Глава 18 (1/1)
Дин поспал всего пару часов; его разбудила перебранка у дверей дома. Слов разобрать он не мог, но по голосам легко узнавались Адам и Эйдан. Дин догадался, что первый волнуется о нем, а второй пытается не впустить его внутрь. Бережет сон Дина, стало быть.– Эй, я проснулся! – крикнул он.Бэтмен тут же прискакал на его голос и принялся яростно вылизывать хозяина, в перерывах повизгивая и размахивая хвостом, как саблей.– Это мы тебя разбудили? – Эйдан заглянул в спальню с очень виноватым видом.– Ерунда, все равно пора вставать. Иначе что я ночью-то делать буду? – Дин зевнул. – Впусти ты Адама, ну.– Уже впустил! – крикнул тот с кухни. – Я обед раскладываю, сейчас подам. Надеюсь, ты и правда в порядке.– О, в полном, – буркнул Дин, отбиваясь от щенка.Он оделся и вышел в гостиную; там уже нетерпеливо гарцевал Эйдан, с подозрением поглядывая на тарелки и самого Адама.– Привет! – радостно сказал тот. – Я чуть с ума не сошел, когда узнал, что случилось. Дин, ты просто невероятный молодец: это же надо, так ловко управился с эдаким гадким колдовством!– Честно говоря, я не уверен, что это моя заслуга, – Дин пожал плечами. – Я действовал наобум.– И сработало, – закивал Адам. – Это именно то, о чем я все время говорю: все в тебе, все необходимое и важное, все в твоей крови.Дин вздрогнул при упоминании крови: в последнее время ее стало слишком много в разговорах. Неопределенность с надеждой непонятно на что ему не нравилась.– Сегодня Бретт прилетает? – спросил Адам, выставляя перед Дином тарелку.Домашние колбаски и тушеные овощи пахли и выглядели восхитительно.– Да, сегодня. Я чуть не забыл, – Дин взялся за вилку. – Какая красота, Адам!– На вкус тоже должно быть неплохо. Хочешь, я встречу его в аэропорту?– Крэйг и Люк уже собрались ехать за Бреттом, не беспокойся, – сказал Эйдан, пока Дин восторженно вгрызался в колбаску.Лицо у Адама немного вытянулось.– Почему это они?– Ну, они свободны, у них большая машина и они так хотят, – немного удивился Эйдан. – А что?– Да ничего. Хотел Дину помочь, – буркнул Адам.– Лучше вот с этим Дурифом помоги. Ты не думаешь, что ночные пляски вокруг дома Миранды могли быть делом его рук?– Это очень странно, я согласен. Но... не похоже на него, – Адам покачал головой. – Здесь так не делают.– Слушай, ты же видел все эти копии, про несчастные случаи, и Грэм с тобой говорил. И что, все равно ты считаешь его белым и пушистым?Дин видел, что Эйдан изо всех сил старается быть вежливым и осторожным, чтобы не рычать на соседа. Но Адам удивил его.– Нет, – сказал он тихо, – не считаю. Я посмотрел все, послушал ваши доводы, и вынужден признать, что ошибался. Брэд Дуриф действительно делает что-то запрещенное на своей земле, и Дин его интересует не просто как друг и надзорный. Мне сложно поверить, что в наших краях кто-то может приносить человеческие жертвы, но это, похоже, свершившийся факт.– Во-от! – Эйдан был удивлен и обрадован переменой мнения Адама, и тут же растерял все аргументы.– Но ты все равно считаешь, что Миранду осаждал не он? Но почему? И кто тогда это мог быть? – вклинился Дин, победив очередную колбаску.– Да, именно так я и считаю. Сложно объяснить, почему... но это не похоже на поведение Брэда. Его заботит ферма: урожай, качество травы, приплод животных. Миранда ему без надобности, тем более что он сам не является кем-то из народа холмов, то есть не мог сделать ту овцу или призвать на помощь огни. Да и не водятся такие в холмах. Наши феи-светлячки совсем другие, ты видел их на праздниках, Дин.– Да, они иначе выглядят, – признал тот. – И свет отличается, и не гудят они так мерзко. Эйдан, ты говорил, что видел похожие огни прежде, да?– Точно, видел. Но далеко отсюда, в скалах у Оркнейских островов. Они чуть не напали на нас однажды, когда мы подплыли поближе, чтобы рассмотреть.– То есть, это морские жители? – Дин чувствовал себя сбитым с толку.– Нет, точно нет. Они враждебны морю, и охраняли от нас свои скалы. Ночью я тоже не мог подойти к дому Миранды из-за них, – напомнил Эйдан.– Враждебное существо из мира фей, которое ненавидит море и живет в скалах, – задумчиво сказал Дин, глядя на Адама.
– Мистер Ли! – сказали они хором.– Тот мерзкий старикан, что на распродаже с Карлом повздорил? – спросил Эйдан. – Ему-то Миранда зачем?– Потому что они все еще продолжают ?вздорить? с Карлом, а она его подружка!– Такое действительно может быть, – подтвердил сомнения Адам. – Кристофер коварный и злопамятный тип, он умеет и любит бить тайком, из укрытия, выждав время. Я бы никому не советовал иметь его во врагах.– У Дурифа тоже есть мотив, – возразил Эйдан. – Я бы не торопился сбрасывать его со счетов.– Согласен. Надеюсь, сегодня что-нибудь прояснится, – сказал Дин. – Я сейчас поеду к Брэду Дурифу.– Сейчас? – заинтересовался Адам. – Могу я поехать с тобой?– Я с ним еду, – нахмурился Эйдан.Дин вздохнул, чувствуя себя воспитателем тяжелой группы детского сада.– Поедем вместе? – примирительно предложил Адам.– Нет, это не очень хорошая идея, – сказал Дин. – Такая толпа насторожит Дурифа, а нам нужно, чтобы он ничего не подозревал. Я бы хотел, чтобы Адам взглянул на его ферму, Эйдан, не обижайся, пожалуйста.– Ну… ты тут главный, – Эйдан недовольно засопел.– Вот именно, я главный! – Дин сделал значительное выражение лица. – Мы с Адамом поедем, а вы с Бэтменом будете следовать за нами, на случай чего угодно. Останетесь на небольшом расстоянии от фермы, чтобы в нужный момент помочь. Устроит тебя такой вариант?Эйдан нехотя согласился, а Бэтмен недовольно ворчал, всячески демонстрируя, что идея ему в корне не нравится.
