Общий сбор (1/1)
Бескрайние равнины фермерских полей проносились за окнами армейских машин. Одинокая дорога не принесла группе уцелевших людей каких-либо сюрпризов. Не считать же за таковые тройку одиночных мертвецов, чьи головы были походя снесены выставленным из окна мачете. Так, объезжая редкие, брошенные прямо на проезжей части, машины, отряд двигался вперёд. Полковник Харпер распространял по всем доступным армейским частотам призыв к всеобщему сбору, Рик Граймс молчаливо наблюдал за проносящимися пейзажами, Элис Грин тихо посапывала, а четыре солдата безмолвно выполняли свои роли пулемётчиков и водителей.Но вот на горизонте показались далёкие строения какой-то фермы, и успевший заскучать Геллерт отдал приказ о посещении замеченной локации. Спустя пять минут машины остановились перед хозяйским домом. В округе было тихо. Слишком тихо. Лишь откуда-то издалека доносились звуки пения птиц. Покинув транспорт, группа разделилась на три отряда. Полковник, Аист и Дрозд направились осматривать дом. Чайка и Граймс ушли к амбару. Элис и Баклан остались сторожить машины, наблюдать за дорогой и следить за радиостанцией.Подойдя к двери дома, Геллерт вежливо постучал в неё, параллельно говоря:—?Полковник Харпер, силы специального назначения Армии США. Есть тут кто живой? —?Прислушавшись к реакции на свои слова и не заметив таковой, мужчина кивнул своим бойцам. —?Заходим. Действуем аккуратно, мало ли кто мог здесь засесть.Достав из кобуры пистолет, пришелец аккуратно нажал на дверную ручку, без какого-либо сопротивления открывая своему отряду путь вовнутрь здания. Внутренний антураж выглядел так, словно никакой апокалипсис никогда не происходил. На вешалке висела относительно чистая одежда, на небольшом комоде стояли покрытые тонким слоем пыли фоторамки с заключенными в них изображениями семьи из четырёх человек. Каких-либо следов присутствия зомби ни полковник, ни его солдаты заметить не смогли.Войдя в дом отряд начал неторопливо продвигаться по помещениям, контролируя каждый угол из которого могла последовать атака. Но их паранойя оказалась напрасной. Так в одной из комнат они обнаружили хозяев фермы в полном составе. Муж, жена и два ребёнка. Трое лежат на полу с дырами во лбах. Глава семейства же сидит в кресле с револьвером в хладных руках. Содержимое его черепной коробки кровавой кашей расплескалось на некогда белой стене. Рядом с каждым трупом лежала раскрытая библия, сообщая случайным наблюдателя подоплёку произошедшей здесь трагедии.—?Хн. —?Презрительно фыркнул Харпер, подходя к мёртвому мужчине и вырывая из его рук оружие. —?Какое жалкое зрелище. Они настолько боялись жить, что решили свести счёты с жизнью. Идиоты.Осмотрев оставшиеся комнаты, и не обнаружив в них кой-либо угрозы, солдаты приступили к сбору припасов. Вскоре они покинули ставшее местом группового самоубийства своих хозяев здание. Добычей отряда стал добротный дробовик, старенькое ружьё времён второй мировой войны, боезапас к ним, небольшой запас еды и медикаментов, а также несколько полезных мелочей. Добыча второго поискового отряда заметно отличалась от выше названного набора. Рик с Чайкой подошли к машине, ведя за собой молодую лошадь.—?Вы решили поиграть в ковбоев? —?С насмешкой в голосе спросил Баклан, отрываясь от созерцания окрестностей сквозь прицел станкового пулемёта.—?Не бросать же животину. Жалко. Да и лошадь, как я думаю, нам ещё пригодится. —?Ответил обнаруживший животное солдат, почёсывая серую шею кобылицы.—?Кстати, что было в доме? Вы нашли хозяев фермы? —?Рик Граймс вопросительно посмотрел на полковника.—?Нашли. Можешь на них взглянуть. По коридору направо, думаю, не потеряешься. —?