Эволюция в колбе (1/1)

Время: Седьмой день Красной луны, воскресенье, позднее утро ― деньМесто: Кастель Коронадо, Арборино, Мистралия, лаборатория мэтра Алехандро.Не успел серый туман телепорта до конца рассеяться перед глазами Орландо, как его сменила оскаленная морда грака. Почему-то фиолетового. Впрочем, разбираться с его странным цветом и нетипично мелкими габаритами инстинкты Орландо не стали. Он отшатнулся, одной рукой отодвигая себе за спину Амарго, а второй ― кастуя файрбол. Фаербол врезался в чересчур любопытную скотину и исчез, не произведя на нее ни малейшего впечатления. Орландо уже собрался метнуть парализующее заклинание… как вдруг остановился и облегчённо рассмеялся: ― Это же иллюзия! Но какого демона рогатого?!Ответа он не получил: обычно аккуратная лаборатория мэтра Алехандро напоминала поле битвы, где все воины пали ― кто где стоял. В кресле у окна спал Толик и по его зелёной физиономии блуждала мечтательная улыбка. На коленях у Толика пристроилось дивное создание, на первый взгляд похожее на кошку, только у кошек не бывает таких длинных змеиных хвостов, да и голова у кошек обычно одна. Тут же на шум поднялись сразу две головы, на каждой из которых открылось по одному глазу и по одной пасти, которые недовольно зашипели на Орландо.На подоконнике, уютно свернувшись вокруг неизвестного аппарата, ощетинившегося трубочками и бросающего на стены жизнерадостные блики отражённого утреннего солнца, спал мэтр Ален. У его ног стоял ещё один грак, щеголяющий сразу четырьмя глазами, зато на затылке, и зачем-то пытался жевать его штанину. Уж какую пользу он надеялся получить от этого для своей иллюзорной материи ― оставалось загадкой.За столом, сжимая в каждой руке по колбе с растворами (в правой ― цвета весенней зелени, в левой ― что-то весьма неаппетитное серо-буро-малиновое) с суровым выражением лица и полной самоотдачей спал мэтр Алехандро.Дополняли эту идиллическую картину ещё семь граков, самый маленький из которых мог бы потягаться разве что с крупной крысой, а самый крупный ― поспорил бы на равных с мафеевым щеночком. Их оттенки, количество и расположение конечностей, глаз и ртов наводили на мысль о сумасшедшем демиурге, слепившем их из остатков материала в случайном порядке. Впрочем, демиурги были все здесь, их было трое, и были они не сумасшедшими, а просто укуренными, о чем свидетельствовал царствующий в лаборатории густой, почти осязаемый запах эльфийских косяков. ― Ну и ну… ― только и смог выговорить потрясённый размахом оргии мэтров Орландо. ― Похоже, у нас с мэтром Алехандро появляются добрые традиции. Мафея не хватает.?Вот это плодотворная ночь на благо короны и прогресса! ― поражённо подумал Амарго. ― Предупреждал же я Орландо, нечего было беспокоить почтенных мэтров… Вот же зараза Толик, ничего не может сделать, не превращая в безобразие?.Впрочем, вслух критиковать Толика после вчерашнего язык не поворачивался. ― К демонам такие традиции, ― проворчал советник, с трудом добрался до окна, обходя странных животных, и распахнул его, впуская внутрь поток свежего воздуха.Маленький фиолетовый крокодил помахал крыльями и жизнерадостно вылетел в образовавшийся проем. Очевидно, ночью Толик успешно доказывал тезис, что крокодил более длинный, чем зелёный… Мануэль отвернулся от окна и обратился к Орландо: ― Может, пойдём отсюда? Не будить же их сейчас. ― Как раз-таки будить, ― негромко возразил Орландо, а потом, магически усилив голос, с удовольствием рявкнул: ― Подъём!Эффект от побудки не получился сногсшибательным только потому, что на ногах никто из почтенных мэтров и так не стоял. Мэтр Ален, например, подпрыгнул на подоконнике, свалил неизвестный агрегат, с которым только что так нежно обнимался, героически поймал его в полёте… в общем, с полом они соприкоснулись вместе. Жующий его штанину четырехглазый грак отшатнулся в сторону с укоризненным ревом. Из-под одежды мэтра брызнули во все стороны мелкие фиолетовые черепашки. Он стал их неуклюже стряхивать, поминая недобрым словом всю их родню, по большей части бродившую тут же по комнате, потом пришел в себя достаточно, чтобы изничтожить их щелчком пальцев. Грак попятился, но далеко не ушёл, очевидно считая, что риск ― дело благородное.Подняв голову, мэтр Ален обнаружил перед собой собственно короля Мистралии и его советника, возмутительно нефиолетовых. Король изо всех сил пытался сохранять суровый вид, но улыбка помимо его воли расползалась к разным ушам. ― Ну, и зачем так орать? Понравилось? ― возмущённо спросил мэтр Ален, выбираясь из останков трубочек и колбочек.