Восток — дело тонкое. Императорский прием (1/1)
не беченоВремя: Одиннадцатый день Красной луны, четверг, перед обедомМесто: Императорский дворец, Бейджин, Хина.Хинский театр сильно отличался от тех, к которым привыкли в Ортане, поэтому император Лао Чжень решил сначала лично встретиться с актерами. Благо время на это было. Советник и наставник Вэнь также с интересом согласились поучаствовать в этой встрече, так что на следующий день после прибытия актеров труппы маэстро Карлоса в Бэйджин, им пришло приглашение из императорского дворца.Принимал гостей император в Малой зале, где было достаточно места, чтобы разместить вполне иностранного типа столы и стулья, дабы приезжие могли удобно устроиться и не чувствовать себя неловко. Также на кухне были заказаны привычные им блюда.Гостей встретил советник Мэй Чансу и лично проводил их в залу.Мэтр Вэнь за час до этого послал одного из своих учеников, чтобы тот обеспечил телепорт для всей делегации. Потом посетителей осмотрели охранники, и советник торжественно ввел их в залу и представил.А это интересные люди. Конечно, неискушенному взгляду они показались бы странными, но если посмотреть магическим зрением… Они действительно хорошие барды, почти все. Эта девушка не в счет, как видно, именно с ней будет общаться советник. Он ведь списался с тем ортанским подданным, Флавиусом, и получил от него список гостей. А эти двое совсем не барды, но тоже в списке. Интересно, с какой целью послали их. Если охранники, то почему прямо так и не написали, мы бы поняли.Первым идет их режиссер, маэстро Карлос. Даже без магии видно, что он волнуется. Впрочем, волнуются почти все, за исключением двоих-троих.Приставленный к группе Лин Синьхуа поделился своими замечаниями, которые изрядно повеселили императора. Нет, сюрпризов нет. Кроме одного. Его не было в списке. Какой удивительный мультикласс…Вообще, это была хорошая идея, пригласить ортанский театр. Чжень узнает много нового из этого визита, даже если сам не почувствует этого.Придворный маг встал и вслед за императором произнес слова приветствия, предписанные этикетом.Маэстро Карлос низко поклонился, стараясь, чтобы это выглядело максимально похоже на хинские поклоны, на которые он тут уже насмотрелся. Глазами на затылке, которые отлично развиты у каждого работника театра, он ?видел?, как за ним склоняются в поклоне его подопечные.—?Ваше величество! —?мистралиец говорил очень почтительно, но без подобострастности, и его звучный голос хорошо был слышен в зале. —?Мы не в силах поверить, что нам, чужестранцам, выпала такая честь: войти в ваше присутствие, выразить вам своё восхищение вашей удивительной страной. Мы будем счастливы показать вам ортанский спектакль. Культура и традиции наших стран сильно отличаются, но я считаю, что именно искусство может преодолевать границы и учить все народы жить в мире! Я надеюсь, что мы унесём из вашей страны достаточно хинской мудрости, чтобы воплотить часть души вашего великого народа в наших новых постановках!Ваше величество, мы ещё очень плохо знаем ваши традиции и недостаточно знакомы с тем, как вести себя подобающим образом при вашем дворе, но я прошу вас о снисхождении. Я приложил все усилия к тому, чтобы научить своих актёров правильному поведению, и если они по неразумию совершат ошибку, то не будет в том их вины. Лишь моё неусердие можно обвинять во всех промахах нашей скромной делегации! И если случится с нами несчастье прогневать кого-то, пока мы пребываем в этой стране, да падёт их гнев лишь на недостойного руководителя этого театра.Маэстро поклонился ещё раз.Рико и сегодня взял на себя опеку над маленькой Роаной. Во-первых, ему понравился хинский метод, и он успел хорошо натренироваться в привязывании. А во-вторых, маэстрина Ольга почему-то опасалась, что она упадет, а кто знает, может у нее на этот счет тоже какие-то способности есть? Разного рода проверки заняли целый час, за который ему пришлось развлекать девочку разными штуками из карманов, а один раз даже поменять пеленки, благо, официальные лица и всякие стражники были заняты и не заметили этого действия.