Ненавижу полиарг! (1/1)
Время: Первый день Красной луны 3407 года, понедельник, поздний вечер, практически ночьМесто: Кастель Коронадо ― покои короля Орландо, Арборино, МистралияМэтр Алехандро перенёс всех в королевскую гостиную, потому что не подобает магу, пусть даже придворному, иметь координаты королевской спальни! Тем более супружеской спальни… Да и оставить лишнее кресло в гостиной будет более уместно. ― Располагайтесь, уважаемая мэтресса! ― обратился он к лондрийскому придворному магу. ― Сейчас я уложу его величество, проверю, что всё в порядке, и прикажу подать чаю. А мэтресса Стелла, когда подойдёт, сможет сразу заняться королём и сообщит, насколько было эффективно моё лечение и нужна ли Орландо сиделка. Затем он легко подхватил своего короля на руки (ну да, не двухметровый Шеллар, чай) и унёс его в спальню.По выражению лица материализовавшегося в гостиной телепортиста Стелла сразу всё поняла. Проворчав: ?Ну, ничего не меняется!?, она подхватила медицинский чемоданчик, по многолетней привычке всегда собранный и укомплектованный всем необходимым, и шагнула в телепорт.Очутившись в королевской гостиной, ещё раз процедила сквозь зубы: ?Ну, ничего не меняется?. После чего, коротко поприветствовав присутствующих, поинтересовалась, во что на этот раз вляпалось его непутёвое величество. Оценив обстановку и уточнив, что медицинское вмешательство не усугубит положение, приступила к работе, настоятельно попросив любыми правдами отвлечь её величество до окончательного медицинского заключения. И направилась в королевскую спальню.Спустя примерно полчаса мэтресса Стелла вышла из королевской спальни и направилась в ванную. Сквозь шум воды донеслось: ― Промыла, перевязала и привела в сознание. А в стакане медицинского спирта ― отказала. Но думаю, у его величества где-то запрятан косяк. Так что я бы поторопилась с расспросами.Мэтр Алехандро беспомощно покосился на коллегу.?И какая личная жизнь возможна с таким королём???— Эти мысли огромными буквами читались на его вытянувшемся лице. ― Предлагаю поверить богатому опыту мэтрессы Стеллы и для начала задать несколько вопросов моему драгоценному монарху, пока это ещё возможно, ― вздохнул придворный маг.Он встал и сделал приглашающий жест в сторону королевской спальни.Орландо покосился в сторону открывающейся двери и тяжело вздохнул. Меньше всего на свете ему хотелось что-то объяснять. Тем более то, что он и сам не очень понял. И уж тем более то, что продолжало пугать даже здесь, в уюте и безопасности королевских покоев. ?Напьюсь для храбрости и разберусь с этим клятым порталом при первой же возможности!? ― Даже и не думай, поганец мелкий! ― прошипела Морриган ещё от дверей. ― Хочешь жить ― не смей туда соваться! Ухо оборву… Если хоть одно уцелеет…Она повернулась к придворному магу, и тон ее радикально изменился на что-то глубоко-воркующее: ― Вот сами видите, мэтр… Он совершенно не понимает, во что вляпался. Если его не упаковать в полиарг, он же полезет лично морду бить… хищному порталу! ― нет, ну я просто не могу, это было бы смешно, если бы…Она положила на лоб несчастному королю маленькую, но удивительно тяжёлую ладонь. Ладонь становилась все холоднее и холоднее. Морриган подняла глаза к потолку, словно считывая из головы Орландо потоки каких-то данных. Потом убрала ладонь и долгим взглядом посмотрела раненому в глаза: ― Я не разберу точно, чего ты накушался… Это должен смотреть квалифицированный специалист по Пятой Стихии, причем лучше ещё и с консультацией хорошего фармацевта. Одно могу тебе сказать точно, твоё дурацкое величество: тебе это не только не поможет с Порталом, а даже повредит, потому что ты не оцениваешь трезво свои возможности. Ты думаешь, то, что ты один раз сбежал от него ― это ты его почти победил? Глупый мальчишка. Он сам тебя отпустил, понадеялся, что ты приведешь с собой кого-то ещё. Ты теперь им помечен, и ты не только обед, но и приманка для ужина. И если ты не в состоянии понять, насколько все серьёзно, слушай внимательно, что я сейчас скажу твоему придворному магу. —?