III. (1/1)

С генофондом у Вудсбергов был полный порядок: если бы Кларк не предпочитала девушек, то стоявший перед ней молодой человек лет 26-27 вполне мог стать героем её ночных грёз. Волосы насыщенного тёмного цвета до плеч, удлинённые виски, лазурно-синие глаза, строгое бледное лицо, поджарая фигура, аристократическая осанка – что ещё нужно, чтобы потерять голову? Ум, манеры, доброе сердце? Насчёт первых двух параметров сомневаться не приходилось, а вот по поводу сердца было неясно.— Я обязательно передам ваши книги мисс Вудсберг, когда она вернётся, - с холодной любезностью пообещал хозяин особняка, расписываясь Кларк на бланке карандашом.Нет, вовсе не карандашом почтальонши, теперь на столе в холле вместо чернильницы с пером расположилась резная металлическая ?ладья? с фирменными дорогими канцтоварами. А ещё Гриффин заметила, что в канделябрах входной люстры вместо свечей появились продолговатые лампы. Впрочем, может, они были и при первом визите Кларк, просто её воображение слишком разыгралось?— Спасибо, - улыбнулась девушка. – Что ж, приятно было познакомиться, мистер Вудсберг. Всего хорошего…Внезапно до слуха Гриффин донёсся шум дождя, забарабанившего в окна. И тут же перед Кларк вырос дворецкий с большим чёрным зонтом.— Кажется, вам это понадобится, мисс, - деловито заметил он.— Боюсь, тогда я не смогу рулить. Но не волнуйтесь, Густус, у меня есть дождевик. Однако спасибо за предложение.Внезапно входная дверь, несмотря на свои внушительные размеры, легко отворилась, и в дом вошла Лекса. Её волосы были немного влажные, по кожаной плащ-накидке стекали капли.— Наконец-то дождь, - произнесла она, первым увидев Густуса.Однако, когда из-за его широкой спины показалась миниатюрная фигурка Гриффин, хозяйка тотчас замолчала, рассматривая девушку. Кларк каждый раз терялась под этим сканирующим нефритовым взглядом. Он одновременно и манил, и остерегал. Кажется, Гриффин что-то выдавила в качестве приветствия, потому что мисс Вудсберг ответила: ?Взаимно?.В холле повисла неловкая пауза, и Кларк поспешила прервать её:— Я новую партию книг доставила.— Прекрасно, спасибо, - поблагодарила Лекса, ни на секунду не прерывая зрительного контакта.— Не за что. Ну, я поеду? Как раз собиралась…— На улице дождь.— Чуть-чуть моросит, не страшно.— Надвигается гроза, - уточнила Вудсберг. – Тропу на склоне сейчас размоет, там уже текут ручьи.— О-у! Тогда мне нужно поторопиться.Кларк направилась к выходу, но хозяйка особняка и не подумала отодвинуться, а ещё бросила укоризненный взгляд на Роана.— Мисс Гриффин, - натянуто выдавил тот, - мне кажется, это неразумно.— Мой брат хотел сказать: ?опасно?, - жёстко поправила Лекса. – И пригласить вас отобедать с нами.Роан внимательно посмотрел на сестру, но тут же капитулировал:— Совершенно верно. Простите, мисс Гриффин, мою неучтивость.— Мы просто отвыкли от общества, - будто извиняясь, пояснила хозяйка. – Густус, покажи мисс Гриффин, где можно ополоснуть руки, и проводи в столовую. Я сейчас, только переоденусь.Кларк с ужасом смотрела на столовые приборы вокруг своей тарелки: три вилки слева, одна - сверху, три ножа справа, один – по диагонали слева на блюдце с хлебом, две ложки справа, одна – сверху. А ещё сверху по дуге стояли стакан, три бокала и рюмка. Ах, да, и три тарелки разного размера друг на друге.