Ответил Харпер, осматривая копытное и думая как приспособить найдёныша к их колонне. Рик слегка нахмурился, но, тем не менее, пошёл в сторону дома. Геллерт же шарил взглядом по ферме, выискивая специализированный прицеп. Вскоре таковой был найден. —?Дрозд, Чайка, давайте за мной. Аист, заканчивай погрузку и следи, чтобы животное не сбежало. Элис, перебери лекарства. Всё что можно использовать оставь. Остальное уничтожь.Подойдя к старенькому прицепу для перевозки крупного, скота солдаты сняли рычаг тормоза и покатили новое приобретение к машинам. Пять минут, и коневозка надёжно прикреплена ко второму Хамви. В тот же момент из дома вышел ошарашенный Рик Граймс, что сразу, не отходя далеко от двери, опорожнил желудок на забытую всеми клумбу.—?Господи… Они застрелились. Они, чёрт возьми, просто застрелились. —?Произнёс коп сквозь рвотные позывы.—?Да, эти придурки предпочли смерть борьбе за собственное будущее. —?Полковник презрительно скривился. —?Ничтожества. Кончай блевать, приводи себя в порядок и запрыгивай в первую машину. Нам ещё до Округа Кинг добраться надо. Хочу оказаться там до захода солнца.***В покинутый город отряд въехал уже ближе к вечеру. На низких оборотах они неторопливо ползли по заполненным мусором улицам, который, тем не менее, не мешал проезду армейских внедорожников. Мертвецы пока что не пытались напасть на группу уцелевших. Более того, солдаты пока не смогли заметить ни единого ходячего. Складывалось ощущение, что вся нежить куда-то ушла, оставив некогда милый городок в покое. Но полковник Харпер не верил в подобный расклад. Если зомби покинули одну улицу, то это значит что кто-то, или что-то, привлёк их на соседней.—?Рик, есть в этом городе достаточно укреплённое место, где мы могли бы развернуть временный лагерь? —?Спросил Геллерт у сидящего на заднем сидении полицейского.—?Департамент шерифа. —?Отозвался отошедший от увиденной на ферме картины Граймс. —?У меня есть ключи от него, так что проблем с проникновением не возникнет. Там есть генераторы, а также могло остаться оружие. Но нам нужно заехать в мой дом. Ключи должны находиться в нем. И… Возможно я смогу что-то узнать о судьбе жены и сына.—?Хм. Хорошо. Показывай дорогу.Спустя десять минут машины остановились перед небольшим домиком, что располагался в одном из спальных районов Округа Кинг. Выйдя из машины, Рик хотел было броситься к заветному зданию, но крепкая рука полковника удержала его от необдуманных действий. Напомнив заместителю шерифа об опасности, что идёт со стороны восставших мертвецов, а также разнообразных бандитов, для которых наступило время разгула, Харпер взял с собой Чайку и, дав оставшимся у транспорта людям команду смотреть в оба, направился к дому.Как и на ферме, входная дверь была открыта. Зайдя внутрь отряд из трёх бойцов смог лицезреть следы поспешных сборов. Опустошённые шкафы, брошенные элементы одежды, забытые сумки. Также в доме отсутствовали какие-либо фотоальбомы, а лежащие на полу фоторамки были лишены фотографий семьи заместителя шерифа. Уж что-что, а подобные вещи никогда не интересовали мародёров. Всё говорило о том, что жена и сын Граймса покинули город, направившись в неизвестном направлении.—?Они живы. Слава богам. —?Прошептал Рик, заканчивая осмотр своего бывшего жилища.—?Да, шансы на это велики. —?Произнёс Харпер, аккуратно выглядывая из окна и осматривая находящиеся за домом места. —?Хватай ключи. Пора уходить отсюда.—?Уже. —?Коп потряс связкой ключей. Кивнув головой, полковник направился на выход. Чайка и Граймс шли следом. На улице же их ждал сюрприз. Выскочивший из машины Аист вместе с сидящим за пулемётом Бакланом держал под прицелом двух людей, что медленно, очевидно выполняя требование солдата, двигались к машинам. Находящийся за вторым станковым орудием Дрозд контролировал другие направления, дабы в самый неподходящий момент к ним не подобрались противники. К солдатам вышли, по всей видимости, отец с сыном. Мужчины, афроамериканцы. Одному лет тридцать пять?