Она подняла глаза на Алехандро: ― Мэтр, нужно собирать совет. Большой магический совет. Хирона ― обязательно. Желательно и эльфов пригласить. Мы в серьёзной опасности. ― Ну, хватит! ― взорвался Орландо, подскакивая на кровати, словно она внезапно раскалилась под ним. ― Хватит! То в полиарг, то оскорбления! Все, все считают, что могут меня контролировать! Даже какой-то вонючий дохлый некромант считает, что имеет право меня контролировать! Хватит! Я ― король или хрен собачий?! ― и он принялся очерчивать полукруг телепорта.Морриган с интересом смотрела, как Орландо мучается. Телепорт не получался. ― Я блокировала преломления, ― сообщила она печально. ― Не первый день с вами знакома, ваше величество. Не сомневалась, что скандал будет. ― Не имеете права! ― закричал Орландо и разрыдался в подушку от бессилия.Амарго ворвался в гостиную королевских покоев.Вернувшись из Ортана, он уже успел удостовериться, что король на месте, но по-прежнему не знал подробностей. В гостиной находилась только Стелла, но из-за двери спальни доносились чьи-то взволнованные голоса. ― Стелла! ― выдохнул Амарго. Как он был рад видеть её! Впрочем, как и всегда. Но сейчас её присутствие здесь, в гостиной, означало ещё, что ничего критического не происходит и не ожидается, иначе она была бы там… ― Стелла, как он? К нему можно? Или там… её величество? ― Ну, с медицинской точки зрения ему уже ничего не угрожает, ― ответила мэтресса Стелла, протирая инструменты и складывая их в чемоданчик. ― Разрыв кожных покровов и мышечной ткани на боку, несколько гематом, внутренние органы не пострадали. Есть потеря крови, его не сразу обнаружили. Но он быстро восстановится. А с точки зрения магии ― это тебе у уважаемых мэтров и нужно спросить. Они сейчас в спальне, его величество пытают.Из спальни действительно доносились возмущённые вопли его величества Орландо.Дверь распахнулась, и на пороге появилась Морриган, злая, как четыре вампира. ― Имею-имею! ― крикнула она куда-то вглубь спальни. ― Какого права я точно не имею, так это дать тебе загубить династию!Она уселась в кресло, щёлкнула пальцами и залпом выпила бокал чего-то чёрного и зловещего. Пахло это чёрное и зловещее, впрочем, вполне алкогольно. Только теперь она заметила парочку новых визитеров. ― Советник, я не знаю, кого вы ещё сюда позовёте приводить в чувство этого… ― она кивнула на дверь в спальню. ― Но магам скажите: пусть не вздумают разблокировать там преломления! Он погибнет!Амарго взглянул на разгневанную магичку: ― Мэтресса Морриган, спасибо вам, ― ответил он. ― Ведь это вы нашли нашего короля в том… кстати, где это было? Я уже справился у Стеллы о его состоянии, но не понял, что насчет магии. Не потерял ли он, не приведи небо, Силу? Судя по вашим словам о преломлениях, нет, иначе зачем ему что-то блокировать? Так что же такого страшного произошло с его величеством?Он попытался заглянуть в дверь спальни. ― Ваше величество, ― услышал он наполненный грустной укоризной и сдержанной болью голос придворного мага. ― Не потрудитесь ли вы вспомнить, в каких ситуациях ваш коллега Шеллар вопрошает, король ли он или некий не вполне уместный в устах коронованной особы объект? И часто ли вы слышали, чтобы он обращался с этим вопросом к мэтру Вельмиру? Или к мэтрессе Морриган? Не стыдно ли вам, будучи ещё учеником, так неуважительно разговаривать с более опытными магами? Не глупо ли очертя голову бросаться навстречу магической опасности, ничего о ней не зная? ― А называть короля ?поганцем? и ?глупым мальчишкой? ― нормально? То, что я ученик мэтра Вельмира, не дает мне права на уважение окружающих? ― уперся Орландо, хотя слёзы не переставали катиться по его лицу, сразу напоминая, кто и за что заработал тут нелестное прозвище ?Плакса?. ― Мне каждый волен диктовать, что и как мне делать, а я должен внимать и молчать в тряпочку? ― Мэтресса Морриган, полагаю, очень расстроена всем происшедшим. И я совершенно уверен, что она не хотела оскорбить ваше величество. Однако позвольте напомнить вам, что в момент, когда мы вошли, вы как раз обдумывали, как бы начать в одиночку разбираться с магическим явлением, природа которого вам неизвестна. Можно ли сказать, что это поступок зрелого мужа и ответственного монарха, а не глупого мальчишки? Если вы готовы прислушаться к моему совету, я бы просил вас успокоиться, собраться с силами и, как подобает королю, который отвечает за страну, пережившую в недалёком прошлом страшные потрясения, и магу, который ответственно подходит к вопросам безопасности, созвать магический совет, чтобы исследовать метку хищного портала, делающую опасной вашу телепортацию.