Глава 1. Ранение (1/1)

“I'll be your doctorI can see you're shakin'Aching for a brand new startI'll be your loverTell me where you're hurtin'Let me fix your broken heart”Joe Cocker - I’ll be your doctor—?Святая Мария! И каковы шансы, Джеймс??—?Он сильный, как бык. Помнишь, Дон в одиночку покромсал целый экипаж во время абордажа пиратского судна? Оклемается, просто нужно время. —?корабельный врач ухмыльнулся и бросил взгляд на койку. —?Если ему не дадут орден за такую браваду, то я разочаруюсь в вашем правительстве.—?За такое его ещё должны в лоб поцеловать и дворец в центре Мадрида отстроить. Один из кораблей Моргана* пошёл ко дну! Триумф испанского флота! Теперь бес будет принимать обличие нашего адмирала и приходить к ним в самых страшных снах, прости Господи.?—?Ну и пусть. Мои соотечественники будут знать, что с огнём играться опасно… —?разговор прервал чей-то стон. Раненый проснулся, и теперь тупая, ноющая боль мучила его. Стиснув зубы, мужчина попытался подняться, но рука предательски согнулась, и он откинулся на подушки. На ткани, которая была обвязана поверх груди, расцветало кровавое пятно. —?А вот и наш голубчик! Как вы себя чувствуете? Болит? —?врач слегка нажал на рану тыльной стороной ладони. Лицо адмирала исказила гримаса, но руки доктора он не убрал. —?Так, так… Увечье нанесли чем-то колющим, скорее всего саблей. Органы чудом не задеты, а вот крови ушло достаточно. Да, Дон, как только корабль причалит, вы будете обязаны просить у короны отпуск по ранению и уехать куда-нибудь на Майорку. Это особенно тяжелое. Честно, мы уж думали, что вы не сдюжите…?—?Пошёл… Отсюда… —?прохрипел аристократ, прожигая взглядом англичанина за столь дурную шутку.—?Ухожу, Дон, ухожу. Через пару часов я вас перевяжу. Отдыхайте! —?Джеймс с офицером вышли, притворив дверь в каюту.Из всех многочисленных ран Диего де Очоа, эта причиняла ему больше всего неудобств. Один из ублюдков воспользовался тактической ошибкой адмирала и полоснул клинком по груди. Адреналин мигом ударил морскому офицеру в голову, перед глазами встала пелена, и лишь шпага в руке методично рубила экипаж врага. Потом?— частое, мелкое дыхание, холодный пот, потеря равновесия… И темнота.И если прошлые шрамы он с удовольствием показывал девицам в потаённых уголках дворцов, то этот рисовался в воображении Диего огромным и уродливым. Надо будет попросить принести из каюты доктора ту мазь для затягивания рубцов.Адмирал де Очоа был настоящим бабником. Он не мог без очередной интрижки или барышни, которая с удовольствием падала в его объятия, забывая о скромности и целомудрии. И сейчас его бы лучше вылечило тепло женского тела, а не эти дурацкие перевязки Джеймса. Ну да ладно, этот хоть что-то понимал в медицине. Диего вспомнил прошлого флотского врача, лысого иссохшего старика, который использовал весьма странные методы лечения на корабле. Вплоть до кровопускания. Мужчина поморщился?— тот опыт дался ему непросто.В дверь постучали. Невысокий человек в священнической рясе приветливо улыбнулся и сел на стул рядом с кроватью.—?Как ты, Диего??—?И тебе здравствуй, падре. Да так, девок на корабле ведь нет. Ты?— единственное моё развлечение. Не зря я ж тебя взял на корабль. Жду поучающих притч про то, что разврат?— это плохо, а мне стоит остепениться и начать вести себя прилично. А то Господь покарает Диего де Очоа ещё раз. —?мужчина задумчиво провёл рукой по перевязанной груди.—?Ты все слишком воспринимаешь в штыки, друг мой… —?священник нервно перебирал в руках деревянные чётки, ожидая очередных капризов от своего воспитанника.—?Отнюдь нет. Энрике, дай огоньку. Курить охота.?—?Не фамильярничайте, адмирал. Я всё-таки ваш духовный наставник. Выйдите хотя бы на палубу…-—?В таком случае тащить меня туда будешь ты. —?ухмыльнулся военный, пытаясь рукой нащупать на небольшом прикроватном столике трубку.—?Вы хотите, чтобы я помог вам встать??—?Возможно. —?На падре обрушилось огромное тело офицера. Энрике покраснел от напряжения и, обливаясь потом, попытался поднять почти двухметрового мужчину с кровати. Рука Диего ухватила беднягу за плечо, тем самым помогая адмиралу оттолкнуться и встать на ноги. —?