— сорок, второму вряд ли больше четырнадцати. Их одежда выдавала в нежданных гостях обычных гражданских. Их оружие лежало в метре от них, и представляло собой обычную лопату и бейсбольную биту. Поправив оружие, и приказав Рику и Чайке контролировать окружение, полковник подошёл к Аисту.—?Полковник Харпер, силы специального назначения Армии США. Назовите ваши имена, фамилии, род занятий и состояние здоровья. —?Обратился Геллерт к двум гражданским.—?Меня зовут Морган Джонс, а это мой сын Дуэйн. —?Слово взял старший негр. —?Он учится в средней школе, я же менеджер в местном отделении компании…—?Я понял. —?Резко перебил его полковник. Для него не имело значения в какой конторе работал стоящий перед ним человек. Так или иначе, сейчас она канула в прошлое. —?Вы здоровы? Мертвецы смогли нанести вам какие-то повреждения? Укусы, царапины?—?Ээээ… Нет, мы совершенно здоровы. —?Смысл этих вопросов ускользал от Моргана.—?Хорошо, тогда остаётся сущая формальность. Снимайте всю верхнюю одежду. Наш врач вас осмотрит. —?Повернувшись к одному из Хамви, Харпер махнул сидящей в нём Элис.—?Что? Но зачем? —?Джонсон?— старший крайне удивился такому требованию.—?У тебя проблемы с английским? —?Голос полковника приобрёл стальные нотки. Он смерил Моргана убийственным взглядом. —?Разделись до нижнего белья и дали доктору вас осмотреть. И без глупостей. Аист, проконтролируй. За врача отвечаешь головой.—?Хорошо, хорошо, как скажете. —?Проговорил глава небольшого семейства, испуганно наблюдая за вновь поднявшим оружие солдатом. Да и направленный в их сторону пулемёт не настраивал на словесную конфронтацию с людьми Харпера.Осмотр двух гражданских не занял много времени. Вскоре Элис сообщила об отсутствии признаков болезни и в тот же момент Аист с Бакланом опустили оружие. Гражданские получили приказ забрать оставленные на земле орудия самообороны и подойти к полковнику, который уже занял своё место в головном автомобиле.Небольшой диалог между Геллертом и Морганом принёс свои плоды. Пришелец выяснил что ни отец, ни сын не знают о том, что происходит в мире, телевизионные трансляции и радиовещание давно прекратились, и по какому принципу мертвецы восстают из мёртвых. Единственное что они знали?— правительство рекомендовало населению стекаться в большие города, где силы полиции, национальной гвардии и армии могли бы их защитить. Однако мужчина решил, что его семье будет проще уцелеть вдали от больших скоплений людей. Тем не менее, это не помогло его жене, которая, по словам Моргана, скончалась от полученных в результате схватки с ожившим мертвецом ран.—?Понятно. Значит, слушай сюда. —?Произнёс Харпер после недолгих раздумий. —?По миру гуляет опасный вирус. Именно он заставляет трупы оживать и набрасываться на всё что движется. Критическое заражение можно получить через укус, рану или даже простую царапину оставленную ходячим. Запомни, один укус?— ты труп. Одна царапина?— ты труп. Взаимодействие твоих слизистых со слюной, кровью, либо каким либо другим выделением заражённых тел?— ты снова труп. Хотя последнее это лишь мои догадки, возможно дело обстоит совсем иначе. —?Морган и стоящий рядом с ним Дуэйн слушали офицера с шоком во взгляде. —?Далее. Я не знаю, где находится правительство и высший командный состав. Возможно, они все погибли, а возможно сидят в каком-нибудь бункере и думают, как человечеству выбраться из этой клоаки. Так или иначе, в настоящий момент старшим офицером в регионе являюсь я. Так что если хочешь безопасного существования для себя и сына, то можешь присоединиться к моей группе. Пусть пока она и выглядит несколько малочисленной, но…—?