Томительное ожидание (1/1)
Время: Второй день Красной луны 3407 года, вторник, ранний вечер.Место: Кастель Коронадо ― покои короля Орландо, Арборино, МистралияЕго Величество Орландо II отдыхал от трудов сомнительной праведности, растянувшись на диване в своей гостиной. На его лице мирно уживались нездоровая бледность и весьма довольная улыбка, которая показалась бы подозрительной всякому, кто знал его дольше пяти минут.Утром, спровадив дорогого друга и советника под предлогом, что после завтрака ему надо отдохнуть, Орландо довольно бодро выскочил из постели, но комната предательски закружилась и в ушах как-то неприятно зашумело. Дождавшись, пока пол станет хотя бы относительно горизонтальным, он добрался до стола, где среди прочего стояла совершенно невинная музыкальная шкатулка, выдвинул из шкатулки нижний ящик, выцарапал оттуда пару таблеток стимуляторов и закусил ими утренний кофе. Потом оделся, тихо зашипев, когда рубашка коснулась заживающих ожогов, и отправился знакомиться с леди Люси.Примерно на середине пути к покоям придворных дам Орландо понял, что несколько переоценил свои силы и вынужден был передохнуть в малой гостиной. В тот момент, когда он неуверенным зигзагом добирался до заветного кресла, в коридоре показалась одна из придворных дам. Честно говоря, они все для Орландо были на одно лицо, в отличие от бережно отобранного гадюшника Шеллара. ― Доброе утро! ― знаменитая улыбка вышла несколько измученной. Как же вас там… ― Вы не подскажете, где покои новой фрейлины Люси Фаулз?Дама изобразила реверанс, ткнула пальцем в нужном направлении и удалилась с неприличной поспешностью, бурча себе под нос: ?С утра на ногах не держится, а уже по дамам пошёл!?Леночка Соколова, она же леди Люси Фаулз, была у себя. Орландо распустил хвост, используя всю силу своего обаяния и убеждения, поскольку на кону стояло не что-нибудь, а несанкционированный доступ к Т-кабине. Ну, если это все равно бухгалтер мэтра Максимильяно, то она уж точно сможет провести его на Альфу! К чести агента Соколовой, сдалась она далеко не сразу, и немало чая и кофе с конфетами было выпито, пока она согласилась встретиться вечером и отправить непоседливого короля на помощь шефу. Орландо, не скупившийся на эмпатическое воздействие (демоны побери это платье с высоким воротом, есть у неё там экранирующий амулет или нет?!), ушёл от неё ещё более замученным, чем пришёл, зато с коробкой совершенно потрясающих, по уверению Леночки, конфет и полный надежд на продолжение вечера.А пока можно и с Шелларом потолковать о порталах. Вроде бы телепортист за ним уже отправился… ― Нет, кофе не надо, а вот чаю принесите. И пусть нас не беспокоят по пустякам, ― донеслось от двери, и в комнату шагнул король Ортана. Сделав пару шагов, он внезапно остановился и пристально уставился на Орландо каким-то изучающим взглядом.Орландо просиял. Он был рад видеть старого друга в любых обстоятельствах, какие бы поводы ему ни подкидывала судьба и собственное шило. ― Шеллар! Слушай, мне обязательно вскочить и потом томно рухнуть тебе на руки или ты и так поверишь, что я жутко рад тебя видеть? ― Ну, с тобой вроде всё в порядке, ― облегченно проговорил Шеллар. ― По крайней мере, ведёшь ты себя как обычно. И вареньем вон перемазался. Тоже как обычно.А верный друг и советник, проведя день в делах государственных, решил наведаться ещё раз к его величеству, просто, чтобы убедиться, что король Мистралии не вляпался ещё во что-нибудь в порядке. Стражники сообщили, что у короля важная встреча с иностранным коллегой, но приказа никого не пускать не было, поэтому отправились доложить.?Правда, он ведь планировал эту встречу?. Приятно было осознавать, что дорогой лидер, кажется, взялся за ум. ― Ну, как в порядке… Эти зануды заперли меня в собственном дворце и не дают перемещаться. Хоть бери и женись второй раз на мэтрессе Морриган. Ты себе это представляешь? ― король Мистралии расхохотался и хотел было слевитировать себе чашку кофе, но потом покосился на дверь своей опочивальни и все-таки взял её рукой, как нормальный человек. ― О, Амарго, заходи! ― А что с тобой, собственно, произошло? Постарайся рассказать подробно, и по возможности без метафор, которые ты так… ― договорить Шеллар не успел, ибо в дверь постучали и зычный бас стражника заявил: ?Ваше Величество, к вам советник?. ― А я его первый засек! ― радостно похвастался Орландо. ― Что произошло? А вы там разве пьесу в зеркале не смотрели?