кулаком, встала и отправилась в рубку. Её освещал только звёздный свет да пара приборных панелей.— Спасибо тебе и Альянсу контрабандистов, — сказала она и положила руку на спинку кресла пилота, — я бы не справилась одна. Я не думала, что их столько...Чубакка зевнул и согласно кивнул.— Да, — сказала Рей, — я тебя сменю, а утром мы уже высадим всех там, где им помогут.Она тоже зевнула и уронила голову на руки. Чубакка потянулся к рубильнику и тихо, чтобы её не потревожить, потянул рубильник на себя.***Когда все прощания были сказаны, когда живые и полумёртвые были отправлены на рейсовой платформе в город, и корабли контрабандистов — самая пёстрая флотилия, которую доводилось когда-нибудь видеть Рей — один за другим поднялись, взметая небольшие воронки песка, она поднялась по трапу в опустевшую кают-компанию, подняла с тихо вибрирующего пола брошенную кем-то флягу и старое покрывало и вздрогнула, будто увидела привидение, потому что на секунду ей показалось... Но это был человек без имени, руки в карманы, прислонившись к стене, ещё бледный, но вс?-таки уже совершенно непохожий на тех бедняг, которых ей несколько часов назад пришлось грузить на платформу, как будто они были тюками с тряпьем. Он успел не только переодеться, но и, судя по всему, извести всю воду на грузовике. С мокрой головой, чисто выбритый, и даже руки — в сетке тонких порезов, зато ни следа этого жуткого млечного сока, который так быстро чернел и который она вчера так безуспешно пыталась оттереть масляной тряпкой. Рециркулятор, который давно следовало перебрать, гудел, возвещая, что еще как минимум два часа никто на корабле не сможет воспользоваться душевой кабиной, но это была, конечно, ерунда по сравнению с тем, что снова было с кем по этому поводу ругаться. — Живой, — сказала Рей и широко улыбнулась от облегчения, ещ? немного сбитая с толку секундным видением, — есть будешь? Она скинула с плеча сумку. Тревога тревогой, а вс?-таки сегодня ей удалось, поторговавшись с контрабандистами, прилично пополнить запас провизии. Ещ? два ящика в грузовом отсеке, и тот, что побольше, она туда еле дотолкала. — Я не нашёл свою одежду, но нашёл вот это, — сказал он и потянул себя за рукав чужой рубашки. Рукав действительно был слегка коротковат, — я не вполне понимаю логику, по которой ты прячешь вещи по всему кораблю. Говорил он медленно и двигался тоже — но маленькую фляжку, брошенную Рей, поймал легко, будто взял из воздуха. — Проверяешь реакцию?— Пей, — потребовала Рей, — только встряхни сначала.— Зря переводишь антидот, — сказал он и бросил ей фляжку обратно. — Почему? — спросила Рей, но фляжку послушно убрала. — Потому что это не яд. Ты не успела понять? Рей покачала головой. — Все искали фабрику, — сказала она, — думали, это синтетическая дрянь. А это оказались целые плантации. Огромные, и людей куда больше, чем я думала. Такое жуткое зрелище. Бен, надо как-то забрать оттуда всех, пока там такой переполох. — Можешь не тратить силы, — сказал он, — задачу ты уже выполнила. — Там люди, — упрямо сказала Рей. — Им ты ничем не поможешь уже. — А те, кого забрали вчера… — Такими и останутся, — сказал он и пожал плечами, — десять дней, может, двадцать, и ничего им уже не поможет. Ты выполнила задание. — Но и ты вчера был почти таким же! — сказала она отчаянно.— Вот и ответь сама, в ч?м разница, — сказал он и сел на край стола, и сразу стало понятно, как тяжело ему было стоять, и ещ? — что разговор будет длинный.— Просто расскажи, — попросила Рей, — быстрее получится.— Думай, — сказал он безжалостно. Рей вдохнула и выдохнула. — Растение, из которого делают эту дрянь, — сказала она, — не ядовито, если ты, конечно, прав… но судя по тому, что они все там ходят без защитных костюмов, это похоже на правду.— Дальше? — Эта трава… вампир, — сказала Рей, — оно тянет что-то из людей, которые к нему прикасаются. Силу, энергию? Прикасаются или подходят слишком близко. Или… не знаю, но вроде бы охрана и надсмотрщики выглядели вполне ничего, но к кустам не подходили. Но не носили ни респираторов, ничего. Поэтому антидот действительно не поможет. А! — тут она хлопнула ладонью по столу. — мы-то вс? думали. А ведь именно поэтому Тардун использовал рабов, а не дроидов. Хотя столько рабов — это куда дороже… Потому что из дроидов нечего тянуть. И поэтому я тебя никак не могла найти столько времени, правильно? Но почему ты сам оттуда не уш?л? — Я опоздал, — спокойно сказал он, — решил ждать три дня — и тр?х дней хватило, чтобы я понял, что не смогу выбраться.— Три дня, — с ужасом сказала Рей. — Дольше тридцати дней там не живут, — сказал он, — хорошо, что эта дрянь растет всего около шестидесяти дней в году. Но за это время два полных цикла проходит.— Те, кого мы забрали вчера, были там почти сорок, — сказала Рей, — и среди них есть ещё те, кто может говорить. Ты сам был там сорок дней. — У меня больше энергии. Гораздо больше. Эта трава просто захлебнулась, — сказал он с мрачным удовлетворением, — удивительно, как она там вся не подохла. Они немного помолчали. — Как ты? — спросила она наконец. Он достал что-то маленькое из кармана и раскрыл ладонь. На ладони лежала монетка. Он подбросил е?, и она послушно зависла в воздухе. — Наша сила — тоже за?мная, — сказал он, — этому тебя не успели научить?Рей как зачарованная смотрела на вращающуюся монетку, пока она не упала обратно на ладонь. Латунный кружочек с Корреллии. Он сжал пальцы. — Я тебе сейчас дам твою одежду, — быстро сказала Рей. — Куртку я оставлю себе, — сказал он тем ленивым тоном, который означал, что Рей сама не заметила, как наступила на очередную мину-лягушку. Сорок дней тишины и покоя, подумала Рей, даже сорок три, и ведь как было хорошо, и мысленно прикусила язык. Ну зачем. Ну вот зачем опять. — Это моя, — сказала она упрямо, — и я е? тебе не отдам. — Хочешь сшить из не? плащ-палатку? — насмешливо сказал он.— Иди ты к ч?рту, — сказала Рей и выдернула куртку у него из рук, — я не разрешаю тебе брать мои вещи. Особенно эту куртку. — Да, — сказал он задумчиво, — действительно. На плащ-палатку тут, пожалуй, не хватит. Зато можно обнимать е? долгими одинокими ночами, да? Зачем бы ещё ты хранила е? на кровати.— Да, — сказала Рей с вызовом, — да, я обнимаю е? долгими одинокими ночами. Она уже собиралась развернуться и спокойно уйти, когда он сказал:— Влюбчивая дурочка.Так что она всё-таки вылетела из кают-компании, хлопнув дверью.Она никак не могла понять, зачем он это делает. Зачем — и главное, как он умудряется двумя-тремя словами извратить любую правду, любое знание — так, чтобы задеть больнее всего.Рей села прямо на трап и уткнулась носом в воротник куртки, которую всё ещё держала в руках. Конечно, в каком-то смысле он опять был прав. Какая десятилетняя девчонка на пустынной планете на задворках галактики не была влюблена в истории о Хане Соло.