А теперь пошли. Я ещё намерен побриться.?—?Господи, спаси наши души… —?пролепетал священник.***Море сегодня было спокойно. Корабль уверенно шёл к родным берегам Испании. Боевая задача де Очоа была выполнена, и рулевой взял курс на один из портов Мадрида.Адмирал прогуливался по палубе, опираясь на падре. Последний, казалось, был весьма недоволен своей миссией и время от времени что-то бурчал себе под нос. Моряки останавливались, чтобы отдать честь офицеру, а тот лишь благодушно кивал, улыбаясь. Небольшая вылазка наружу и возможность покурить взбодрили мужчину, и он пребывал в хорошем расположении духа.Диего остановился и умоляюще посмотрел на священника. Капеллан нехотя достал из кармана подрясника огниво и протянул военному. Благодаря искре трубка зажглась, и морской офицер сделал затяжку. Вскоре по палубе начал витать запах дорогого табака, а адмирал блаженно улыбался, закрыв глаза. Лёгкий ветер развевал чёрные кудрявые волосы мужчины, трепал до середины груди расстегнутую форменную рубашку. Ощущение безграничной свободы притупляло боль и, казалось, шло только на пользу. Да, адмирал де Очоа обожал две вещи: море и военное дело. И обе он получил здесь, на борту ?Авроры?.—?Дон! Какого чёрта вы тут забыли? Я же просил оставаться в каюте! —?идиллию нарушил Джеймс, заметивший офицера на палубе. —?Вам нельзя делать резких движений, у вас обильное кровотечение…?—?Джеймс, отвяжись, ей-Богу, а то я тебя швырну за борт прямо сейчас. —?фыркнул Диего, недовольный тем, что кто-то помешал его досугу. —?На мне все как на собаке заживает, ты же знаешь.?—?Это не простой поверхностный порез, адмирал, это рана. Открытая. От-кры-та-я. Вы должны ничком лежать как минимум неделю! —?с виду добродушный увалень доктор начинал закипать. Больше всего его выбешивало, когда кто-то из команды не следовал указаниям. Особенно капитан.—?Да что ж ты взъелся на меня с этой раной! Хорошо, я пойду вниз. Но через офицерский гальюн**, я должен побриться. —?отрезал военный, демонстративно развернувшись спиной к врачу. С помощью капеллана, естественно. Того чуть не занесло в столь резком манёвре офицера.—?Вот у нас капитан, не человек, а кремень! У него вся повязка в крови, а он хорохорится. —?усмехнулся сам себе доктор.***—?Падре, вот как ты думаешь, чем мне стоит заняться по приезде? —?священник стоял рядом с небольшим ведром, держа в руках полотенце и рубашку адмирала. Диего достал карманную клинковую бритву и старательно подравнивал усы и небольшую бородку.?—?Я бы не брился на корабле, Дон, а подождал землю, это небезопасно… —?морской офицер повернулся к духовнику и засмеялся.—?Ты, видимо, хочешь, чтобы в Мадриде я распугал всех девиц? У тебя это не выйдет, падре.?—?А я и не собирался…?- растерянно протянул капеллан, отводя взгляд.—?Если ты думаешь, что сможешь меня отвадить от женщин, то тебе это не удастся. Не накладывай целибат и на своего товарища. —?Энрике вздохнул и подал полотенце адмиралу. Лицо Диего заметно посвежело, а к капитану вернулась хоть какая-то частица прежних жизненных сил. —?А теперь пошли обратно в каюту. Я бы не отказался от ужина. —?капеллан разочарованно поковылял рядом с военным, не давая ему упасть.За то время, когда они совершали прогулку по кораблю, слуги проветрили комнату и убрали постель, некогда окрашенную кровью капитана. Диего довольно улыбнулся и вальяжно лёг на кровать. Ещё одна прелесть быть адмиралом?— личная свита и собственная огромная каюта вместо тесного кубрика.—?Позовите кого?— нибудь! Я должен раздать указания. —?крикнул мужчина. В дверях почти сразу появился один из офицеров младшего звена. —?Ужин сюда. И тащи инструменты для прокалывания. Я знаю, что вы, подлецы, храните их трюме. За такое спасение не грех и серьгу вставить. —?улыбнулся военный. —?По вашим морским обычаям я давно её заслужил.?—?Так точно, адмирал! —?солдат развернулся на каблуках и покинул каюту.* Имеется в виду Генри Морган, известный английский пират** Туалет на корабле