Амарго вошёл, поклонился и поприветствовал обоих королей согласно этикету. Это хорошо, что король Ортана так быстро прибыл, заинтересовался, значит. ― Мы имели удовольствие наблюдать весьма зрелищную, но неудобопонятную сцену. А теперь, пожалуйста, подробности. Как ты вообще туда попал? Опять с телепортом налажал? ― Садись, Амарго. ― Орландо все-таки сменил полулежачее положение на сидячее и освободил половину дивана. ― Как думаешь, позовем на нашу вечеринку еще мэтрессу Морриган и Алехандро, чтоб я десять раз не пересказывал одно и то же? А то я потом не усну…Он повернулся к Шеллару: ― Чего сразу налажал?! Я уже давно нормально телепортируюсь. Это телепорт налажал! ― Вообще-то я рассчитывал выслушать тебя без помех… Но поскольку это твой дворец… ― на длинном лице Шеллара явно было написано крайняя неудовлетворенность этим прискорбным обстоятельством. ― Это не помехи, а консультация специалистов, всё, как ты любишь! ― фыркнул полуэльф, потом жалобно добавил: ― Мне и в самом деле не доставляет удовольствия раз за разом всё это вспоминать каждому отдельно. Мне… страшно…Амарго воспользовался приглашением и выбрал себе кресло подле своего короля. Он сам уже знал, что Орландо собирается рассказывать, и тоже понимал, что магическая консультация им необходима, что и подтвердил. Орландо велел пригласить мэтра Алехандро и мэтрессу Морриган, а также пополнить запасы сладостей на столе. Потом покосился на часы.Сидеть в тишине и молчать в ожидании магов Орландо не смог. Его настроение стремительно менялось с уныния на веселье, хотя и несколько нервное, да и вообще складывалось впечатление, что основные заживающие ожоги пришлись… пониже спины. ― Ох, Шеллар, ты не представляешь, кого я там в лесу встретил! ?Комитет свержения тирании?, во как!Шеллар выразительно приподнял одну бровь и вопросительно взглянул на советника Амарго. ― Что-то я не припоминаю подобной организации… ― У нас каких только организаций не замечено, ― ответил Амарго ортанскому королю. ― Вроде и меньше их сейчас, а вот, подчас озадачивают. Эти ― особенно. Судя по их вооружению и магическому оборудованию, организация у них слабая, финансирования нет, словно три пьяных бандита в кабаке основали. С другой стороны, почему этот странный портал вынес нашего короля именно туда, я не понимаю. Неужели случайность? Или есть между ними связь? ― Угу, зелья просроченные, свечи хинские, некромант ― вообще хамло непрофессиональное, ― с готовностью поддержал Орландо. ― И зомби какие-то невоспитанные. На моих глазах одному из тех, кого я обезвредил простой эманацией, отгрызли руку. Дисциплина хромает на все четыре лапы! ― он, забывшись, Силой потянул к себе вазочку с конфетами с дальнего края стола. Раздался укоризненный звон хрусталя. Король Мистралии вздрогнул. ― Эээ… вот и некромант так же. Закончился. ― Расходный материал, это понятно. И кем бы ни были организаторы этого ?похищения? они не могли не понимать, что зомби Орландо продержится до первой встречи с любым магом или эмпатом. Так что никакая марионетка из него не выйдет. Значит, дело в другом. И, боюсь, ?чудесное освобождение? было так же запланировано. ― Знаешь, мне как-то недосуг было проверять, что у них там по сценарию ?чудесного освобождения?, ― огрызнулся Орландо, обиженный тем, что кто-то усомнился в его способности выкрутиться самостоятельно. ― Мне хватило имеющихся дырок на теле, чтобы не гореть желанием завести ещё, ― он машинально прикоснулся к повязке под рубашкой. ― Да куда подевались все наши маги? Неужели так вымотались вчера вечером? ― Эти организаторы запланировали изменение магической Силы незнакомого мага? ― уточнил Амарго. ― Такое возможно? А появление мэтрессы Морриган ― тоже часть плана или его конец? Всё-таки нам и правда нужны маги. ― А ты не огрызайся, когда умные люди пытаются решить твои проблемы. Где, ты говоришь, тебя сцапали? ― Если бы не зомби, это я бы их всех сдал тепленькими нашей службе безопасности! Перевязанными ленточкой. Чтобы не портили мне прогулки по местам боевой славы. Это возле нашей бывшей базы было.Орландо снова покосился на часы, тонкие пальцы выбили на подлокотнике дивана какой-то рваный ритм: ― Где их всех демоны носят? ― Вот что касается мэтрессы ― искренне надеюсь, что нет. А вот некоторая цепочка совпадений… С Орландо контактирует мэтр Максимильяно, тоже подвергшийся неизвестному воздействию, после чего у Орландо немедленно ?