Мэтр Алехандро помолчал, взволнованно глядя на своего короля, а потом почти шёпотом спросил: ― Если с вами что-то случится, что будет с королевой Эльвирой и её ребёнком? ― Вы ещё меня в зоопарке начните показывать, как редкое явление! Или вон мэтрессе Стелле в музей сдайте, ― уже практически по инерции огрызнулся полуэльф, чувствуя, что глаза почему-то снова начали слипаться ― то ли истерика отобрала у него жалкие остатки сил, то ли кто-то из присутствующих магов под шумок скастовал успокаивающее заклинание. Он попробовал проверить свое предположение, но Сила не слушалась. Она вроде никуда не делась, но ощущалась, как чужая.Амарго так и не понял, что страшного случилось с Орландо и чем так обеспокоена мэтресса Морриган. Случайно услышанный диалог Орландо с мэтром Алехандро и отчет Стеллы не оставляли сомнений в том, что пациент вполне стабилен и почти адекватен.?Ладно, ― подумал он, ― здесь такой дурдом столько магов, что вряд ли Орландо оставят без помощи. A завтра я его первым делом навещу?. ― Пойдём домой? ― спросил он Стеллу. ― Дежурный телепортист нас отправит.Попрощавшись с уважаемыми мэтрами, Амарго и Стелла удалились. ― Коллега Алехандро, ― предложила Морриган, проводив парочку взглядом, ― не кажется ли вам, что ваш воспитанник его величество нуждается в долгом, спокойном, продолжительном сне?Она посмотрела на короля Мистралии взглядом голодного удава.?Наконец-то тут рассосалась толпа, остался только ты, ― вот что говорил ее взгляд. —?И если ты, дай-то небеса, задрыхнешь, неугомонный балбес, я смогу заполучить этого симпатичного кабальеро к себе в спальню… А уж потом совет, потом?… ― Я в этом совершенно уверен, уважаемая мэтресса, ― церемонно ответил мэтр Алехандро.?Интересно было бы посмотреть, моё усыпляющее заклятье на бедном мальчике было только одно? И надолго ли он уснёт, если уважаемая коллега тоже подсуетилась?. Правда, исследовать состояние короля мэтр Алехандро не рискнул, потому что он чувствовал, что король пытается прощупать его самого и его воздействие, и хотя Сила почему-то не особенно повиновалась Орландо, наглеть не стоило. Слишком уж впечатлительный полуэльф и так выбит из колеи. ― Я думаю, что нам следует оставить его величество в покое и позволить ему отдохнуть…С этими словами мэтр Алехандро вежливо взял коллегу под локоток и вывел её из спальни. Он постарался, чтобы для Орландо это выглядело, как ?уберу отсюда эту вздорную особу, пока она тебе ещё каких-нибудь гадостей не наговорила, отдыхай, бедняга?… ― Как вы думаете, Алехандро, ― интимно обратилась мэтресса к мистралийцу, как только за ними закрылась дверь спальни, ― не выпить ли нам по бокалу моего фирменного вина после такого трудного и напряженного дня?Рука её словно невзначай легла на обшлага мантии придворного мага, а прелестная головка склонилась к его плечу… ― Его величество проспит долго, очень долго, ― почти прошептала она своему визави, ― не окажете ли мне честь визитом? Вы пробовали ?Чёрное сияние? урожая полувековой давности? Это знаменитое вино… У меня его всего двадцать две бутылки. Я вас приглашаю разделить со мной, по крайней мере, одну…Мэтр Алехандро бережно поправил смоляную прядь, самовольно выбившуюся из идеальной причёски лондрийского придворного мага (уже одно это говорило либо о том, как подействовало на неё приключение мистралийского короля и последовавшая за тем истерика, либо о том, как тщательно она срежиссировала эту ситуацию). ― Я буду счастлив принять ваше приглашение… ― мистралиец сделал многозначительную паузу, а потом закончил, с запинкой, но словно внезапно решившись, ―…Морриган…Не выпуская руки мэтра Алехандро, мэтресса Морриган очертила полукруг телепорта, и оба мага исчезли в сером облачке.