Толик, свернувшийся клубочком в кресле, сначала схватился за уши, потом проснулся, потер ручками лицо, потянулся и радостно улыбнулся: ― О, доброе утро! Ну ты горластый… А вас же ночью здесь не было, или я с бодуна не помню?Он поморгал, одним прыжком встал с кресла, по пути к столу споткнулся о самого мелкого грака с глазами по всей спине, хмыкнул и одним взмахом убрал разнообразных представителей фауны. Поискал свою кружку, поболтал, отпил, поморщился, поставил обратно и огляделся с нерешительным оптимизмом.Мануэль вздохнул и едва заметно неодобрительно покачал головой. ― Не было, ― утешил он Толика и в свою очередь пожелал всем доброго утра. Потом кивнул на стол. ― Траву тоже убери.Он нашел кофейник и принялся варить кофе на самой большой лабораторной горелке мэтра Алехандро.Мэтр Алехандро, как уже приходилось видеть безжалостному мистралийскому королю, гораздому будить похмельных подданных и иностранных гостей, обычно довольно сильно страдал от последствий отходняка, то есть, голова у него не особенно болела, а вот восстановить последовательность событий удавалось обычно не сразу.Почтенный мэтр, не открывая глаз, вылил серо-буро-малиновый раствор в зелёный, который в результате почему-то окрасился в удивительный лазурный цвет, а из колбы вылетел клуб золотистого дыма.Потом он твёрдо поставил колбу на стол и громко и отчётливо сказал: ― Астуриас, подите вон, я по воскресеньям не подаю!Потом маг открыл глаза, увидел Амарго с горелкой и весёлого монарха. ― Мэтр Мануэль, ― возмущённо произнёс придворный маг, ― разве можно варить кофе на алхимической горелке! Откуда вы знаете, что я последний раз на ней жёг?! Ваше величество, что-то случилось? Королева Эльвира не находит удовлетворительным новый аромат, который я для неё подобрал?На этот раз Орландо уже не выдержал и расхохотался в голос. ― Мэтр Алехандро, вам не кажется, что отмечать годовщину нашего знакомства таким способом как-то… рановато? ― давясь смехом, спросил он. ― Я, конечно, рад, что вы не забыли, а ещё больше рад, что на этот раз всё происходило не в моем кабинете, а в вашей лаборатории и подальше от моего сейфа! ― после чего снова бессовестно заржал.Ощущение нереальности происходящего нарастало. Вот и мэтр Алехандро тоже… Впрочем, к придворному магу претензий не было, какие могут быть претензии к людям в таком состоянии.Мануэль просто показал мэтру Алехандро два пальца кофейник, как бы приглашая его воочию убедиться, что кофе можно варить на всем, что горит алхимической горелке тоже. Сам он проделывал это неоднократно.Потом разлил напиток по чашкам и одну из них принес почтенному мэтру. ― Не беспокойтесь, ― заверил он. ― Я ее осмотрел. Что бы вы там не нагревали, на кофе это не повлияет.Он хотел сказать ещё что-то, но понял, что не ко времени. И хотя было любопытно задать вопрос, тоже удержался. Чашки мэтра Алена и Толика он просто поставил перед ними на стол ― не маленькие, сами решат, что им важнее. А на Толика еще и поглядел выразительно, дескать, просил же убрать траву, зачем смущать мэтров, они ведь сейчас окончательно проснутся и поймут, какая у них тут компрометирующая растительность в сушёном виде валяется. Мало им насмешек Орландо. Сейф у него, значит!Но отвечать что-то его величеству не стал. Лучше было бы уйти отсюда, как вчера, но стоило поговорить с Толиком. И Мануэль остался, только отошел в сторонку и принялся починять примус приводить горелку в идеальное состояние, а то кто его знает, мэтра Алехандро, что он там правда жжот жжёт…Все еще хихикающий Орландо присел на стол и попытался незаметно умыкнуть траву в карман, чтобы пополнить разоренные вмешательством советника запасы. ― Почему граки? ― с интересом спросил заводчик фиолетовых гоблинов. ― А если бы сюда действительно вошла Эльвира? ― Ах, прошу прощения, ваше величество, ― встрепенулся мэтр Алехандро. ― Мы с коллегами вчера изучали сравнительные свойства слимиса трёхлепесткового, который широко распространён в нашем мире, и анаденантеры грубозубчатой, которая известна на Эпсилоне. Мне кажется, что вы случайно могли смахнуть несколько соцветий в карман, а её воздействие на мягкий мозг ребёнка полуэльфов и, шире, людей ещё недостаточно описано. Позвольте, я соберу наши рабочие препараты.