Пхшшш… Приём… —?Стоящая рядом с Геллертом радиостанция внезапно ожила. Сквозь шум помех был слышен женский голос. —?Шшфшххх… Говорит… Лей… Ребекка Мур… Отряд… Наци… Гвар… Полковник Харпер… Ответьте…—?Но это лишь временно. —?Довольно воскликнул пришелец поворачиваясь к рации и давая гражданским понять что разговор окончен. —?Приём, полковник Харпер на связи. Я слышу вас Лейтенант Мур.—?Хшшррр… Слава богам… —?Геллерт колдовал над аппаратурой, от чего сигнал становился всё чётче и чётче. —?Полковник, каковы приказы командования?—?Их нет. Сейчас я?— самое высшее командование в регионе. —?Харпер окончательно настроился на нужную частоту. —?Назовите статус своего подразделения. Сколько у вас людей?—?У меня пятнадцать бойцов и ещё двадцать собранных в ополчение гражданских. Все сильно истощены, боезапас на исходе. Полковник, что нам делать? —?Голос Ребекки нехорошо дрожал. Складывалось ощущение, что она находилась на грани истерики.—?Отставить панику лейтенант! Ты солдат, а не сопливая школьница! —?Крикнул Харпер, переключая внимание офицера национальной гвардии на себя. —?Сейчас вы свернёте свой лагерь, если таковой есть, и направитесь в Округ Кинг. Точка сбора?— департамент шерифа. В случае обнаружения гражданских вам надлежит проверить их на наличие заражения. Если они заражены?— пуля в голову. Если чисты?— по возможности взять с собой. Приоритетной задачей является прибытие в точку сбора. Приказы ясны?—?Сэр, так точно сэр! —?Четко и ясно произнесла Ребекка.—?Отлично. Увидимся в департаменте. Полковник Харпер, конец связи. —?Повесив микрофон на место, пришелец выдохнул, после чего на его лице появилась довольная улыбка. Если всё пройдёт как надо, то под командованием Геллерта окажется достаточное для начала исполнения его проектов солдат. Вооружённые ополченцы же пойдут как приятный бонус. Повернув голову к всё ещё стоящему перед ним Моргану офицер спросил:?— Ну что, ты с сыном пойдешь с нами, или продолжишь выживать в гордом дуэте?—?Мы идём с вами. —?Ответил мужчина после недолгих раздумий. —?Так будет безопаснее.—?В таком случае запрыгивайте в машину и поехали. Нужно доехать до точки сбора, зачистить её и привести в относительно обороноспособное состояние. —?Геллерт захлопнул пассажирскую дверь, после чего повернулся к уже севшему за ним помощнику шерифа. —?Рик, по пути к департаменту есть какой-нибудь магазин строй товаров или чего-то подобного?—?Есть. —?Моментально отозвался Граймс. —?На соседней улице раньше был магазинчик Фредди. Думаю там ещё можно разжиться чем-то полезным.—?Отлично. Чайка, жми на газ. Солнце скоро сядет. Не хочу возводить оборону при свете луны.Зарычали двигатели, и пополнившаяся двумя гражданскими колонна двинулась вперёд.***Стучали молотки, жужжали дрели, выла пила, кряхтел юный Дуэйн, которого припрягли чистить коневозку от лошадиного навоза. В департаменте шерифа кипела работа. Два солдата, Чайка и Баклан, по старой привычке расположились на крыше, следя за окрестностями и высматривая возможных врагов. Рик, Морган и Дрозд заколачивали окна. Элис готовила ужин. Получившая же имя Рейнбоу лошадь носилась туда-сюда по огороженному двору, спуская накопившуюся за долгие дни нахождения в стойле энергию.Полковник Харпер же вместе с Аистом направились в город, дабы пополнить запасы еды и медикаментов. Вскоре в занятое ими здание прибудет три с половиной десятка людей, которых, если верить данной лейтенантом Мур информации, придётся накормить и вылечить. Так, активировав приборы ночного виденья, дуэт спецназовцев продвигался вперёд, направляясь к указанному Риком супермаркету. Пока на их пути вставали лишь одиночные мертвецы, которым солдаты походя пронзали головы.