К столу тотчас подошла женщина в кружевном белом переднике и специальными щипцами положила всем (начиная с Роана) в верхние тарелки салат. Гриффин испуганно взглянула на сидящую напротив Лексу. Та, словно поняв замешательство гостьи, неторопливо взяла крайнюю левую вилку и нож, ближе всего лежавший к тарелке. Кларк тотчас повторила за мисс Вудсберг, а ещё села поровнее. Конечно, до безупречных осанок хозяев ей было далеко, но хотелось хоть немного соответствовать окружению.— Так, значит, вы любите дождь? – пытаясь скрыть нервозность, обратилась девушка к Лексе.— Почему вы так решили? – задала встречный вопрос хозяйка.— Вы сказали: ?наконец-то дождь?, когда вошли с улицы.Роан, сидящий в торце стола, как-то странно, или даже остерегающе, посмотрел на сестру. Та повернула голову, уловив его взгляд, и несколько секунд Вудсберги ?общались? глазами. Кларк почувствовала себя неуютно, хотя вопрос вроде был самым обычным. Да ещё не к месту загремел гром, и дождь усиленно забарабанил по окнам.— Да, я так сказала, - принялась объяснять Лекса, - потому что мы разбили небольшой цветник во дворе, а дождя последние дни не было.— И поливочную систему нам ещё не установили, - поддержал Роан.?А полить просто лейкой нельзя?? - чуть не спросила Кларк, но вовремя себя остановила. Не похоже было, чтобы Вудсберги когда-либо держали в руках орудия труда.— А чем вы занимаетесь? – вдруг спросила Гриффин. – Ну, в смысле, профессии какие?— Мы с сестрой учёные, - первым ответил Роан. – Изучаем адаптационные реакции организмов в климатогеографических условиях Крайнего Севера.Кларк отчаянно пыталась удержать челюсть на месте, но получилось лишь отчасти.— Вы… выглядите молодо… для учёных, - наконец выдавила Гриффин.— Мы всегда обучались экстерном.Несмотря на то, что ответ Роана не был высокомерным или снисходительным, девушка почувствовала себя на самой нижней ступени развития. Приматус обыкновентус ничего не разументус!И тут вновь на помощь пришла Лекса.— А вы, мисс Гриффин, насколько я помню, студентка? – спросила она. – Что изучаете?— Да, я… да… Историю, в смысле.— ?История - сокровищница наших деяний, свидетельница прошлого, пример и поучение для настоящего, предостережение для будущего?.— Мигель Сервантес! – тут же выдала автора Кларк.— Вот только о предостережениях для будущего обычно все забывают, - с едва уловимой иронией заметил хозяин.Промокнув губы салфеткой, он поднялся из-за стола и подошёл к противоположной стороне, где стояли разные бутылки и графины.— Мисс Гриффин, что вам налить? – поинтересовался Роан.— Мне? Ох, нет! Я же за рулём.— Вы за столом, - сдержанно поправил молодой человек, - и в ближайшее время гроза не закончится.— Эмм… ну-у… А пива у вас нет? – спросила Кларк и тут же поняла, что сказала глупость. – Тогда чуть-чуть вина.— Белого? Красного?Испугавшись, что дальше последуют вопросы про крепость, сорт винограда и год урожая, Гриффин быстро ответила:— На ваше усмотрение, мистер Вудсберг. Спасибо.Между тем женщина в белом переднике собрала у всех тарелки из-под салатов и налила небольшие порции супа. Впрочем, гостье она налила значительно больше.Пока Роан выдавал свои рекомендации по поводу вина и наполнял один из бокалов, Кларк бросила тревожный взгляд на Лексу. Та всё поняла без слов и как бы невзначай коснулась пальцами первой ложки, а затем обеденной вилки - той, что была ближе к тарелке. Нет, Гриффин, конечно, знала, что в разные времена количество столовых приборов менялось от пары до нескольких десятков, но, как их отличать, понятия не имела. Хотя почему бы такое не изучать на историческом факультете?