И почтенный мэтр проворно собрал траву и свернул для неё аккуратные пергаментные конвертики, на каждом надписав название эльфийскими рунами. При этом он гипнотизировал Орландо суровым взглядом, в котором читалось: ?И я точно знаю, сколько соцветий ты запихал в карман!? ― Благодарю вас за кофе, мэтр Мануэль! Так что же у вас случилось?Толик хитро подмигнул, заметив маневр Орландо, глянул на занятого примусом горелкой товарища Амарго, но ничего не сказал. Хотя остатки травы все-таки убрал. Стол засверкал чистотой. ― Здесь кого только не было, ― мечтательно вздохнул маг-природник, припомнив зоологические, а затем и генетические ночные эксперименты. ― Да не бойся, после того, как твоя жена несколько лун без служанки обходилась, ей никакие граки не страшны. Особенно призванные.Не найдя ничего лучше, он все-таки взял предложенную чашку кофе, хлебнул и скривился: ― А чего ты пришел, всех перебудил, хотя сам, небось выспался? Может, сказать чего хотел? И не жаль тебе скромных тружеников заклинания и пасса? Так, за пивом смотаться, что ли?Не принимавший участия в разговоре и слегка зеленоватый мэтр Ален ― то ли травки не подошли, то ли с дозировкой не угадали ― с отвращением посмотрел на кофе, достал себе из воздуха бокал вина, позеленел еще больше и поменял его на стакан воды. Жизнерадостная улыбочка короля Мистралии действовала ему на нервы, но он напомнил себе, что в принципе пришел мириться… вчера утром… целую вечность назад… целую вечность и семь граков назад… Мэтр Ален героически промолчал, только прикрыл глаза, чтобы не видеть эту улыбочку.Орландо обжег своего придворного мага возмущенным взглядом, но ронять королевское достоинство в споре за траву не стал, вместо этого сразу взяв грака за хвост быка за рога: ― Мэтр Алехандро, успели ли вы вчера взять ориентиры во время вылазки с Толиком во вражеский лагерь? Нам нужно без промедления накрыть там всех, кого сможем. ― Ну нет! ― переполошился Амарго, отвечая одновременно и Толику, и Орландо. Даже горелку отложил и переместился поближе к королю. ― Толик, я тебе сам пиво поставлю, стой, где стоишь погоди, дело есть. Ваше величество, кто так планирует военную операцию? Уважаемые мэтры лыка не вяжут плохо себя чувствуют. Свежих данных о лагере у нас нет, группа захвата не готова. Да и срочности нет. Если они оставили лагерь, наверняка сделали это еще вчера. Если же они по какой-то причине остались, значит, решили, что угрозы нет, и в ближайшее время не снимутся. Возможно также, что они усилили посты. Или добавили магическую сигнализацию. Для этого даже магов не нужно, достаточно иметь соответствующие артефакты.Он безнадежно обвел глазами присутствующих, прикидывая, есть ли в этом дурдоме хоть один нормальный хватит ли господам магам в их теперешнем состоянии аргументов, чтобы переубедить Орландо, или хотя бы скорости, чтобы его остановить.Толик отставил недопитый кофе, налил в стакан воды, выпил и предложил: ― А хотите, я сам туда смотаюсь и птичками посмотрю?Похоже было, что как раз он не испытывает никаких негативных последствий предыдущей ночи и его обуревает жажда деятельности. То ли ночной кутеж для него не выходил за рамки обычного, то ли он вчера увлекся экспериментами и никакими веществами не злоупотреблял.Мэтр Алехандро с виду тоже пришёл в себя. По крайней мере, ответил без запинки. ― Ваше величество, координаты я, разумеется, взял. Однако, насколько я помню, для планирования военных операций у нас есть генеральный штаб, а для планирования разведывательных?— огромный опыт мэтра Мануэля. Предложение мэтра Таэль-Глеанна кажется мне очень щедрым и весьма своевременным, в то время как полноразмерную операцию следует спланировать более тщательно. Я могу наложить на вас невидимость, уважаемый мэтр, если вы действительно готовы проверить, каковы последствия нашей спешной вылазки. И, ваше величество, ― поспешно добавил придворный маг, ― вы помните, что вам все ещё нужно поберечь силы? Во всех смыслах этого слова…Оценив явно превосходящие силы противников быстрого реагирования, Орландо тоскливо вздохнул. Как ни хотелось ему поскорее загладить вчерашний промах, отрицать правоту мэтров было глупо. Вы, товарищ Пассионарио, говорите, что, а мы уж разберемся, как. А ваше дело убедить всех окружающих, что так и надо. Сам же говорил Андресу, что за планирование у нас отвечает мэтр Мануэль… ― Ну, хорошо, ― нехотя признал король Мистралии. ― Вы правы. Раз я упустил время вчера, то воспользуемся предложением Толика. ― А вы умеете накладывать невидимость? ― восхитился Толик. ― Валяйте… Я все равно мелькать не собирался, но прикольно. Может, ещё куда загляну.