Глава 6 (1/1)
—?А он точно еще вернется в Джуллиард после того, как выжмет все соки из своих там, в театре?Терри приехал в Школу Балета, прекрасно зная, что уж где, где, а на своем законном рабочем месте Адам не отвертится от разговора с ним.Кир утвердительно кивнул, не отрываясь от своих занятий: он что-то бодро набирал на компьютере, рядом уютно гудел принтер, выдавая распечатанные страницы.—?Вернется. У него еще здесь куча всяких бумажных дел, что-то подписать, с кем-то согласовать. Маэстро вникает во все, лично.Терри откинулся на спинку высокого кресла. Ему было не впервой приезжать сюда, в эту разношерстную обитель высоких искусств, вечно наполненную самыми неожиданными ее персонажами. Здесь постоянно толкались музыканты, танцовщики, вокалисты, студенты и преподаватели, приглашенные звезды, балетмейстеры и хореографы, режиссеры и художники. Целый мирок, со своими правилами и законами.—?Что-то случилось? —?вопрос референта вырвал Спенсера из глубокой задумчивости.Он поднял голову, Кир тревожно смотрел на него из-за монитора.—?Ты приехал, не позвонив, я так понимаю, Адам не ожидает тебя здесь увидеть. Что происходит?Терри развел руками.—?Я пытался поговорить с Адамом,?— продолжил Кир. —?Все-таки, мы знакомы уже много лет, я, пожалуй, мог бы считать себя если не его другом, то хотя бы старинным приятелем и помощником, но… Он молчит.—?Молчит? —?переспросил Спенсер.—?Непробиваемо,?— печально подтвердил Кир. —?Он получил по электронке все заключения от Шейна, все результаты своего медицинского осмотра, просил меня их распечатать, просмотрел и выбросил в корзину. И вот уже второй месяц как он не выходит из репетиционного зала. Он или там, или в театре. Я едва уговариваю его что-нибудь съесть…—?Значит, у врача он, все-таки, был?—?Был, но пользы от этого никакой,?— секретарь-референт Ламберта потер лоб ладонью. —?Я спрашивал, может быть, Шейн назначил какие-то препараты, так их нужно заказать и купить, но Адам только отмахнулся. Я подумал, вдруг, он сам перешел на всякие медикаменты, ну ты понимаешь, которые вовсе и не медикаменты даже, но опять, никаких признаков.—?Ты же понимаешь, Кир, сказать сейчас Адаму, чтобы он берег себя?— это все равно, что добровольно лечь под танк. Или размажет, или просто не заметит.Терри умолк, снова вслушиваясь в тихий гул работающего принтера.—?Это так,?— опять соглашаясь, сказал Кир. —?Сейчас у него осталась только ?Жизель?…Спенсер вскинул голову и глянул на секретаря в упор. Его черные, слегка навыкате глаза, насмешливо прищурились.—?А я бы поставил вопрос немного иначе, кто у него остался!—?Терри, ты что! —?Кир махнул рукой, так и не вылезая из-за монитора компьютера. —?Джуллиард?— это такая штука, здесь не бывает сплетен и слухов. Здесь всегда все знают точно и наверняка. А вот в театре, там совсем другая атмосфера, и артисты уже взрослые, не какие-то студенты-выпускники, которыми можно руководить, этим не прикажешь жить по указке. И молчать они бы не стали. Но, говорить или не говорить, здесь уже совершенно все равно. Это постановка Адама Ламберта, не выпускной спектакль, а грандиозный режиссерский замысел, так что, в этой постановке у него карт-бланш.—?Пока,?— Терри потянулся в кресле. —?А то я не помню, что у вас постоянные терки с меценатами, спонсорами, художественными критиками и прочее и прочее.—?До премьеры все будут молчать.—?А после?Кир только собрался ответить, как дверь с матовыми стеклянными вставками отъехала в сторону, и в кабинет секретаря стремительно вошел сам Адам.Бросил на стол у входа ключи от машины, мимоходом посмотрел на свое отражение в зеркале в полстены, и обернулся к широкому столу Кира.