—?Филин, в какое дерьмо ты на этот раз вляпался? —?Подал голос Аист очищая свой нож от крови очередного трупака. —?Что еще за сраный зомби-апокалипсис? Если хотел приключений, то отправился бы в какую-нибудь космооперу по типу звёздных войн или эффекта массы. Там хотя-бы сексуальные инопланетянки есть.—?Я не выбирал этот мир. Меня сюда просто-напросто закинули. —?Харпер отправил в зубы появившуюся из ниоткуда сигарету. —?Возможности свалить нет. Да и даже если бы была, то я бы ей не воспользовался. Принципы, сам понимаешь.—?И кто же в этом мире такой могущественный, что смог призвать тебя к себе? Нет, я бы понял если бы мы находились в магическом мире, но это же чистый техногенный. —?В зубах солдата также появилась сигарета.—?Скорее всего какой-нибудь слабенький божок, образованный коллективным бессознательным местного человечества, посмотрел на массовое вымирание людей, испугался, и решил позвать специалиста по решению всех вопросов. —?Взмах, и подошедший слишком близко ходячий падает на землю. —?И ведь знал, паскуда, кого призвать.—?Пф. Знал? Не удивлюсь если это эфемерное нечто ожидало прибытия совсем иной личности. —?Аист гаденько усмехнулся. —?Оно ведь ещё даже не поняло, какие проблемы его ожидают в будущем.—?Хех. Да, так и есть. Оно хотело призвать героев, а пришли мы. —?Полковник выпустил в воздух клуб сигаретного дыма, направляя взор на десяток зомби, что бесцельно бродили около их цели. —?И пройдя долиною смертной тени, я не убоюсь зла. Потому что я и есть самое страшное зло в этой долине.Довольно оскалившись на слова командира, Аист выбросил сигарету и поудобнее перехватил боевой нож. Геллерт сделал тоже самое. Не произнося более ни звука, двое пришельцев направились в атаку на чересчур активных мертвецов. Когда ходячие смогли заметить две сокрытые ночной мглой фигуры, те уже успели перебить половину находящихся на улице немёртвых. Не в силах оценить опасность поднятые неведомым вирусом трупы направились вперёд, вытянув свои покрытые гнойными нарывами руки в направлении солдат. Но те лишь усмехнулись на это, делая неторопливые шаги к хрипящим нечто нечленораздельное зомби.По прошествии пяти минут последний мертвец упал на заваленную вездесущим мусором землю. Довольные получившейся разминкой воины направились к входу в здание. Пробивающийся сквозь огромные панорамные окна свет восходящей луны освещал залитый кровью пол и несколько разорванных на части трупов. Пройдя мимо распахнутых настежь дверей дуэт пришельцев не сговариваясь подошли к стоящим в ряд продуктовым тележкам. Соорудив при помощи заранее прихваченной изоленты своеобразный паровозик, солдаты разделились, приступив к поиску и захвату продуктов.Спустя тридцать минут и ещё один десяток убитых зомби, ведущие перед собой две связки забитых под завязку тележек люди покинули гостеприимное здание магазина. В основном выбор спецназовцев пал на всевозможные крупы, консервы, снеки, питьевую воду и прочие продукты долгого хранения. Но и некоторому количеству скоропортящейся еды в продуктовых тележках место нашлось. Последние припасы Харпер рассчитывал употребить в ближайшее время.Окинув взглядом захламлённую парковку и найдя брошенный пикап, спецназовцы направились к нему. Удача улыбнулась двум пришельцам, ведь на водительском сидении надёжно пристёгнутый ремнями безопасности беспомощно водил лысой головой относительно свежий мертвец. Открыв дверь машины, отстегнув бывшего владельца, скинув его на землю и добив несчастного сильным ударом ноги, Геллерт начал обыск машины, имея целью нахождение ключей. Вскоре таковые были найдены в замке зажигания. Провернув ключ и убедившись, что всё работает как надо, Филин и Аист начали погрузку набранных продуктов. Вскоре они ехали ко второй точке запланированного маршрута, а именно к находящейся недалеко от супермаркета аптеке.