лажает? портал. Причем… Орландо ещё и полуэльф. А если мои подозрения верны, у кого-то зуб именно на эльфов… ― Я знаю, это был коварный план мэтрессы Морриган, как привязать меня к себе! ― непочтительно заржал Орландо, потом поморщился и снова осторожно растянулся на диване. ― Нет, ну, а чего она? Сама вчера говорила, что теперь я без неё никуда… ― Мэтр Максимильяно ― не эльф, а даже наоборот, ― рассудил Амарго. ― Так это происки врагов нового мистралийского правительства или противников межмирового контакта? Если второе, то почему попался его величество Орландо? Случайность? Ловушка была для другого эльфа? Так у нас их не так много. Невидимые наблюдатели Раэла? ― Как вы с ним столько лет в здравом уме провозились, ума не приложу, ― сочувственно глядя на Амарго, сказал Шеллар. ― Ты сам-то понимаешь, чем это пахнет? А если на любого мага вот так же просто можно навесить подобное? И добро пожаловать на выходе в полиарговую клетку? ― О метке и угрозе при новой телепортации мы знаем только со слов мэтрессы Морриган, ― заметил Орландо. ― И проверить, насколько оно всё страшно, можно одним путём: я телепортнусь, а вы меня, если что, найдёте через зеркало. Может, всё не так уж страшно. ― Попрошу птичку нашу не обижать! Ну, что вы, ― дипломатично ответил Амарго, ― а кто вам сказал, что я не рехнулся с опытом приходит и рассудительность, и наш король не исключение. Так это, возможно, новая охота на магов? Магическими средствами? ― он обернулся к Орландо, ― коварный план? А подумайте, зачем эти организаторы натащили туда кучу зомби и некроманта, на которых дальнейших планов не имели? Не для мэтрессы ли Морриган эта приманка?Услышав же о предполагаемой телепортации, Мануэль твердо сказал: ― Воздержитесь от этого эксперимента, ваше величество.И посмотрел на Орландо многозначительно: ?Я тебе телепортнусь!? ― Да что ж я, совсем глупый ребенок? ― старательно возмутился Орландо. ― Кстати, Амарго, а у тебя случайно не найдется чего-нибудь более бодрящего, чем чашечка кофе, а то боюсь, что к началу самого интересного… в смысле, разговора с мэтрессой Морриган, я позорно усну. А?Амарго ещё раз внимательно посмотрел на своего короля. ― Это из-за вашего ранения, или вы снова приняли что-то помимо прописанного целителями? Нет у меня ничего, здесь точно нет. Да и не нужно вам. Возьмите чашку побольше. Или две. ― А знаешь, Орландо, телепортироваться не такая уж и плохая идея, ― задумчиво протянул Шеллар. ― Так сказать, поймать портал на месте преступления… —??Если, в чем я что-то сомневаюсь, это действительно портал, а не…? ― Только надо позаботиться о нескольких проблемах: во-первых, мы не знаем, куда ты попадешь и есть ли координаты этого места у наших магов. Во-вторых, мне не нравится твой контроль Силы. Что-то он у тебя хромает. А как твои эмпатические способности, тоже так же? Соответственно, я бы посоветовал, во-первых, одолжить у Киры телепортационное кольцо ― оно и без силы работает, во-вторых ― спросить магов, можно ли стабилизировать твою Силу, и, наконец, попросить мэтрессу Морриган тебя подстраховывать. И вообще, давай-ка расскажи по порядку: вот ты захотел телепортироваться… ― Вы, возможно, не обладаете всей информацией, ваше величество, ― заметил Амарго, насторожившись. ― Велика вероятность, что попытка повторной телепортации станет смертельной для его величества Орландо. Об этом предупреждала мэтресса Морриган. В любом случае, без магической поддержки мы не станем ничего делать, в этом вы правы.Орландо, с которого мигом слетела накопившаяся к вечеру усталость, снова сел на диване, широко раскрыв нечеловеческие глаза. ― Знаешь, Шеллар, меня так и тянет снять с тебя амулет и проверить, не подменили ли тебя у меня на глазах! Но я в последние сутки встречаю так мало поддержки у окружающих, что готов принять ее от кого угодно. Тогда слушай, мой неожиданный союзник. Контроль Силы? Да, хромает, причем никогда не известно заранее, спалю ли я занавеску к таким-то демонам или не сумею взять чашку. Эмпатические способности на полную я в последний раз проверял на двух пролетариях и одном зомби. Как ты понимаешь, на зомби не сработало. На некроманте даже не пробовал. А то у меня тут кое-кто который раз забывает надеть амулет и потом косится на меня с таким видом, будто я его сейчас уболтаю спрыгнуть с крыши. ― Никто меня не подменил, ― недовольно проворчал Шеллар, выкапывая из кармана трубку и кисет, ― просто мне очень не нравится, что вся инициатива у наших противников, кем бы они ни были, а у нас так мало информации. Ну, и тебя я не первый день знаю, всё равно ведь в какой-то момент решишь, что тебе море по колено и попытаешься ?проскочить?. А так у тебя хоть план действий будет. И потом… Ну не верю я, что сиди ты даже спокойно и не суйся на рожон ― то и ничего не случится. Исчезнешь из собственной спальни или вообще… из… ― Шеллар постучал трубкой по ладони, явно подбирая удачную формулировку ― из места для уединения, ищи тебя потом… Но ты рассказывай, рассказывайУвидев приготовления Шеллара, Орландо понял, что к Леночке он сегодня не попадет. А ему самому предстоит, как минимум, до утра отвечать на уточняющие вопросы, вроде того, на каком ухе была бородавка у некроманта. И вот тут бывший вождь и идеолог несколько растерялся. С одной стороны, а вдруг, пока он будет тут вспоминать точное расположение свечей в пентаграмме, там, на Альфе, подло прикончат мэтра Максимильяно? С другой, если он снова сможет телепортироваться сам, то операция по спасению пройдет, несомненно, легче. Как минимум, не надо будет бегать и искать Толика. И рисковать Толиком, если уж на то пошло.