Часть 3. Другая. (1/1)

***В хижине, созданной из гнущихся веток и толстых верёвок, заваленной внутри коробками и различной провизией, стояла немая тишина. Хибару словно накрыло покрывало, сотканное из толстых жгучих нитей?— они обжигают человеческую душу, выжигают покой, что заставляет подвергающегося чужому пытливому взгляду заламывать пальцы рук вспотевшими ладонями и нервно, не замечая того, кусать губы, отчего они наливаются горячей кровью и жгут.Так и Дар,?— её пустой немигающий взгляд упёрся куда-то в пол; она пыталась забыться в мыслях, сменяющихся одна за другой, чтобы перестать замечать юношеские взгляды, прожигающие в ней дыру. Она чувствовала, как жжёт тело и горят налитые кровью щёки и скулы.—?Знакомьтесь, это Дар,?— послышался сдавленный смешок. Широкоплечий юноша, ходивший из стороны в сторону остановился и обернулся, чтобы усмирить наглеца тяжёлым взглядом. —?Теперь она?— часть нас. Примите её и помогите освоиться. Надеюсь на ваше понимание,?— он подошёл к стоящему в центре хижины Ньюту и похлопал его по плечу.—?Я понял, Алби,?— он беспечно кивнул и выпрямился, словно происходящее доставляет ему удовольствие.Дар внимательно наблюдала за Ньютом, не желая встречаться с остальными взглядом. Вместо того, чтобы найти скрывавшуюся силу в себе, она выбрала спасательный круг, за который теперь будет цепляться из последних сил. Волей неволей им стал высокий юноша с острыми чертами лица и волосами, что были цвета овса или ячменя.Ньют поднял на Дар улыбающийся взгляд. Он чувствовал смесь азарта и ответственности за новоприбывшего глэйдера, чьё появление стало сюрпризом для всех.Для Ньюта Дар казалась гаснувшей свечой, которая в одно мгновение от лёгкого дуновения ветра потухнет и умрёт,?— её душа потёмки. Слабая девушка в ?каменных джунглях?,?— запуганная, забывшая себя и своё прошлое, скрывающая что-то от окружающего мира и себя самой. Её глаза стеклянные, но где-то там в глубине можно увидеть, как её ?Я? тонет,?— это пугает.—?Что ж, Дар, пойдём, я тебе расскажу три главных правила,?— Ньют пошёл к выходу. Дар под пристальные взгляды последовала за ним. —?Первое правило: мы должны друг другу доверять. Нельзя причинять вред другому глэйдеру,?— девушка нагнала Ньюта и поравнялась с ним.—?Неужто даже пнуть никого нельзя? —?из его уст вылетел тихий смех с лёгкой хрипотой. Прочистив горло Ньют поднял искрящиеся глаза к голубому безоблачному небу.—?Смотря с какой силой и какими намерениями будешь пинать,?— острые уголки губ Дар приподнялись вверх. Она закусила губу, в душе радуясь удавшейся шутке, которая расслабила её: плечи опустились, а округлый подбородок приподнялся. —?Второе правило гласит, что в лабиринт,?— они обернулись и Ньют рукой указал в сторону высокого прохода в стенах, окружавших Глэйд,?— выходить могут только бегуны. Тебе туда вход закрыт,?— вмиг изменившись в лице, он серьёзно посмотрел на Дар. Та кивнула. —?И последнее, никто не отлынивает от работы.—?Ии… —?Дар оглянулась на плантацию, на которой работали незнакомые ей юноши, что не сводили с неё удивлённо-недовольных глаз на собрание. —?Кем я могу стать? —?они продолжили идти.—?Кем захочешь, если есть талант и желание. Хоть бегуном,?— Дар не представляла, что происходит в лабиринте, но догадывалась, что это единственный способ выбраться отсюда. Сколько эти подростки здесь провели времени? Почему они до сих пор не нашли выход отсюда? Будь этот лабиринт обычным, ребята давно бы выбрались отсюда, тут и гадалкой быть не надо, чтобы это понять. —?Но ты должна доказать, что достойна стать бегуном. Что ты,?— Ньют сделал паузу и взглянул на девушку из-под лба,?— способна им быть.—?Если бегунов станет больше, шансы на освобождение увеличатся? —?он медленно кивнул головой, пристально смотря на бледную худенькую девушку, что, сложив руки за спиной, с прищуром смотрела на высокие стены. Его одолевали сомнения?— такая хрупкая, она вряд ли станет бегуном, но его не отпускала мысль, что нельзя недооценивать кого-либо.—?Хочешь им стать? —?он ожидал решительного ?