Наполнив бокал гостьи белым вином из бутылки, мистер Вудсберг налил им с сестрой красное вино из графина. А вот порции спиртного, в отличие от порций супа, у хозяев были значительно больше. Впрочем, Кларк ведь сама попросила чуть-чуть.Попробовав вино, Гриффин, конечно, похвалила напиток и рекомендацию Роана, но, если честно, она ничего не понимала в алкоголе, тем более дорогом. А вот суп действительно был очень вкусный, правда, хозяева почему-то не торопились освобождать тарелки. Вино им явно нравилось больше. А уж как его потягивала Лекса, не сводя при этом голодного взгляда с Кларк… У Гриффин мурашки просто маршировали по всей спине туда-сюда, словно по плацу.— Так я угадала? – внезапно спросила почтальонша. – Вы жили на Аляске? В жутком холоде? В отрыве от цивилизации?— Могильный холод и отсутствие людей определённо были, - шутливо ответила Вудсберг.Роан кашлянул, но почему-то тут же устремил взгляд в тарелку.— А вы, мисс Гриффин, в каком городе учитесь? – поспешила уточнить Лекса.— В Оксфорде. Сюда я приехала на летние каникулы. К маме.— А по окончании учёбы планируете вернуться в Полисхендж?— Я пока не определилась.— Молодой, образованной девушке будет трудно в маленьком городке, - заметил Роан. – Разве что вы удачно выйдете замуж.Кларк вдруг засмеялась и замотала головой:— Нет-нет, я не собираюсь замуж!— Почему? – удивился хозяин.— Мы живём в XXI веке!— И что? Институт брака стал рудиментом? Когда?Под строгим взглядом молодого человека Гриффин замялась. Похоже, она ляпнула что-то не то.— Я не имела в виду, что это рудимент, - начала объяснять она. – Но выходить замуж, чтобы удачно устроиться в жизни, это… неправильно. Уже давно не те времена. Я убеждена, что создавать семью нужно только по любви.Кларк бросила быстрый взгляд на Лексу, но тотчас отвела глаза, а затем взяла бокал с вином и залпом допила остатки. И какого чёрта она решила пообсуждать с незнакомцем брак и его причины? Тем более и так понятно, что этот Вудсберг консерватор, рутинёр, тори! Как ещё при таком брате Лекса не замужем? Или он ?удачную? партию ей пока не подобрал?!— Роан, не делай вид, что ты придерживаешься иного мнения, - иронично обратилась Лекса к брату. – Мисс Гриффин, а вы не поддавайтесь на провокации. Увы, учёные часто неразборчивы в методах своих научных и ненаучных изысканий.— Да, мисс Гриффин, я должен извиниться, - подтвердил мистер Вудсберг, - мы слишком мало знакомы, чтобы я позволял себе подобными способами вызнавать ваши взгляды на жизнь, моральные принципы и иже с ними.В этот момент раздался рингтон мобильного Кларк, и хозяева посмотрели на неё так, словно она сделала что-то не то. Какого чёрта? Она что, должна была телефон отключить, садясь с ними обедать?— Извините, я отвечу, это мама, - быстро пробубнила Гриффин, вынув мобильный из заднего кармана джинсов и нажав кнопку соединения. - Алло!.. Нет, мама, со мной всё в порядке, молния в меня не попала… Нет, не вымокла и нигде не застряла… Я в доме у мистера и мисс Вудсберг… Не волнуйся… Хорошо, спасибо.Кларк быстро прервала связь и неловко посмотрела на хозяев.— Простите. Если маме сразу не ответить, она поднимет на ноги всех полицейских в Полисхендже.— Ничего страшного, - мягко улыбнулась (ну, хорошо, почти улыбнулась) Лекса. – Просто мелодия звонка очень необычная.— Ах, это!.. Это моя подруга Рейвен игралась с телефоном и поставила мне Рамштайн, а я просто забыла сменить.Вудсберги как-то странно переглянулись, но промолчали.