Орландо позвонил в колокольчик и велел заглянувшему слуге подать ему письменный набор. Потом со вздохом принялся пересказывать в очередной раз свою неудачу с обычным телепортом к королеве. ― Я тебе уже говорил, как меня впервые к тебе во дворец занесло? Я промахнулся с телепортом и попал к Эльвире. И ее комната стала единственным местом, куда я попадал безошибочно. А в последнее время, когда я телепортируюсь к ней, я даже не пытаюсь вспомнить координаты места, где она может быть. Я просто телепортируюсь к ней. Ну, вот как-то так. Словно настраиваюсь на человека.Вошедший слуга с поклоном подал королю письменный набор. Орландо быстро черкнул пару строк, молниеносно свернул записку, чтобы никто не успел заметить, что же он написал, и попросил: ― Отнесите это леди Люси Фаулз, пожалуйста.Шеллар уже было открыл рот, чтобы задать один из своих вечных ?уточняющих? вопросов, но услышав распоряжение Орландо, замолк и вопросительно приподнял бровь. Собственно, если бы в этом мире существовала фотография, то портрет ортанского короля можно было бы использовать в качестве инструмента в допросных залах. Полуэльф покраснел до кончиков разных ушей и что-то неразборчиво буркнул про работу с документами.?Вопросительная атмосфера? в комнате сгустилась и стала отчетливо отдавать скептицизмом. Было видно, что в то, что Орландо ни с того ни с сего приспичило заняться королевскими обязанностями, да ещё и с документами, Шеллар не просто не верит… Это было абсолютное, эталонное неверие!Орландо приобрел вид кота, который сидит над мокрыми тапками и старательно изображает, что он тут вообще ни сном, ни духом. ― Вы все-таки занялись той, второй папкой? ― спросил Амарго, спрятав усмешку. Конечно, он понял, кому послал записку Орландо, но не понял, зачем.?Все-таки нельзя надолго оставлять без присмотра разных подшефных. Они начинают вместе безобразия нарушать. Но небо, здесь такое творится, должны же быть приоритеты!? ― Мне интересно, ― протянул Шеллар, обращаясь в пространство, ―, а у леди Фаулз есть амулет, блокирующий эманации? А то мало ли… Вернемся к телепортации. Постарайся вспомнить, пожалуйста, было ли что-то такое, что отличало эту попытку от предыдущих? Может, ты Эльвиру как-то по-другому себе представил?Нашкодивший ?котик? поднял голову и советника окатило волной искренней благодарности. ― Именно. Проблемы проблемами, но и текущие дела запускать не годится. Что отличало? Вначале все шло, как обычно: закрыть глаза, ?почувствовать? Эльвиру… А потом раз! ― и уже никто никуда не телепортируется, а, напротив, на мне сжимаются туманные стенки. Как же я тогда испугался! Ну, так что, на завтра назначим эксперимент с телепортацией? А то сегодня наши маги явно до нас не доберутся. Да и мне не помешает еще немного восстановиться на случай… осложнений. ― Видите ли, ― резюмировал Амарго. ― Это была наша первая версия ― что случился очередной сбой. Мэтресса Морриган, однако, убеждена, что имела место некая магическая аномалия. А я, принимая во внимание последующие события, подозреваю ловушку. Что же касается предполагаемого эксперимента, нам действительно нужны маги. —??Чтобы убедить вас не совершать эту глупость?. ― Полагаю, к завтра-послезавтра мы успеем подготовиться. Пока же у меня недостаточно информации. (И куда он торопится?! Что бы это ни было, вряд ли оно куда-то исчезнет так быстро! Нет ли тут еще одного слоя влияния? Любопытное явление. Любопытное и опасное). Дон Альберто, угроза жизни ― это действительно серьезно. Давайте после рассказа поразмышляем, как мы можем максимально снизить этот риск. Итак, Орландо, ты закончил на тумане. Ты говоришь ?сжимались туманные стенки?. Ты этот туман видел или ощущал кожей? Какой он на ощупь? Видел ли еще что-то, кроме тумана? Может, какие-то звуки были? Какие-то запахи чувствовал?Орландо усмехнулся: ― Я тебя уже спрашивал, на каком часу допроса твои подопечные из Департамента Безопасности сами просили о смертной казни? Туман ― ну, обычный, как при телепорте. Представь, что ты куда-то отправился с телепортистом. Обычно же это краткий миг, а тут как будто кто-то его остановил. Вот прямо посередине телепортации. И, в общем-то, ты видишь вокруг себя все тот же телепорт. Только он стал каким-то более… оформленным? Плотным? Мне кажется, что я его пытался оттолкнуть… Это ты у нас непрерывно запоминаешь и анализируешь в любой ситуации, а я банально испугался. Испугался настолько, что стал задыхаться от ужаса. Перед глазами все поплыло. А потом выпал на камни на своей любимой скале. Без сил и практически без Силы… ― по мере того, как Орландо погружался в неприятные воспоминания, голос его звучал все тише и тише, а в глазах мелькала тень пережитого ужаса.