Вчера они с Зинь успели познакомиться с некоторыми слугами в доме, но сейчас это был императорский дворец, и здесь у них знакомых не было. Рико махнул рукой, свернул грязные пеленки в узел и сунул в свой мешок. Зря Зинь думает, что все хины ему на одно лицо, он их вполне различает. Вот обеих прачек, например, с которыми довелось пообщаться знаками. И тех официантов, что они встретили на кухне.Когда их все же пригласили в зал, оказалось, что кланяться хинским способом с довеском впереди не очень удобно. Им для поклона две руки нужны зачем-то. И почему у Рико их только две? Нет, нет, он ничего такого не подумал, хотя больше было бы удобнее. А, идут эти условности в задницу демону У, откуда они, скорее всего, и появились. Надо уточнить у Зинь. Рико в последний момент придержал левой рукой качнувшуюсяРоану, а девочка издала звук. Хорошо, не заплакала. И хорошо, что у маэстро Карлоса такой звучный голос. Во задвигает речи, сразу видно?— бард! А император и его приближенные сидят с каменными физиономиями. Нет, явно эти традиции из того самого места…Зинь, как и обещала, стояла рядом с Ольгой, изображая моральную поддержку и одновременно охраняя её от… А вот хороший вопрос, от чего. Разговор с Жаком закончился предсказуемо ничем?— шут эти проклятые листики не брал и тоже забеспокоился. Паникующий трус?— это скверно, поэтому агент Ха Танг открытым текстом предупредила Жака, что одно слово о происходящем, сказанное не Рико, Эрнану или ей самой?— и обращаться за помощью к её брату не понадобится. Справимся подручными средствами. В конце концов, он же этот знаменитый ларец привез из Хины… То ли после этого разговора, то ли обстановка подействовала, но королевский шут на приеме у императора выглядел непривычно серьезным и сдержанным. Небось, высчитывал, после какого слова скромный бухгалтер и по совместительству переводчик Зинь отправится за ?подручными средствами?.Успокоившись насчет Жака, девушка пристально изучала всех присутствующих. Уже знакомый им мастер Лин встретил взгляд девушки и поджал губы. Плохо. Пока они поймают за руку реального диверсанта, он успеет поделиться с императором своими подозрениями. Совсем плохо. Перевела взгляд на советника. Интересно, чья идея была пригласить их на гастроли, да ещё столь поспешно? А вот и мэтр Вэнь. Нет, вряд ли старому магу могла стукнуть в голову столько оригинальная идея. Скорее вот эта парочка?— молодой император и его советник. Зинь вспомнила, что Ольга рассказывала о новом проекте Погорелого театра, про молодого правителя и его советника, вляпавшихся в приключения, и невольно улыбнулась. Эти двое?— могли бы точно!Император Лао Чжень с интересом рассматривал гостей. Молодому человеку очень хотелось посмотреть спектакль, увидеть эту ?загадочную актерскую школу?, о которой столько говорили. Но сейчас было время церемоний. Или же… или можно было бы обойтись и без них? В конце концов, какие-то вещи стоило менять. Лао Чжень кивнул в ответ на речь маэстро:—?Почтенный маэстро Карлос,?— по-ортански сказал он. —?Мы ни в малейшей степени не собираемся чинить вам препятствий или же упрекать за незнание наших традиций и обычаев. Все здесь присутствующие понимают, что ваш визит к нам впервые, и вы очень мало знаете о нашей стране.Его взгляд скользнул по хинеянке, стоявшей рядом с маэстро.—?Полагаю также, что у вас могут быть вопросы, которые вы стесняетесь задать. Не стоит бояться. И я, и мэтр Вэнь с удовольствием проконсультируем вас по любым вопросам. А сейчас прошу вас присесть, и давайте поговорим без витиеватых слов. Расскажите все, какое впечатление на вас произвела Хина? Что уже удалось увидеть?Артисты поспешно (стараясь при этом не производить неподобающих действий) расселись так, что маэстро Карлос оказался к императору ближе всего, а напротив него сели Ольга и рядом с ней Зинь. Ольге, конечно, было очень не по себе, но из прочувствованной речи своего учителя она поняла, что тот готов их закрыть буквально ценой жизни… А значит, она тоже сможет!—?Благодарю вас, ваше величество! —?сказал маэстро Карлос, когда все расселись.