Получив обещанное, деятельный эльф исчез в зелёном телепорте. ― Вы только не забудьте при планировании, ― заметил мэтр Ален, припомнив вчерашнее дежурство у зеркала, ― что у нас ещё куда-то запропастился Вельмир. Может, это и не связано с вашими шпионскими развлечениями, но я бы проверил. Чтобы не подвернуться под руку. Особенно с каким-нибудь убойным заклинанием. ― Что?! Мэтр Вельмир пропал? ― Орландо в ужасе повернулся к мэтру Алену. ― Я же видел его два дня назад, с ним всё было в порядке! ― Мэтр Вельмир не совсем пропал, ― объяснил мэтр Алехандро, сердито зыркнув на галантского придворного мага, трепача и разгильдяя, ― просто его не удалось найти зеркалом. Но, надеюсь, все понимают, что маги такого уровня могут в любой момент закрываться от поиска из своих собственных соображений. Если вы считаете, что неудача вчерашнего поиска объясняется какими-то неприятностями, в которые угодил мэтр Вельмир, в чём лично я сильно сомневаюсь, мы можем снова попробовать его поискать. И, в конце концов, я могу связать его величество Орландо с его величеством Шелларом. Кому, как не ему знать, в порядке ли его придворный маг?Мэтр Ален показательно проигнорировал взгляд мистралийского коллеги и предпочёл продолжать разговор с Орландо: ― Как есть, пропал. Я вчера утром заскочил тебя навестить ― тут выясняется, что тебя нет, мэтра Мануэля тоже нет, потом ― что Вельмира тоже нет… Ну, я, конечно, знаю, что Мистралия ― опасное место для магов ― была, была, не надо мне тут демонстрировать твои способности! ―, но чтоб настолько… Я даже Хирона потревожил, ― он аккуратно опустил версию о дурном влиянии Орландо на окружающих, ―, но он просто посоветовал дождаться тебя. Вот, кстати, дождались. Получается, что ты последний, кто видел Вельмира? ― Мэтр Алехандро прав, ― кивнул Амарго, ― первым делом нужно спросить его величество Шеллара, ― он вздохнул. ― И поделиться с ним нашими новостями.Его мистралийское величество приобрело такой вид, словно собиралось немедленно сигануть в портал и исчезнуть между мирами. Например, с благородной целью поискать мэтра Вельмира, прикрывающей менее благородную ― избежать разговора с Шелларом. Когда Орландо планировал, если так можно назвать этот процесс, свою разведывательную вылазку, он ни на секунду не усомнился в успехе. Всего-то делов ― допросить всех без экранирующих амулетов и вернуться к завтраку во всем блеске, потом заскочить к Шеллару ― поделиться информацией, за которой охотятся его агенты. Жизнь, как обычно, внесла свои коррективы. Что ж, будем решать проблемы по мере поступления. Разговор с Шелларом еще не наступил, а наставник уже пропал. Так что Орландо вздохнул и попытался припомнить что-нибудь полезное: ― Мы встретились с мэтром Вельмиром позавчера утром. Обсудили наши… подвиги… Мэтр Вельмир… он сильно распереживался, когда я рассказал ему, как и при каких обстоятельствах он победил Хищный Портал. Ну, что сам помнил, ― король смутился, не желая вдаваться в подробности, почему он сам запомнил далеко не всё из их совместных приключений. ― Да, мэтр Вельмир распереживался и заторопился домой, в Даэн-Рисс, ― неожиданно Орландо хлопнул себя по лбу: ― О небо, я же сам послал его предложил ему проверить мэтрессу Морриган на воздействие какого-нибудь излучения!?—?Ну вот, видите! —?воскликнул мэтр Алехандро. —?Если мэтр Вельмир отправился в Лондру к мэтрессе Морриган, то вполне мог там задержаться. Будем ли мы беспокоить короля Шеллара? Или искать мэтра Вельмира??—?Шеллар наверняка уже знает,?— мрачно сообщил советник. —?Не далее, как сегодня утром я вкратце уведомил Флавиуса, дабы объяснить, что делают мои ребята в Даэн-Риссе, и попросить содействия в случае чего. А выводы господин Флавиус умеет делать не хуже нас. Так что вопрос только в том, сколько времени внутренние ортанские дела будут занимать его величество. Потому что как только у него появится минутка, он тотчас вспомнит о своем южном коллеге и поинтересуется подробностями. Если есть возможность поискать мэтра Вельмира, не беспокоя короля Шеллара, самое время ею воспользоваться.Орландо почувствовал, как будто на него вылили ведро холодной воды. Шеллар уже знает?! Да ещё от Флавиуса? Уж на что невысоко Орландо сам оценивал свои достижения на ниве разведки, но в исполнении Флавиуса эта история, наверняка, стала пособием на тему ?