Шеллар неторопливо набил трубку и закурил.?Так-так-так. Просто тумана Орландо бы не испугался, даже если он себя странно повел. Значит, влияние на эмоции. С другой стороны, Орландо сам сильный эмпат и блокировал бы наведенное чувство, значит, влияние глубже. Школа Потаенных Дуновений? Жаль, что я так мало успел прочитать о магии. А мэтр Истран вряд ли скажет, прав ли я, даже если сам об этом подумает. Магическое явление… Тяжело поверить, что оно само по себе. Явно за этим стоит какая-то цель. Похоже, дон Альберто прав, это ловушка. Опять не хватает данных для анализа, а Орландо больше ничего не скажет, и так вон, притих ― до сих пор переживает. Как будто и не Орландо. Нас всех подменили!? ― Вот ты из него вывалился. Без сил ― это понятно, сильный испуг вряд ли марафон бежал в процессе. А без Силы, это ты не чувствовал свою Силу или просто побоялся проверять, есть ли она? Ты отдохнул, надо полагать, и Сила вернулась, так? Что было дальше? ― Не совсем так, ― нехотя отозвался полуэльф и виновато покосился на Амарго. ― Силу я чувствовал, но очень слабо. Даже костер еле разжег, когда уже стало темнеть и холодать, ― он замялся, но продолжил: ― Потом понял, что с утра ничего не жрал, кроме кофе, конфет и фруктов. Пошарил по карманам ―, а там чисто случайно завалялись пара… несколько… шариков фанги. А потом все сразу наладилось ― и левитировал вниз нормально, и, когда этих свергателей встретил ― двоих нейтрализовал сразу эманацией. Да и некроманта потом поджарил качественно, не находите? ― Орландо мстительно улыбнулся. ― А сейчас, сами видите, раз на раз не приходится.Он замолчал, прислушиваясь к своей Силе. И то, что он там услышал, ему совсем не понравилось. Орландо с силой растер лицо ладонями, пытаясь взбодриться, потом налил себе еще одну чашку кофе, едва не пролив его на скатерть. ― А теперь подумай и скажи, когда ты впервые обнаружил перебои с Силой? —?спросил Шеллар. —?Насколько я понял, так качественно сжигать некроманта ты не собирался. Мог бы нейтрализовать и передать в руки остальным магам. Значит, уже тогда владение силой было неполным. Кроме того, ты не рассказал конкретнее про встречу с ?Комитетом свержения тирании?. Только и упомянул в начале разговора. Они тебя поджидали в засаде? Кто тебя ранил? Как ты узнал про зомби? Я лично в зеркале видел только финал с некромантом. Он тоже из этого комитета? ― Этот гад заявил, что я буду под его контролем! ― разозлился Орландо. ― Тебе не кажется, что как-то слишком много народу рвется меня контролировать? Мудрый Шеллар, мудрый Амарго ― и Орландо, общая марионетка на троне, так, что ли? Да его мало было сжечь дотла!Он залпом допил кофе, помолчал, старательно успокаиваясь. ― Да, эти трое поджидали меня в засаде и потом вышли на дорогу. Про зомби я понял уже после того, как он остался глух к эманации и выстрелил в меня из арбалета…Успокоиться не получалось. Сила пульсировала все сильнее и сильнее. ― Амарго, ты сходишь, наконец, за своим долбаным амулетом или так и будешь сидеть?! И найди хоть какого-то мага, наконец! Или… или полиарг. Срочно. Сейчас.Шеллар удивленно посмотрел на друга. Затем отложил в сторонку трубку, снял с руки браслет и подошел к Орландо, протягивая его: ― Знаешь, я по дороге к тебе встретил Лолу. Она мне дала полиарговый браслет со словами: ?Держи, пригодится? и убежала.?Счастье, что у его хитроумного ортанского величества так вовремя оказался в кармане полиарг, ― подумал Амарго, делая себе заметку тоже обзавестись таким браслетом и носить его все время с собой. ― Бедный Орландо…? ― Амулет дома, ― проворчал он, ― демоны с ним… Я сегодня слишком занят был по милости некоторых… А магов сейчас найду.