—?Посмотреть мы пока ничего не успели, потому что обустраивались. Но первое впечатление?— это красота. Красота не просто жизни, а красота именно как сознательно создаваемое эстетическое впечатление, когда мир вокруг должен быть не просто удобен и практичен, но отвечает какой-то удивительной эстетике. Я очень хочу использовать то, что я вижу вокруг в нашей новой постановке, а мы собираемся ставить музыкальную детскую сказку.—?Музыкальную детскую сказку? —?неподдельно изумился советник. —?Но о чем?Он никогда не слышал, чтобы спектакли были для детей. Разве что дурацкие представления на улице с марионетками, где куклы лупили друг друга, демонстрируя детям битвы великих?Детская сказка, как же,?— в очередной раз подумал Рико. —?О колдуне-злодее, подручный которого способен превратить в пыль одним взглядом. Или как там было…?То ли маленькая Роана уловила его мысли, то ли ей стало неудобно, когда Рико сел, но она высказала свое возмущение довольно громко и не слишком вежливо для императорского приема. Рико попытался успокоить нарушительницу протокола, слегка покачивая её, но это не особо помогло.—?Не смущайтесь, уважаемый гость,?— тихо и мягко заметил мэтр Вэнь, глядя прямо на Рико. —?И не беспокойтесь. Девочка чувствует себя хорошо, просто ей хочется прогуляться. Вы ведь позволите, ваше величество?Со смесью смущения и облегчения Рико встал, поклонился на западный манер, произнес слова извинения и благодарности и покинул зал. Похоже, у малышки Роаны получалось спасать континент ничуть не хуже, чем у Зинь…А старый мэтр Вэнь всерьез заинтересовался музыкальной сказкой для детей, хотя на лице его это не отразилось. Истории, рассказываемые детям, обычно имеют целью чему-нибудь этих детей научить. Если над детской сказкой работает целая театральная труппа, в этой сказке наверняка много мудрости. Положительно, пригласить людей запада в Хину было хорошим решением.—?Расскажите же о вашей сказке для детей, уважаемый маэстро,?— напомнил он.Маэстро Карлос, оседлав любимого конька, забыл о волнении.—?Ваше величество, уважаемый мэтр! В том мире, откуда пришла к нам Ольга существует большая и уже довольно старая традиция создавать для детей специальные истории. Книги и стихи, сказки, спектакли и песни. Насколько мне удалось понять, у таких историй существует определённая воспитательная цель, то есть дети, читая, слушая, смотря, должны сопереживать героям и учиться у них, но поскольку назидательность, нравоучительность и фальшь отталкивают даже взрослых, задача перед автором такой истории довольно нетривиальна. Наша сказка о Правителе-Аисте учит тому, что следует всегда соблюдать технику безопасности, как это не странно прозвучит. Но даже, если кажется, что всё пропало, всё равно нельзя сдаваться, а любовь и верность позволяют победить злые чары. Сюжет же истории таков. Один правитель и его советник заметили у стен дворца купца, который торговал всевозможными товарами. Они купили небольшой ларчик с порошком и инструкцией к нему. Это был волшебный порошок, понюхав который и произнеся волшебное слово ?мутабор?, можно превратиться в разных животных. Но стоит тебе засмеяться и ты на всю жизнь останешься в облике этого животного.Правитель и советник понюхали порошок, и превратились в аистов. Став птицами, они увидели настоящих аистов, которые показались им ужасно забавными, они рассмеялись и тут же забыли волшебное слово, которое превращает обратно в людей. Вскоре они узнали, что это колдовство было делом рук их давнего врага, злого волшебника.Правитель и советник познакомились с совой, которая оказалась заколдованной принцессой. Она пообещала помочь им вернуть человеческий в облик в обмен на ответную помощь, чтобы вновь стать принцессой, она должна получить предложение руки и сердца. Молодой правитель пообещал жениться на заколдованной принцессе. Когда герои вновь стали людьми, он наказал своего врага и взял в жены принцессу. К его огромной радости девушка оказалась красавицей и очень умной, но давая ей клятву, правитель не знал, каким человеком она станет, и всё же был готов сдержать своё слово.