Как достичь образцово-показательного провала?.Под грузом грядущих неприятностей король Мистралии совсем сник, но все же нашел в себе силы признать, что, может, оно и к лучшему. Если мэтр Вельмир всё-таки пропал, и эти два случая взаимосвязаны… Кому, как не Орландо, знать, чем может обернуться реальный или мнимый захват заложников…?—?Надо бы послать дежурного телепортиста в Лондру?— проверить у мэтрессы Морриган,?— медленно, словно неохотно отрываясь от не самых приятных воспоминаний, произнес Орландо. Потом встряхнулся, улыбнулся смущенно и чуть виновато и продолжил:?— Я бы и сам сгонял, но боюсь наткнуться на Элвиса. Кажется, он меня не слишком любит…?—?Я бы поискал, но мэтресса Морриган не любит меня,?— ухмыльнулся мэтр Ален. —?Как хорошо, что существуют дежурные телепортисты, которые не успевают ни с кем поцапаться.Он проводил взглядом Орландо, который вышел отдать распоряжение охране, и вполголоса продолжил:?—?И все равно мне не нравится эта ситуация, что бы ни говорил Хирон…?—?А что именно вас беспокоит, мэтр Ален? —?спросил Амарго, потому что опасения мага отчасти совпадали с его собственными. А это вам не далекий от магии человек, это магистр пяти стихий седьмой ступени и потомственный боевой маг, к тому же, он, кажется, тоже по огню… —?Вы подозреваете новую охоту на магов? В мировом масштабе? С индивидуальным прицелом??—?Не знаю! —?мэтр Ален, которого всё ещё слегка мутило после незапланированных генетических экспериментов, раздраженно передернул плечами. —?Что я знаю, так это то, что всякая пакость, стоит ее проигнорировать, почему-то превращается во всеобщую… эээ… головную боль. Сначала влип Орландо. Ну ладно, это у него хобби такое, не привыкать. Потом исчезает Вельмир. Причем после того, как сходил на подвиги вместе с Орландо. Кто там ещё был? Морриган и Толик? Ну, Толик здесь, а вот если выяснится, что и Морриган куда-то пропала… Короче, я бы предпочел, чтобы Толик и дежурный телепортист поскорее вернулись. Слишком много исчезновений для одной недели.?—?Понимаете,?— Амарго приблизился и заговорил тише и медленнее, формулируя вопрос. —?Может быть, это прозвучит бесцеремонно, но я тоже обеспокоен. Мы семнадцать лет жили без магии и отвыкли, что ли… Даже лавок магических почти нет, а в тех, что появились, выбор удручающе узок. Просто удача, что у нас есть мэтр Алехандро, он прекрасный специалист. И всё же. Мне нужен совет, что лучше использовать для максимальной защиты мага-стихийника, полуэльфа от… случайного или намеренного магического влияния. Защитный амулет, сигнализация, накопитель? Любая идея. Ваше мнение, как мага, обладающего похожими характеристиками и гораздо большим опытом, было бы необычайно ценно.Он внимательно посмотрел на галантского мага.?—?Вы хорошо себя чувствуете? Может быть, пригласить нашего мистика??—?Да сам справлюсь,?— всё ещё раздраженно отмахнулся мэтр Ален, потом сообразил, что Амарго?— последний, кто мог бы быть виноват в его состоянии, и уже спокойнее продолжил:?— Благодарю за заботу, мэтр Мануэль. Что же касается амулета… Можно достать что-то подобное амулету Шеллара. У меня наверняка где-то валяется несколько штук. Не уверен, насколько они подойдут конкретному полуэльфу его проще держать в клетке на цепи, но это как раз можно проверить… Знаете, что? Пусть Орландо зайдёт ко мне в гости. Или вместе заходите. Мы проверим мои амулеты и если выяснится, что они ему не подходят?— запишем характеристики и попросим мэтра Хирона сделать специально для него лучше из ближайшей скалы, чтобы не приходилось всякий раз разыскивать по трем мирам.?—?Спасибо,?— с облегчением ответил Мануэль. —?Пойду распоряжусь насчет завтрака, раз уж мы ждем известий. Придётся здесь, ведь Толик вернётся именно сюда. Надеюсь, мэтр Алехандро не убьет меня нафиг совсем будет против…Он обвел взглядом лабораторию.?Особенно после того, что произошло здесь вчера. А, хуже не будет. И кресел здесь достаточно. А то некоторые утончённые личности так и будут страдать.?Он вышел, сделал необходимые распоряжения и вернулся.Следующим в лабораторию вернулся Орландо. Вид у его величества был совершенно потрясённый и даже где-то виноватый.?—?Дежурный телепортист вернулся,?— медленно проговорил он, потом поднял на Амарго круглые растерянные глаза и продолжил:?— Мэтресса Морриган тоже пропала…Мэтр Алехандро озадаченно покачал головой.?—?