Он решительно выглянул за дверь и не менее решительно поинтересовался, где эти… уважаемые мэтры, если за ними послали, небо знает, сколько времени назад. Пока Амарго выглядывал за дверь, в центре комнаты сгустилось облачко телепорта и возникла изящная фигурка Морриган. Против обыкновения, она была причесана несколько наспех, о чем предательски сообщали две длинные черные пряди, не попавшие в прическу и легкомысленно вьющиеся сзади. Мэтресса явно не имела понятия об их существовании. ― Здравствуйте, ваше величество, ― с некоторым удивлением поприветствовала Морриган Шеллара, так как оказалась к нему лицом в момент появления. Затем осмотрелась и подняла брови: ― И вы, конечно, здравствуйте, ваше величество, неужели нужен король Ортана, чтобы вас остановить полиаргом, наконец?! Вы собирались все-таки телепортироваться?! Орландо, ты все-таки псих ненормальный… Ваше величество, ― она сдержалась, и не стала при Шелларе выражать свои чувства в обычном стиле, ― это более чем неразумно… Хорошо, что я успела…Она нахмурилась. ― Если тут блокировать преломления, Алехандро, а главное ― Хирон не смогут сюда попасть. Лучше посидите в этой штуке, ваше величество.Надев браслет, Орландо почувствовал, как мир резко поблек и выцвел, зато, наконец, прекратилась пугающая пульсация Силы, заглушавшая ему даже собственные мысли. Он обессиленно откинулся на диванные подушки. ― Да никуда я не собирался телепортироваться! Спасибо, Шеллар. Ты в который раз спасаешь мою… хотя в этот раз, скорее, свою задницу.Амарго вернулся в комнату с независимым видом ?хотели мага ― получите?, но мэтрессу Морриган поприветствовал, как положено. Выслушав же ее подозрения, он подтвердил: ― Не собирался его величество телепортироваться. У него Сила нестабильна, скачет. У вас есть сведения о таком явлении, мэтресса? И как с ним справляться?С лица Морриган тут же сбежала ироническая улыбка. ― Скачет Сила? Значит, Хищный Портал все-таки успел выпить сколько-то капель его крови… Он не просто его запомнил, он еще и зацепил его за энергетическую нить…Она заметила, что Шеллар уже открыл рот для очередной серии вопросов, и протестующе подняла руку: ― Ваше величество, я сугубо теоретик, причем ученик-теоретик. Единственное, что я знаю твердо ― что магия этого типа, магия Хищных порталов боится и избегает некромантов. Только этим я могу пользоваться практически, когда нужно что-то или кого-то защитить. Объяснения и планирование действий ― это лучше не ко мне. Лучший знаток порталов в нашем мире ― мэтр Хирон. Я попросила Алехандро зайти за ним и пригласить сюда. Поверьте, это необходимо.Она тяжело вздохнула, и неожиданно с сочувствием посмотрела на Орландо: ― Влип ты, парень, ― тихонько сказала она. ― Набирайся терпения. Будем что-то придумывать. Ваше величество! ― снова повернулась Морриган к королю Ортана, ― за последние сутки случилось так много странных происшествий, что, пока мы ждем, я готова ответить на другие ваши вопросы. Не относящиеся к Хищному Порталу непосредственно, ― она очаровательно улыбнулась, ― у вас ведь они есть, как всегда?! ― О, вопросов, не относящихся к порталам, у меня множество. Например, когда мои казначеи перестанут надеяться, что я пропущу несоответствия в их отчетах. Но мы здесь сидим именно для того, чтобы понять, что делать с порталом. И кстати, о несоответствиях. Почему боящийся некромантии портал доставляет Орландо прямиком в лапы некроманта? Как портал настроился на кровь Орландо, ведь ранили его позднее? Как вы сами там оказались и, наконец, зачем вы заблокировали наблюдение? ― А вы наблюдали за Орландо? ― мэтресса покачала головой. ― Я же не знала. У меня защитный амулет в левой сережке. ― Морриган показала на темный изумруд в ухе. ― И сейчас тоже. А в правой ― нейтрализатор его. ― Она повернула голову на прелестной шейке, и стало видно, что вторая изумрудная серьга значительно светлее первой. ― Очень удобно. Все мои серьги так устроены. Могу себе представить, как вы переволновались, если видели только то, что было до моего появления. С этим вопросом мы покончили? ― Разумеется,?— ответил Шеллар. —?Я и не думал вас в чем-то подозревать, если вы об этом. Мне просто было любопытно… а что вы скажете по поводу остального? Кстати, вопрос о том, как вы там оказались, тоже не праздный, как вы понимаете, я ищу зацепку… Перед вторжением сил Повелителя вы ведь тоже ощущали некоторые… ммм… возмущения?Когда утомительное внимание Шеллара переключилось на мэтрессу Морриган, а безумная пульсация Силы, которую по мере утомления было все сложнее держать под контролем, исчезла, нейтрализованная полиаргом, Орландо понял, что от него больше ничего сильно не зависит и позволил себе расслабиться. А там и задремал, зарывшись в диванные подушки.Первый советник Мистралии, напротив, слушал с неослабевающим вниманием. Ему тоже было очень интересно, что побудило мэтрессу Морриган появиться в правильном месте в правильное время, а также кто именно обеспечил почтенной магичке такое количество столь привлекательной для нее нежити. ― Второй вопрос. Как я там оказалась. ― Мэтресса виновато нахмурилась. ― На самом деле, я должна была оказаться там раньше. Просто до всего руки не доходят, вот не хотите, ваше величество, ― она обращалась к бодрствующему королю Шеллару, ― в порядке интернациональной помощи в тот район паладинов послать, чтобы зачистили там всякую дрянь?