да?, горящих глаз, полных решимости, какие были у него в первое время, какие были у Томаса,?— шатена, что относительно недавно появился в Глэйде?— Ньют видел в нём себя прошлого: такие же искрящиеся надеждой глаза, полный храбрости, прыткости и готовности, Томас был готов вытащить всех глэйдеров из этой экспериментальной дыры, он поставил пред собой цель—?Пока не знаю,?— Дар не была уверена. Нельзя бросаться на вилы, когда ты ничего не знаешь о месте, о людях, с которыми придётся бегать. —?Я ничего не знаю об этом месте, мне непросто сориентироваться,?— Ньют понимающе кивнул. В первое время никто не знает, кем он хочет быть и хочет ли он тут быть вообще. Это место не малых погубило.—?Что ж, пока ты можешь помочь мне на плантации, заодно познакомишься с остальными, а далее выберешь себе профессию. Идёт? —?Дар согласно кивнула и вместе с Ньютом отправилась к работягам, трудившимся под палящими лучами солнца.***—?Зажигай! —?крикнул Алби и все по команде кинули горящие копья в огромный костёр из брёвен. Все громко закричали, засмеялись, стали разбирать какой-то странный напиток в стеклянных банках, а Дар стояла чуть поодаль и внимательно наблюдала за происходящим.—?Привет, ты ведь Дар, да? —?к рыжеволосой девушке подошёл высокий парень в синей тунике. Томас, неловко обернувшись на веселящихся ребят, протянул ей напиток. —?Моё имя Томас,?— Дар приняла из его рук банку и поднесла её к носу. Почти ничем не пахнет, чувствуется лишь еле различимый запах горечи.—?Приятно познакомиться, Томас,?— вежливо ответила девушка и склонила голову, как это бывает на светских вечерах. Вместо тысячи слов о здравии учтивый наклон головы. Она отхлебнула пойла и скривилась, но не вернула напиток обратно, только отвернулась от Томаса, уткнувшись носом в плечо. —?Что это? —?хрипло спросила она, на что Томас рассмеялся.—?Ты крепкий орешек, ха-ха,?— он подошёл на пару шагов ближе и облокотился плечом о ствол дерева. —?Я сразу выплюнул это нечто,?— уголки губ девушки медленно поползли вверх. —?Кажется, никто не знает что это такое. Но к этому быстро привыкаешь.—?Не сомневаюсь,?— повисло неловкое молчание. Дар не сводила глаз с верхушек стен, за которыми прятался лабиринт. Скрытый от её глаз, он ещё больше привлекал её, хотелось узнать что находится там, за этими громадными стенами, местами обвитых витиеватыми лозами. —?Что там находится? —?неожиданно для Томаса задала вопрос Дар.—?Огромных размеров лабиринт и гриверы.—?Кто? —?девушка озадачено посмотрела на Томаса, как тут же раздался чей-то ужасающий рёв, заставивший её вздрогнуть от страха. —?Что это было? —?сердце ускоренно забилось. Дар прижала худенькие ручки к груди, туда, где звучно билось сердце. В ушах забил пульс, словно шум волн.—?Гривер. Жуткий монстр. Но не переживай, стены не пропустят его. Тут мы в безопасности,?— Томас поравнялся с новоприбывшем глэйдером и медленно отпил пойла из банки. Ледяное спокойствие, Дар не понимала, как можно быть уверенным в собственной безопасности находясь здесь, на открытой местности.?Ужасающие твари, говоришь…?***—?Как тебе новенькая? —?юноша азиатской внешности сидел рядом с Ньютом и затачивал один из своих клинков, он изредка косился на девушку, стоящую в тени деревьев, и Томаса, который решил завести с ней диалог.—?Не такая, как все? —?Ньют немигающим взглядом смотрел на Дар, словно сквозь неё. Он копался в своих мыслях, но не помнил ни одну из них, словно во сне пребывал он в это мгновение. —?Сложно судить по первому дню,?— он ртом втянул воздух, поставив банку с пойлом Галли на землю, затем медленно выдохнул и перевёл взгляд карих глаз на стены Глэйда. —?Она другая.Минхо усмехнулся и продолжил заниматься лезвием своего ножа. Сегодняшний забег не принёс ничего нового, всё тот же лабиринт, не имеющий выхода. Все надеяться на него, все верят, но сам Минхо давно потерял ту самую надежду.—?Другая говоришь,?— повторил он слова друга и поднял клинок в небо. Начищенный почти до блеска, в нём можно было увидеть отражающиеся языки пламени.***