Всё-таки у меня лично нет ощущения именно смертельной угрозы нам всем. Да, мы знаем, что против нас ведётся игра, но я не могу поверить, что наш нынешний противник так же опасен, как Скаррон. Ну, мало ли какие личные дела могут быть у мэтрессы Морриган, что она не хочет ни перед кем отчитываться?Амарго слегка коснулся плеча Орландо, как бы говоря: ?Возьмите себя в руки, ваше величество. Зато теперь вы почти самый крутой маг континента.?А вслух сказал:?—?Я согласен с мэтром Алехандро. Пока у нас нет точной информации, нет места для паники. А что еще узнал телепортист? Король Элвис что-нибудь знает??—?Ну, если Вельмир и Морриган пропали вместе, они обидятся, если мы станем слишком активно их искать и найдём,?— ухмыльнулся мэтр Ален. —?Эй, Орландо, а ты чего расстроился? Что тебя не взяли??—?Да ну тебя! —?вспыхнул до разных ушей Орландо. —?Дело же не в том, что не взяли. Когда мэтр Вельмир отправился бороться с Хищным порталом, мэтресса вела себя… —?он осекся, не зная, стоит ли снова расписывать странное поведение могущественной мэтрессы Морриган и скомканно закончил:?— несколько странно. —?Он повернулся к Амарго:?— Телепортист не говорил с королем Элвисом, только с мажордомом мэтрессы. По словам мажордома, вчера утром мэтрессу Морриган навестили мэтр Вельмир и мэтресса Алиенна. Они довольно долго разговаривали в кабинете мэтрессы Морриган… во всяком случае, не выходили оттуда, а потом… исчезли…Мэтр Ален пробормотал ругательство и немедленно исчез в облачке телепорта.Теперь уже выругался Орландо, только по-мистралийски. Прошелся взад-вперед по лаборатории, создал сиреневый шарик, покатал его по ладони. Мэтр Ален не возвращался. К тому моменту, когда в лаборатории снова появилось облачко телепорта, чувствительный полуэльф уже извелся от волнения. Но худшее было ещё впереди…?—?Её нет! Её нигде нет! —?обычно насмешливый мэтр Ален был близок к панике. —?Она тоже пропала!?—?А от пространственного поиска ваша уважаемая матушка, скорее всего, тоже закрывается? —?спросил мэтр Алехандро. Лицо мага тоже начинало выражать серьёзную озабоченность.В лаборатории возник ещё телепорт, на этот раз зелёный.?—?Отбой, ничего там нет. Нигде ничего нет,?— объявил невидимый Толик. —?А чего это вы все такие встопорщенные?Мэтр Алехандро сделал пасс, снимая невидимость.?—?Видите ли, мэтр Таэль-Глеанн, у нас опять, кажется, пропадают маги… Теперь нет не только мэтра Вельмира и мэтрессы Морриган, но и мэтрессу Алиенну мэтр Ален не нашёл…?—?Я оставил у неё дома сигнальный амулет… —?каким-то омертвелым, не своим голосом сказал мэтр Ален, растерянно погладив пальцами лежавший у него на ладони парный амулет. Но камень оставался мёртвым, тускло-серым, хотя в случае срабатывания он должен был засветиться пронзительно-синим.Орландо перевёл взгляд со сраженного новостями Алена на медленно теряющего жизнерадостность Толика, опустился на стул и закрыл лицо руками.?Рехнуться можно с этими эльфами!??—?Погодите,?— Амарго произнес это негромко, как обычно делал в подобных обстоятельствах, но в наступившей тишине это прозвучало отчетливо. —?Мы всё ещё не знаем ничего конкретного. Время ли печалиться? Если, как я понял, уважаемых мэтров нельзя поискать зеркалом, можно хотя бы определить, живы ли они. Не так ли, мэтр Алехандро?Внимательные синие глаза встретили взгляд мистралийского придворного мага.?Мы все знаем, к кому обращаются в таких сомнительных ситуациях. Ну, а если что-то не так?— я не маг, могу и ошибиться.?В этот момент принесли завтрак. Мануэль кивнул на очищенный от травы стол, и он быстро заполнился тарелками и приборами.?—?Мэтр Ален,?— произнёс мэтр Алехандро задумчиво. —?Мэтресса Алиенна глава крупнейшей магической школы, если её исчезновение было запланированным, то в школе должны знать о её планах. Может быть, проверить??Что до вашего вопроса, мэтр Мануэль, чтобы узнать, жив ли человек, классическому некроманту нужно что-то, принадлежащее человеку. Может быть, у вас есть запас волос мэтра Вельмира или кровь мэтрессы Морриган? А если нет, то вам мог бы помочь только мэтр Максимильяно. Я слышал, что он умеет работать без материала, но никогда не видел, как он это делает. Когда вернётся мэтр Ален, можем попробовать с мэтрессой Алиенной, поскольку у нас есть кровный родственник.Мэтр Ален (счастливчик! Он мог сделать хоть что-то!) снова исчез в телепорте, а Орландо проговорил совершенно несчастным голосом:?—?Это же я расшевелил это змеиное гнездо? Я? Да, конечно, я. Надо же мне было сунуться в этот портал и к этому Антонио… И я даже не знаю, что теперь делать! Как их искать? Куда телепортироваться? —?