Не доехав до цели сотни метров, полковник остановил машину. Его внимание привлекла подозрительная активность зомби в одном из переулков. Около двух десятков трупов толпились рядом с парой мусорных контейнеров и бессмысленно скреблись о них своими руками. Решив проверить эту аномалию, Филин заглушил пикап и, пояснив Аисту причину остановки, покинул транспорт.—?Скорее всего, их привлекла крыса. Или кошка. Или ещё какое зверьё. —?Выдал своё мнение солдат, сжимая снаряжённый глушителем пистолет в правой руке и боевой нож в левой.—?Не похоже. Слишком уж их до хрена. Такое ощущение, что кто-то не очень удачливый собрал всех зомби с ближайших районов. —?Ответил Геллерт, доставая точно такое же снаряжение.Увлечённые своим занятием мертвецы не заметили подкравшихся на дистанцию кинжального удара бойцов. Когда первые немёртвые отправились на землю, их гниющие товарищи не сочли важным проверить причину такого поведения. Первый зомби обратили внимание на солдат лишь когда те упокоили добрую семёрку ходячих. Впрочем, это мало на что повлияло. Пусть под конец абсолютно все присутствующие в переулке трупы оторвались от штурма мусорки и пошли в атаку на дуэт спецназовцев, сил тупых кусков мяса не хватило даже на то чтобы заставить пришельцев напрячься. Так, спустя две минуты после начала боя все мертвецы окончательно отошли в иной мир.Обтерев ножи о надетую на зомби одежду, и убрав их в ножны, параллельно с этим отправив в кобуру оказавшийся ненужным пистолет, Филин и Аист подошли к таким интересным, с точки зрения мертвецов, мусорным контейнерам. Не громко постучав по крышке одного из них Геллерт произнёс:—?Полковник Харпер, силы специального назначения Армии США. Угроза мертвецов устранена, вы можете выходить. —?Сказав это, офицер отошёл на пару шагов от металлического изделия, на всякий случай, направляя на него ствол своей винтовки.Несколько секунд ничего не происходило. Лишь ветер пронёс мимо вооружённого дуэта несколько разорванных пакетов. Аист уже хотел выдать ехидный комментарий, как вдруг крышка покрытого кровью мертвецов контейнера начала медленно отъезжать к стене. Из образовавшегося отверстия медленно показалась покрытая длинными спутанными волосами голова. Чёрные глаза с застывшим в них испугом смотрели на мир сквозь узкие веки. Круглое лицо, аккуратный тонкий нос и едва заметные следы пластики. Перед бойцами спецназа находилась кореянка, с нескрываемым ужасом смотрящая то на солдат, то на лежащих под их ногами мертвецов.—?Боже… Армия наконец пришла и этот кошмар скоро закончится? —?Прошептала девушка, на вид ей сложно было дать больше двадцати, с надеждой во взгляде смотря на небольшой отряд.—?Я так не думаю. Вокруг творится хаос, с последствиями которого человечеству придётся разбираться не один десяток лет. Да и армия находится в не самом лучшем состоянии. —?Харпер не любил лгать, потому говорил как есть. —?Мой отряд обосновался в местном департаменте шерифа. Пока нас не очень много, но вскоре там соберётся большая группировка войск. Если хочешь оказаться в безопасности и получить доступ к пище, медикаментам и квалифицированной врачебной помощи?— присоединяйся.—?Да? Я, правда, могу? —?На лице девушки шок перемешался с радостью. —?Я согласна!