Мэтресса так рассердилась непонятно на кого, что с кончиков тонких пальцев незаметно для хозяйки сорвалась крохотная черная молния и с тихим шипением прожгла дырку в деревянной ручке кресла. ― Район недалеко от бывших владений Да Коста. Меня в свое время и Вельмир, и Хирон просили отслеживать некромантические эманации на территориях, которые раньше контролировали каппийцы. Уж больно много вампиров и зомби они с собой притащили… и даже тут понаделали. Фонило оттуда давно, а тут вдруг сильнейшая вспышка силы и явная энергетическая печать гибели некроманта! Ничего себе так!Морриган поискала глазами, чего бы выпить. ― У меня все следящие заклятия взвыли с такой силой, что аж подбросило. Я, между прочим, в этот момент была… ну неважно, ― она криво усмехнулась. ― Я даже зеркалом не смотрела, вспышка была такой силы, что прямо картинку дала в голове на секунду-две, а у меня на нехороший этот лесок набор ориентиров заготовлен, десятка два, ― и повезло! Избушка эта… или что там у них было… приметная была, я и там ориентиры брала.Она перевела дыхание. ― А дальше понятно, я думаю.Дремлющий, а точнее, уже бессовестно дрыхнущий Орландо зашевелился. Дыхание спящего участилось, потом он вступил в тихую перепалку с собственными сновидениями. В сбивчивом бормотании повторялись в разных комбинациях ?леди Люси?, ?мэтр Максимильяно? и ?Т-кабина?, а завершилось все пронзительным воплем ?Люси, нееееет!!!!!??Что ж ты такой вредитель, Пассионарио, даже в полиарге, ― посокрушался мысленно Амарго, помня расхожее мнение, что Орландо тихий, пока не укуренный. ― Чем же ты уже успел закинуться??Он дотронулся до плеча своего короля палочкой рукой и сказал строго, пока остальные офигевшие присутствующие не опомнились: ― Извольте проснуться, ваше величество, вы… слишком громко спите. А тут международная встреча все-таки.От прикосновения Орландо подпрыгнул на диване, словно ужаленный. С трудом сфокусировав перепуганные глаза на своем первом советнике, он вцепился в его руку, словно утопающий. ― Мэтр Максимильяно! Нас тут всех… а его там… а я ― нет! Надо же что-то делать!Морриган поморщилась. ― Вот универсальное средство от вашей дотошности, ваше величество, ― обратилась она к ортанскому монарху. ― А никто до сих пор не подозревал! Надо посоветовать: один укуренный мистралийский коллега, или чем он там наширялся, и никаких вдумчивых расследований, исключительно бардак! А если сейчас еще и королева явится все это послушать, то будет еще и скандал. ― Пока вы тут вдумчиво расследуете ― мэтра Максимильяно там возьмут и убьют в одиночку! ― повернулся к ней Орландо. ― Если на нас так охотятся, то что с ним сделают? А кто за ним присмотрит, пока он в таком состоянии? Да я бы… ― он безнадежно махнул рукой в полиарговом браслете. ― И вообще, я не укуренный. ― Можно подумать, это что-то новое… Тем более в данном случае мой не в меру эмоциональный коллега лишь объект расследования, не обижайся, Орландо. А вот сама тема… Вы подумали, что будет со всей нашей системой сообщений, если телепортация станет недоступной? Да и, как я ни уважаю ваш опыт и ваши знания, а нутром чую, что наши Хищные порталы явление, если и природное, то уж никак не стихийное и неуправляемое. И этот вопрос меня заботит тем более остро, что домой в Ортан возвращаться придется таким же телепортом. Итак, как же всё-таки этот портал мог быть заранее настроен на Орландо? И не мог ли эту метку на него посадить наш мэтр Максимильяно? Даже не сознавая этого? ― Мэтресса Морриган, ― чуть укоризненно обратился Амарго к магичке, ― даже я не позволил себе вслух сказать, что подумал, а я отнюдь не лондриец не будем спешить с выводами… и пророчествами…На этом слове его поразила какая-то мысль. Он встревоженно вгляделся в лицо своего взволнованного монарха: ― Но у вас ведь во сне не случается… Стоп. Вам приснился мэтр Максимильяно?Мысль Шеллара о том, что хищные порталы управляемы, понравилась Амарго, ибо совпадала с его собственными подозрениями, но последняя идея о метке, как всегда, поразила своей непредсказуемостью. И советник не удержался от вопроса и ему тоже: ― Что значит, не осознавая? ― Д-да… Но я же не Мафей! Нет, нет… Да не может быть… Я не настолько давно ел, ― натужно улыбнулся Орландо. ― Я не об этом, ― ответил Амарго Орландо. ― Я подумал, вдруг он решил выйти на связь… таким способом. А по поводу вашего приключения…?Как будто Орландо здесь единственный объект расследования! Сейчас у нас объектов-то прибавится?.