—?Терри, привет,?— он поправил свою зачесанную на лоб челку. —?Заскочил со мной поздороваться?—?Не совсем,?— Терренс поднялся со своего кресла. —?Томми вернулся вчера из командировки. Звонил мне, просил забрать его вещи из … из твоей квартиры и привезти ему. Он пока в отеле остановился.За спиной Спенсера Кир выронил из рук кипу только что распечатанных документов.—?Я не желаю исполнять роль буфера между вами двумя!Терренс Спенсер раздосадованно пнул ногой дорожную сумку, стоящую возле раскрытого шкафа.—?Откуда я знаю, где его вещи?—?А мне наплевать! —?Разъяренный Ламберт пронесся мимо, словно тайфун с запахом текилы. —?Если он такой трус, что не может приехать и забрать свои вещи собственноручно, так мне плевать, Терри, какие вещи ты там напихаешь!—?И как это тебе удается? —?Терри даже растерялся. —?Как это так может быть, что изменяешь ему ты, но при этом и ухитряешься его в чем-то обвинить?—?Довольно,?— Адам обернулся к другу. —?В конце концов… Не станет же он бегать от меня всю жизнь. Поехали.—?Куда?—?В каком он там отеле от меня спрятался?—?Я не прятался, с чего ты взял? —?Томми Джо Рэтлифф отступил на несколько шагов назад, отходя от двери в гостиничный номер.К тому, что Адам приедет он был готов.Прилетев из Бейрута, повидав все эти демонстрации, забастовки, волнения на улицах ливанской столицы, Томми как-то остро почувствовал, что в жизни есть что-то такое, чего он оказался лишен.Хотелось бы ему надеяться, что на время, но, от изменений в жизни не застрахован никто. Если его любимый человек не дорожит их отношениями, не интересуется его жизнью, пустив все на самотек, то самое время, эту жизнь изменить. Даже если и придется это делать в одиночку.С такими мыслями он и позвонил Терри, попросив того привезти вещи. На то, что Адам привезет их ему лично, он надеялся, но потом, вспомнив, что в процессе подготовки спектаклей, Ламберт становится особенно нечувствителен к окружающим, расслабился и решил, что не в этот раз.—?Не ждал меня? —?возможно, что с мыслями о бесчувственности Адама Томми слегка поспешил. —?Надеюсь, не очень помешал твоему уединению?Терри благоразумно выскользнул из номера.Рэтлифф же только дернул бровью и спокойно уселся на диван.—?Премного благодарен, но, право слово, не было необходимости отрывать себя от репетиции!Ламберт уже не сдерживал свой знаменитый темперамент.—?Да сколько же можно! —?Он с размаху хлопнул дверью.—?Ты чем меня упрекаешь? Тем, что вся моя жизнь, это балет? Ну, извини, если так получилось!Он размашисто походил по гостиной номера, спотыкаясь о неразобранную сумку Томми и повсюду разбросанные камеры, объективы, папки с уже проявленными и отпечатанными снимками.—?Так вот, оказывается, как это называется,?— в отличие от Ламберта, сам Томми был убийственно спокоен. —?Секс со своим премьером-танцовщиком называется просто балетом?—?Томми, я все объясню,?— Адам сел на стул напротив дивана, на котором, поджав под себя одну ногу, сидел Томми. —?Ты не понимаешь…—?Конечно, и я не понимаю, и ты все сможешь мне объяснить! Адам, ты говоришь репликами дешевой мелодрамы!—?Я не виноват, что только такие слова тут подходят!—?А в чем ты виноват? —?в упор спросил Рэтлифф. —?Или во всем виноват я?Ламберт смотрел на него, не отрываясь.—?Томми, я виноват, правда. Я не хотел, чтобы ты узнал об этом, я бы все сделал, чтобы ты не узнал. Кто тебе сказал?Томми заметно удивился, и, даже забыв добавить в голос злости и ехидства, ответил:—?В смысле, кто? Габриэль ЛеБорн, собственной персоной. Сообщил, и даже в подробностях, хоть я и не просил его об этом.