Завозившись в куче мусора, кореянка попыталась выбраться из своего импровизированного убежища, но что-то пошло не так и она, зацепившись за стенку контейнера, полетела на заваленную телами ходячих землю. От соприкосновения с мёртвой плотью девушку спас Аист, подхвативший находящуюся в состоянии слабого шока азиатку. Солдат помог ей принять вертикальное положение, полковник же в тоже самое время внимательно осматривал спасенную на предмет укусов и прочих подозрительных травм. С счастью, таковых не обнаружилось.Представившаяся как Син Ю На девушка рассказала что с момента начала апокалипсиса она пряталась у себя дома, занимаясь исследованием появляющейся в интернете информации о эпидемии. Когда интернет пропал, она читала скопившиеся дома книги и смотрела фильмы. В первые дни бедствия кореянка ухитрилась купить небольшой запас еды и воды, на котором она и жила всё это время. Но вчера закончилась последняя пачка риса, из-за чего Юне, как ещё сразу же прозвал Аист, пришлось покинуть безопасную квартиру и пойти на поиски припасов. Собственно во время этих поисков за ней и погнались ходячие, загнав азиатку в дурно пахнущую ловушку.Убедившись в том, что спасённая гражданская не несёт для солдат никакой опасности, Геллерт отдал приказ возвращаться к оставленной машине. Разместив Юну на заднем сидении, Филин завёл мотор и направился к своей изначальной цели. Вскоре трое выживших уже заходили в аптеку. Там их встретило небольшое количество мертвецов, разодранные тела двух мародёров и большое количество разнообразных лекарств. На обнесение витрин и небольшого склада у двух людей, Аист был поставлен в дозор, ушло чуть меньше часа. Загрузив добычу в автомобиль, отряд выдвинулся к департаменту шерифа.Временная база заметно изменилась за то время что полковник со своим солдатом провели в рейде. Нижние окна были крепко заколочены, и трое работников с присоединившимся к ним пацаном, что, похоже, закончил убирать за всё ещё резвящейся лошадкой, занимались усилением огораживающего двор департамента забора, состоящего из ни разу не прочной сетки-рабицы. Прихваченные из строительного магазина листы ДСП прикручивались к забору, давая временной базе дополнительную защиту. Заметив приближение нового транспорта, и получив сигнал от дозорных, что это свои, работяги оторвались от своего занятия и пошли открывать ворота.Аккуратно припарковав пикап рядом с машинами полиции, полковник заглушил мотор, покидая транспорт и направляясь к входу в здание. Син Ю На, следуя заранее данному указанию проследовала за ним.—?Кстати, я совсем забыл спросить. —?Харпер посмотрел на идущую рядом девушку. —?Кем ты была до начала апокалипсиса?—?Студенткой юридического колледжа. —?Без задней мысли ответила пришедшая в себя кореянка.—?Понятно. Значит, будешь медсестрой. —?Произнёс Геллерт, открывая дверь на небольшую кухню, в которой как раз орудовала Элис. —?Уважаемая, принимайте нового члена нашей группы. Осмотри, накорми, покажи, где здесь находится душ и выдай нормальную одежду. С этого дня на тебя ложится миссия по обучению Юны искусству врачевания.—?А? —?Обе девушки удивлённо посмотрели на полковника.—?Б, тоже витамин. —?Пробурчал Геллерт, подходя к небольшому столу и накладывая себе порцию жареной картошки с курицей. —?Не тупите, в сложившейся ситуации каждый врач идёт на вес золота. Потому всех вчерашних менеджеров, юристов, продавцов и прочих обладателей бесполезных, в данных реалиях, профессий придётся переобучать. Так что принимай роль наставницы.Схватив тарелку и столовые приборы, полковник направился на крышу. Но перед тем как покинуть кухню он обернулся и произнёс:—?И да, это был приказ.С уходом лидера небольшой группы две девушки ошарашенно смотрели то на место, где он только что стоял, то друг на друга. Сам же Харпер в очередной раз погрузился в составление планов на будущее, отмечая, что всё идёт гораздо лучше, чем он ожидал.