Мы хотим ввести в этот спектакль много музыки и танца, потому что это очень выразительно и оказывает большое влияние на ум и сердце.Зинь краем уха прислушивалась к речи маэстро Карлоса?— ну не может же бухгалтер театра не знать, почему закуплено птичьих перьев на пятьсот золотых и почему восходящую звезду маэстро Тарьена требуется застраховать от падений с ходулей на половину годового бюджета Ортана,?— но мысли её крутились вокруг другой темы.Почему ушел Рико? Нет, не так. Почему ушел Рико, видели все, а вот зачем… Зинь так и подмывало бросить все и выскользнуть за ним следом, но при первом же подергивании в сторону двери на её руке сжалась потная от ужаса и очень холодная ладошка Ольги. Зинь тяжело вздохнула и ответила успокаивающим рукопожатием. Интересно, у нее есть страховка на случай смерти от любопытства? Надо бы братца спросить…—?Как интересно! —?между тем ответствовал мэтр Вэнь. —?Но не скрою, необычно. Будь подобная история создана в Хине, наверняка правитель должен был бы научиться принципам справедливости, честности и любви, которые ему необходимы в правлении. История мага, который их заколдовал вероятно из мести, тоже получила бы выражение. А закончилось бы все не тем, что их расколдовали, а тем, что они научились бы жить в гармонии с природой и обрели счастье в добродетели… Впрочем, ваш вариант тоже очень интересен, он заставляет задуматься. Скажите, маэстрина Ольга, эта история характерна для вашего мира? Такое происходило в вашем времени или в прошлом? Или это теоретический плод труда ваших мыслителей?Император покосился на советника, у Мэй Чансу было очень изумленное сейчас выражение лица. Создавалось ощущение, что эту сказку он слышит не впервые. Впрочем, может быть так и было?А ещё Лао Чжень подметил, как нервничает молодая маэстрина с золотистыми волосами. В другой ситуации он бы может и спросил её, что случилось, но сейчас шел официальный прием.—?Действительно,?— сказал он. —?История крайне занимательная. И поучительная. Думаю, что детям она будет весьма интересна.—?И взрослым,?— тихо поддержал его советник.Император кивнул.—?И взрослым тоже, безусловно. Я с удовольствием посмотрю вашу сказку, когда она выйдет на подмостки. Спасибо за содержательный пересказ. И да, нам тоже интересно, маэстрина Ольга, откуда эта сказка?Ольга, которая наивно надеялась отсидеться в тени великого маэстра Карлоса, внезапно обнаружила себя в центре пусть и доброжелательного, но всеобщего внимания, и окончательно стушевалась. Одно дело?— Шеллар и мэтр Истран, практически семья, можно сказать, другое дело?— хинский император и мэтр Вэнь…Моментально, словно на устном экзамене, все вылетело из головы. Неважно, что ты учила всю ночь и можешь рассказывать учебник наизусть с любого места?— заданный вопрос действует не хуже стирания памяти магом-менталистом.—?Аааа… ну конечно, это выдумка, у нас магии нет,?— сначала на автопилоте ляпнула перепуганная маэстрина, причем голос почему-то стал ещё более тонким и детским. Потом она не к месту вспомнила маэстро Плаксу с гостинцами из родного мира и подумала, что этот-то точно колдовал, даже если не нарочно, так по дурости. Оттуда вытекал логичный вывод, что она больше не может поручиться ни за одну сказку, что это не свидетельства офигевших от увиденного очевидцев, слегка искаженные и приукрашенные шоком и временем. Хотя это вроде авторская сказка… А откуда автор её взял? —?Нууу… у нас она запрещена, я с ней не сталкивалась. Так что это, скорее всего, выдумка для детей… —?сбивчиво пробормотала она. —?Зато сразу понятно, что если злоупотреблять неизвестными зельями… —?опять не к месту вспомнился все тот же маэстро Плакса, он же король Орландо. —?ну то есть… если ставить это… —?Нет, не так, все не так! Почему у маэстро Карлоса все получилось так гладко, красиво и проникновенно, почему её ненаглядный супруг на сцене преображается, почему Шеллар сохраняет достоинство даже перед врагами, почему Кира может одним взглядом, в крайнем случае одним словом поставить на место роту оболтусов, а она теряет дар связной речи при каждом удобном и неудобном случае?