Он продолжал рассуждать, обращаясь на этот раз к своенравной магичке: ― Ваш рассказ, мэтресса Морриган, еще больше наводит на мысль, которую мы уже подумали обсуждали до вашего прибытия. Если вы наблюдали за тем районом на предмет появления нежити, особенно по просьбе уважаемых магов, не очевидно ли, что это ловушка, которая была подготовлена персонально для вас? Вы в нее не попали, но это не повод игнорировать сей факт. ― Вы меня совершенно запутали, ― Морриган потрясла головой, ― знаете, господа, я бы размышляла, не стараясь втиснуть в структуру сразу все известные факты. Это непродуктивно. Надо хотя бы начинать с чего-то твердо установленного. Вот, скажем, метка. У вас в корне неверное представление о том, когда она появилась на короле Орландо. Это не могло быть причиной его попадания в Хищный Портал, потому что метка ставится самим Порталом тогда, когда он кого-то поймал. Его величество ее получил в момент своего пленения. И, отвечая на ваш прежде заданный вопрос, ― Морриган повернулась к Шеллару, ― с кровью контактировал не сам портал, а именно эта его метка, после того уже, как Орландо вырвался. Он получил ранения в схватке, тут метка и зацепила его кровь, нарушив тем самым контроль силы.Она вдруг задумалась. ― И знаете, в этом есть нечто странное. Вот подумайте: если кто-то расставил на Орландо ловушку в виде Хищного Портала ― кстати говоря, предположение, что это была ловушка на меня, не выдерживает критики, ―, но портал его выпустил, поставив метку… Вы делаете разумный вывод, что одного короля им было мало, и они хотели заманить кого-то еще… Но тогда при чем тут некромант? Зомби? Тем более, раны? Ведь именно из-за потери контроля над Силой нам удается пока удерживать его величество от опасных телепортаций. Это очень заметная вещь… Это гораздо более заметно, чем просто метка, и это понятно многим… Нет, господа, я решительно настаиваю на Хироне, совете магов, обследовании, и так далее. Чем больше голов ― тем лучше. ― Я бы сказал, ― заметил успокоившийся Орландо, ― что ритуал некроманта надо мной выглядел… экспромтом. Как будто… он не готовился. Или подготовился недостаточно, иначе с чего бы я его так легко снес? А если он действительно готовился к другому… гостю? ― Ловушка на вас ― не ?хищный портал?, он вам, как я понял, что дракону спички,?— сказал задумчиво Амарго. —?Ловушка на вас ― именно этот некромант и ваши любимые зомби, которые вроде как ни при чем. Кому-то важно было, чтобы вы появились там. Только вот зачем??— Понимаете, господа,?— вступил Шеллар,?— мне не нравится это совпадение: то, что неприятности случились с Орландо и с мэтром Максимильяно одновременно. Предположим, какой-то организации на Альфе пришелся не по нутру передел влияния, который затеяли Максимильяно с Раэлом. Дотянуться до самого Раэла ― утопия, по крайней мере ― непосредственно. Плюсуем влияние мэтра Максимильяно в нашем мире вообще и в Мистралии в частности. Вспомним, что последнее вторжение начиналось именно здесь. И остатки недобитых некромантов Повелителя вполне можно было прибрать к рукам, имея на них выходы. Я бы, к примеру, обязательно так и сделал. Далее. Мы знаем, что мэтр ― маг неклассический, поэтому, допустим, на него могли подействовать классическими методами, если колдовство не угрожало лично ему, мэтр мог и не заметить. При взаимодействии с Орландо могло произойти нечто, что при телепортации притянуло нашего друга к нужному месту. Более того, если бы они телепортировались вместе, в ловушку угодил бы и мэтр Максимильяно. Хищный же портал, если он действительно неконтролируем, мог явиться следствием наложенных помех. Дальше у меня есть соображения касательно Хоулиана, но они еще не вполне оформлены, так что я с этим подожду. Что же касается поведения мэтра Максимильяно… вы видели, как на Кантора действует классическая магия? Он становится совершенно неуправляем и несносен. Я уж молчу о самоконтроле и эмоциональности. Особенно, когда колдуют против его воли. Напоминает реакцию мэтра, не так ли? ― Слишком много предположений, ваше величество, ― настаивала Морриган, ― и слишком мало точного знания. Нужен… как это Макс говорил иногда? мозговой штурм. Совет Магов. Эльфов пригласить. И если желаете, думаю, могу смело вам также передать приглашение присутствовать. Все равно же припретесь, знаю я вас. ― Благодарю вас, с удовольствием воспользуюсь вашим любезным предложением, мэтресса. Безусловно, еще нужно собирать информацию и проверять предположения. А сейчас мне нужно вернуться в Ортан. ― ?Жена не целована, казначей не запуган, на сметы глянуть, Флавиусу выдать инструкции, опять же узнать, что нарыли про происшествие с Орландо агенты.? ― Орландо, если нужны будут совет или помощь, не стесняйся послать мне весть.Распрощавшись со всеми, Шеллар покинул Мистралию.