впечатлительный полуэльф пришел в полнейшее отчаяние, ещё больше усиленное невозможностью помочь. ― Да никуда не надо телепортироваться, ― ответил Амарго отчаявшемуся королю. ― Тоже мне метод решать проблемы! И при чём здесь портал и Антонио? Подумайте лучше, нет ли у вас чего-нибудь из личных вещей мэтра Вельмира. Что, кстати, с этим Антонио? ― это уже Толику. ― Свернули лагерь? ― Полностью, ― подтвердил Толик. ― Никого не осталось. Распугали вы их, горячие мистралийское парни! Какой эффект! Будет ещё попытка вторжения ― вас надо вперед послать, на страх агрессору.Он подошел к столу, взял булочку, кусочек сыра, налил в стакан сок и посмотрел сквозь него на свет. ― А про магов ― ну, можно же смотаться в Ортан и в Лондру, найти что-нибудь из личных вещей. Макс в таком деле особо не поможет, но можно Ресса спросить. Хотя ответы у него…Окрыленный какой-то мыслью Орландо начал очерчивать телепорт, потом взглянул на Амарго, поспешно уточнил: ― Я к себе. Поискать, ― и довел телепорт до конца.Едва растаял телепорт Орландо, как возник второй ― это возвратился мэтр Ален. Вид у него был несколько взъерошенный, но уже далеко не такой убитый, как раньше: ― Предупредила, ― объявил он и рассеянно цапнул со стола какой-то пирожок. ― Теперь мы точно знаем, что это исчезновение наши дорогие коллеги, чтоб их, запланировали сами, не поставив никого из нас в известность. Я даже не знаю, радоваться или печалиться, что это не происки врагов. Или не только происки врагов. Поскольку никто так умело не ищет неприятностей на свою задницу, как колдуны с трёхсот-плюс-летним опытом! Куда там вашему Орландо… ― он надкусил пирожок и сморщился: ― Фу, это что, печень? ― Там разные есть, ― поощрил его Амарго на дальнейшие исследования. ― Значит, новости скорее хорошие? Или вы предпочитаете искать дальше??А его величество вы недооцениваете, что, впрочем, тоже хорошо?. ― Если уж есть возможность ― я бы предпочел проверить, что они живы, ― вздохнул мэтр Ален и потянулся за салатом. По крайней мере, от салата он никаких сюрпризов не ожидал. ― Тогда я успокоюсь. Наверное, ― он подчеркнуто внимательно изучил содержимое тарелки.Мэтр Алехандро побледнел и почти шёпотом спросил: ― Коллеги! А если они собрались втроём и решили снова перенести действия на территорию противника? Как во время каппийской войны… В противном случае, зачем в этой команде полуэльф?Небесам было угодно, чтобы аккурат к этому моменту из телепорта появился Орландо, державший в руках потрепанный фолиант. Король резко повернулся к своему придворному магу, едва не выронив книгу из рук. ― Тогда мы их найдём! ― Я бы не рекомендовал без оглядки бросаться на их поиски! ― поспешно воскликнул мэтр Алехандро. ― Разве история с Антонио вас ничему не научила, ваше величество? Ведь мы же знаем, что в этом месте работали агенты Ортана, и не знаем, насколько мы испортили им игру. А если мы сунемся коллегам под руку и поставим их этим под угрозу? Я бы скорее рассматривал вариант обсуждения того, что нам пришло в голову, с королём Шелларом, а через него даже и с Раэлом. Но только не самостоятельная необдуманная экспедиция. Как вы считаете, мэтр Мануэль? ― Мэтр Алехандро, ― не выдержал Амарго, ― поешьте, наконец, что-нибудь, на вас же смотреть страшно, похоже, вас ожидает работа. Я никогда не сомневался в вашей проницательности…?Но вы хоть при короле такие идеи не высказывайте, а то он живо найдёт, куда телепортироваться!? ―…но, может, прежде имеет смысл убедиться, что они живы и успокоиться на этом.Не признать правоту мэтра Алехандро Орландо не мог. Все-таки его личный промах в деле с Антонио стоял перед глазами достаточно наглядным примером. А ещё чуть дальше на горизонте маячила малоприятная беседа с Шелларом, избежать которой, судя по всему, уже не получится. Если пропавшие маги действительно решили перенести боевые действия на территорию противника, то самым быстрым способом выяснить, что же с ними приключилось, будет обращение к главе Тёмной канцелярии. ― Вы правы, мэтр Алехандро. Давайте только убедимся, что они живы, чтобы при встрече с Шелларом иметь полную информацию. Я принес книгу, которую мэтр Вельмир оставил мне для подготовки к ближайшему занятию… ― на стол лег том ?Реанимация в полевых условиях: точки приложения Силы и основные векторы?. ― Но вы действительно сначала позавтракайте, хорошо?