—?Так, все, я тебя поняла и я переведу,?— вмешалась Зинь, делая шаг вперед и словно ненароком отстраняя подругу во второй ряд, где она могла бы отдышаться. —?Ваше императорское величество, почтенный мэтр Вэнь, как вам известно, маэстрина Ольга?— переселенка из прошлого в мире Альфа. Насколько я понимаю, в их время контакты с другими, магическими мирами, не афишировались, поэтому простые жители, вроде тех, кем была на тот момент маэстрина, могли разве что слышать какие-то слухи, но никаких доказательств правдивости историй у них не было. Как и в нашем мире, так и в мире Альфа детям испокон веков рассказывают волшебные сказки, которые должны их чему-то научить, но волшебство здесь?— не цель, но средство. Герои этих сказок могут и сразить могущественных магов без магии, одной силой своего ума или дружбы. Но беспечное обращение с любыми неизвестными методами, будь то магия или технология, опасны. Об этом и сказка. Мы действительно не можем точно знать, откуда её автор, живший ещё намного раньше маэстрины Ольги, черпал свое вдохновение. Нашептал ли ему это Бессмертный бард? Дошло ли это до него в виде рассказов бабушки? Было ли это на самом деле или нет? Мы не знаем, как родилась эта чудесная сказка, но талант маэстро Карлоса и маэстрины Ольги.маэстро Тарьена и маэстро Диего, несомненно, обеспечат ей второе рождение и предостерегут детей от злоупотребления… психотропными веществами,?— в конце своей речи Зинь не сумела сдержать слегка ехидную усмешку.—?Спасибо, маэстрина Ольга, и вам, госпожа Янь,?— поблагодарил мэтр Вэнь, спрятав улыбку. Разумеется, он понял оба ответа и имея возможность сравнить их, понял даже больше. Например, что даже в разных мирах могут внушаться детям похожие ценности. И если это так, то понять друг друга жителям одного мира, пусть и разных стран, должно быть даже проще. Пусть эта история и её мораль звучат необычно, но так ли уж это странно? Ведь если задуматься, разве в Хине не учат молодежь умеренности и осторожности, в том числе и на тему упомянутых веществ?Понял старый маг и то, что маэстрина Ольга могла бы рассказать много интересного, если бы не была так смущена. Тоже необычно. Огонь Барда дает человеку желание творить, а ей с её Огнем, и способом, который она выбрала для его реализации, публика ей необходима. Поэтому следующий вопрос лучше задать маэстро Карлосу, а маэстрину позже можно спросить о чем-нибудь ещё.—?Маэстро Карлос,?— снова обратился он к руководителю театра. —?Выбрать для новой постановки историю из другого мира?— довольно смелое решение. Что побудило вас к нему? Недостаток удачных пьес в нашем мире? Желание новизны? Мы все знаем, что ваш первый спектакль имел оглушительный успех. Как вы полагаете, как воспримет ортанская публика новую постановку?Маэстро Карлос внутренне кивнул удачному вопросу. Всегда хорошо, когда тебе задают сложный и неоднозначный вопрос. Главное, не бояться найти на него ответ. Не бояться маэстро отучили качественно и надолго, но его удивительная ученица, которая так смущалась перед особами облечёнными властью, но при этом не боялась выйти с несколькими девушками на дракона или превратить в обугленное панно на стене злодея, напавшего на её дом и друзей, поразительно влияла на мистралийца. Кажется, именно рядом с ней он стал потихоньку распрямляться. Ну и возвращение из мёртвых Диего тоже помогло.—?Уважаемый мэтр,?— ответил он медленно, чтобы точно всё правильно сказать. —?Король Ортана всегда уделял много внимания адаптации переселенцев и следил за тем, чтобы их знания помогали их новой родине, чтобы они сами легче вписывались в наш мир, который так отличается от их мира. Поэтому, когда моей ученицей стала маэстрина Ольга, я подумал, что эту сторону жизни переселенцев?— их культуру?— ещё никто не пробовал ни серьёзно изучать, ни как-то связывать с жизнью нашего мира. Может быть, дело было в том, что в Ортане не появлялось ещё такой талантливой и интересной рассказчицы, как маэстрина. Может быть, дело в её необычном огне, в её тяге к новому, в её смелости. Свои истории маэстрина Ольга всегда рассказывала в кругу близких и друзей, и я подумал, что они достойны того, чтобы радовать не только этот узкий круг. А ещё мне просто очень нравится идея создать что-то специально для детей, и здесь поневоле придётся обратиться к опыту другого мира, потому что у нас нет такого материала кроме самых привычных сказок, а за их перенос на сцену ещё тоже никто не брался.Реакцию же публики трудно предсказать заранее. Мы готовы к разным вариантам развития событий, и конечно попробуем добиться положительного освещения в прессе, чтобы наша новинка была принята более благосклонно.Мэтр благосклонно кивнул.—?Вы не боитесь трудностей, маэстро,?— отметил он с удовлетворением. —?И мы желаем вам удачи с новой постановкой. Но, разумеется, мы все также с нетерпением ожидаем насладиться вашим первым спектаклем, который ещё не имели счастье увидеть. Наверняка у его величества и господина Мэя возникнут ещё вопросы к вам или господам актерам. Но пока я задам другой вопрос, уж простите пожилому человеку его любопытство и поправьте, если я неправ. В составе вашей делегации есть человек, присоединившийся к ней в последний момент и, как мне кажется, не являющийся актером театра. —?Он говорил тихо и размеренно, медленно переводя взгляд с одного лица на другое. Некоторые из актеров смутившись, опускали глаза. Но только не госпожа Янь. Она смотрела даже с каким-то вызовом, как бы говоря: ?Ну вот, я, например, тоже не дубль актриса, почему вас это не смущает?? Взгляд старого волшебника остановился на зеленоглазом парне, так интересно выглядевшем, если взглянуть магическим зрением. —?Расскажите о ваших впечатлениях, господин Жак. Вы ведь действительно не актер, хоть и бард, я не ошибся? Вы впервые в Хине? Что побудило вас совместить ваш визит с гастролями театра маэстро Карлоса?Жак, утративший возможность остаться в тени труппы и понаблюдать со стороны, сделал шаг вперёд и низко поклонился на Хинский манер. В голове его пронеслись с десяток сценариев поведения и он решил начать с самого серьезного, что бы прощупать почву, а потом можно будет и пошутить.—?Ваше Императорское величество, советник Мэй и мудрый мэтр Вэнь, я благодарен за оказанную мне возможность находится в этом дивном месте. Как верно заметил мэтр Вэнь, я бард, но не актёр. Я шут его величества Шеллара третьего. И как человек, серьезно относящийся к своей профессии, всегда ищу новые впечатления. Они источник моего вдохновения. Поэтому узнав о предстоящих гастролях, я попросил его величество отпустить меня вместе с театром. И ваша страна воистину прекрасна. По возвращении я бы хотел написать песню, славящую её дивную красоту. Но, боюсь, у скромного шута не найдётся достойных слов для этого.—?Мы рады видеть вас в Бейджине,?— проникновенно ответил мэтр Вэнь, улыбаясь одними глазами. —?В момент, когда вы решили присоединиться к театру, маэстро Жак, мы получили больше, чем ожидали. Полагаю, его величество и господин Мэй позже пожелают побеседовать с вами ещё, ведь господа актеры какое-то время будут заняты подготовкой к выступлению. Ваше величество, а сейчас у вас есть вопросы к кому-нибудь из наших уважаемых гостей?Император чуть заметно покосился на советника, и тот прикрыл глаза, выражая согласие с тем, что с господином Жаком надо будет поговорить отдельно. Культура, как бы она ни старалась, а от политики далеко не уходит. И сколько бы ни кричали актеры, что они сказки рассказывают с подмостков, смысл у сказок может быть очень даже разный.—?Думаю, что это будет действительно интересно. Вам отвели удобное место для репетиций? Если чего-то будет не хватать, сообщите. Здание театра новое, и мы пока не знаем, все ли там есть, что понадобится вам, —?сказал он, обращаясь к маэстро Карлосу.—?Большое спасибо, ваше величество! —?ответил маэстро Карлос. —?Мы очень благодарны вам за заботу. Здание, предоставленное нам, прекрасно, но оценить возможности репетиционного зала и зрительного зала мы ещё полностью не успели. После приёма мы всё проверим, и если у нас возникнут затруднения, мы обратимся за помощью к мастеру Лину.