Мэтр Алехандро решил внять голосу разума в лице Амарго и отдал должное пирожкам и кофе. После того, как все поели и слуги убрали со стола, мистралийский придворный маг попросил всех, не задействованных в процессе, то есть всех, кроме родного сына мэтрессы Алиенны, удалиться в другое помещение, чтобы без помех провести необходимые обряды.Привлекать к некромантическим мероприятиям короля он совершенно не собирался.Толик сочувственно поглядел на Алена, утащил со стола ещё одну булочку и покинул лабораторию. Через дверь.Амарго пожелал удачи мэтру Алехандро и вышел вслед за Толиком.Он поблагодарил небо, что оливковому охламону не пришло в голову телепортироваться неведомо куда, и всё-таки настиг его в коридоре и изложил свое дело. Толик выслушал и пообещал помочь, с присущей ему отзывчивостью, но в обычной своей манере, не уточняя сроков.Орландо понял, что ожидание под дверью не принесёт ему ничего, кроме лишней нервотрепки. ― Мэтр Алехандро… пошлите кого-нибудь за мной, пожалуйста, как закончите… поиски. Я буду у себя в кабинете, ― и поспешно телепортировался из лаборатории.Поиск следов живого (ну, или уже неживого) человека мэтр Алехандро вёл на чистой Силе.Для него это было достаточно трудоёмкой задачей, поэтому он сильно уставал и не очень любил это делать. Сначала мистралийский придворный маг взял книгу, принадлежащую мэтру Вельмиру, и очень долго листал её взад и вперёд, пытаясь найти такое место, которое бы достаточно хорошо запечатлело ауру владельца. С прядью волос определённо было бы легче, но чего нет, того нет. Наконец, маг сосредоточился и долго пребывал в молчании. ― Хорошо! Мэтр Вельмир жив, и он очень далеко, поэтому боюсь, что мы угадали…Алехандро поднял усталые глаза на мэтра Алена. ― Возьмите ваш сигнальный амулет в обе руки, уважаемый коллега, ― попросил он. ― И давайте их мне.Он сомкнул свои ладони поверх рук мэтра Алена, который ощутил довольно сильное покалывание, но оно быстро прекратилось. ― То же самое! Жива. Далеко от нас.В течение всего процесса Ален сидел на краешке стула, стараясь оставаться спокойным, но скованная поза и закушенная губа вместо обычной ухмылки выдавали его с головой. Вердикт мэтра Алехандро словно перерезал какую-то струну, удерживавшую все тело в напряжении. Ален откинулся на спинку стула, заведя руки за голову, и вроде бы спокойным, но все ещё не своим голосом проговорил: ― Вот уж не думал, что моя матушка в её-то годы пустится в какую-то авантюру в компании Вельмира и Морриган. Отрадно знать, что пока без смертельных исходов, ― он посмотрел куда-то в сторону, успокаиваясь, потом продолжил серьёзно и уважительно: ― Благодарю вас, мэтр Алехандро. Вы действительно очень много для меня сделали.Ален легко и грациозно поднялся на ноги, спрятал сигнальный амулет в карман. ― С вашего позволения, я вернусь в Галант, пока там не решили, что я тоже пропал. ― Мэтр Ален, я могу рассчитывать, что, если вы что-то узнаете, вы нам сообщите? ― спросил мистралиец. ― Разумеется, если мы что-то узнаем, тоже скрывать не будем. ― Само собой разумеется! ― отозвался мэтр Ален, отвесил лёгкий полупоклон и исчез в телепорте.Мэтр Алехандро вызвал слугу и послал к королю, попросив передать, что он закончил.Спустя время, потребное вышколенному слуге, чтобы быстрым шагом, но не срываясь на бег, дойти от лаборатории придворного мага до королевского кабинета, в лаборатории снова возник телепорт. Судя по скорости, вряд ли его величество даже дал слуге договорить, а то и вовсе напугал взглядом нечеловеческих тёмных глаз на бледном от волнения лице. ― Живы?! ― с ходу спросил Орландо. ― Оба живы, ваше величество, не волнуйтесь! ― ответил мэтр Алехандро. ― По ощущениям они очень и очень далеко, что косвенно подтверждает моё предположение о том, что они в другом мире. Будете ли вы организовывать визит к королю Ортана?Орландо часто-часто заморгал, потом отвернулся, схватил со стола кувшин воды, налил себе полный бокал и залпом выпил, пролив часть на рубашку. Хорошо ещё, что не перепутал и не цапнул от волнения что-нибудь покрепче… Взъерошил ладонью волосы, снова повернулся к мэтру Алехандро, улыбаясь одновременно счастливо и виновато. ― Мэтр Алехандро, не представляете, как вы меня обрадовали! Я боялся худшего… Присядьте, вы же на ногах сами еле держитесь от усталости! ― Орландо поспешно подвинул своему придворному магу кресло. ― Конечно, я поговорю с Шелларом, ― улыбка немного выцвела, но отступать было некуда,?— и мы встретимся в ближайшее время.