– Вот и славно! – улыбнулся Дин. – Давайте собираться.Пока Адам убирал кухню и мыл посуду, Дин собрался с духом и позвонил Брэду Дурифу. Тот очень обрадовался звонку, практически расцвел – его голос звенел от плохо скрываемого счастья.– Конечно, Дин, конечно – в любое время я рад видеть вас, хоть с другом, хоть с родственниками! Да, я буду дома, конечно приезжайте. И на ужин можете остаться, если желаете: у нас молодая баранина с рисом и острым соусом сегодня.– Спасибо, мы подумаем, – вежливо ответил Дин. – До встречи.– Надо было сказать ему, что ты на диете, – хмуро пробурчал Эйдан. – Потому что кормят там как-то не очень.– Я не собираюсь там есть без крайней необходимости, – ответил Дин. – Хотя в прошлый раз ничего плохого не произошло. Может, имеет значение количество раз, или общий объем съеденной пищи, или еще какие детали – в общем, лучше не рисковать.– А ты смыслишь в ритуалистике, – похвалил Адам. - Молодец!– Ну да, читал немного, – улыбнулся Дин.Он не собирался говорить, что узнал это от Сары совсем недавно.Эйдан отправился на маяк, чтобы поговорить с остальными и предупредить их; Дин был рад, что Крэйг и Люк собрались ехать в аэропорт за Бреттом, иначе они бы непременно напросились с ними к Дурифу. Адам тоже понесся домой, позвякивая своими контейнерами и банками – ему нужно было переодеться и ?немного подготовиться?, как он сам сказал.
– Правильно ли я поступаю? – спросил Дин у Бэтмена. – Как ты считаешь, щенок?Тот вилял хвостом и смотрел на него влюбленными глазами. Если Дин что-то понимал в собаках, то Бэтмен символизировал собой расхожее выражение ?не тронь гумно, пока темно?, проще говоря, все хорошо, пока все хорошо.– Ты прав, решаем проблемы по мере их поступления.Дин убедился, что в гостевой спальне все готово к приезду Бретта, кровать застелена, лампочка вкручена, в холодильнике достаточно еды, в туалете – бумаги. Он положил еще один комплект полотенец на кровать, чтобы братец сам их развесил и помнил, которые – его. Жаль, конечно, если он не успеет встретить Бретта лично, но тут дело серьезное, важное. Кто-то может пострадать.Дин закинул статью на флешку и на телефон, поскольку не знал, как Брэду Дурифу будет удобнее читать ее, застегнулся в теплую куртку и влез в ботинки.
– Надо будет заставить себя купить новые вместо тех, что остались морю. Интересно, Бэтмен, их кто-нибудь носит на дне?В мыслях тут же нарисовалась милая картинка с конем в ботинках и пуховике Дина, и с его камерой на шее.Эйдан уже ждал снаружи; он завел и прогрел машину.– Уилс сказала, что они подстрахуют нас по мере возможности. Крэйг чуть не разорвался на две части, когда узнал, что мы отправляемся к Дурифу без него. А дед, кстати, поддержал нашего соседа по поводу его подозрений: оказывается, они давно и неприятно знакомы с этим ши с дальних скал, и… ну, короче, я никогда не слышал от деда прежде таких выражений.– Дела, – покачал головой Дин. – Ну, будем надеяться, что Карл еще жив, и с ним все более-менее неплохо… Надо же, еще чуть больше года назад я и не подозревал, что мир вокруг настолько опасен.– Готов поспорить, ты до сих пор в блаженном неведении, – Эйдан закатил глаза. – Эй, Бэтмен, идем со мной! Я научу тебя кататься у меня на спине. Дин, просто отправляйтесь туда и ничего не бойтесь, мы совсем рядом.– Договорились. Бэтмен, будь хорошим щенком, Эйдан, береги Бэтмена.Дин захлопнул дверцу машины и неторопливо поехал к дому Адама. Он смотрел в зеркало заднего вида, но все равно не уловил, когда Эйдан пропал из вида.Адам уже ждал у дверей. На нем была новая красно-синяя куртка и теплая шапка с помпоном.
– Я готов! – сказал он, забираясь на пассажирское место. – Едем спасать мир, да?– В некотором роде, – хмыкнул Дин.Ранние сумерки словно бежали вдогонку за машиной, скрывая в мягкой тени оставшиеся позади прибрежные холмы. Движение в этих местах было слабое, но когда встречные автомобили пролетали мимо, свет их фар рисовал причудливые фигуры из тумана, который начал ползти из всех низин. Небо было затянуто облаками, и от этого мрачный эффект получался только сильнее.– Это у меня такое настроение, или все вокруг выглядит немного опасным? – спросил Дин.– Сложно сказать, погода может просто шалить, – Адам пожал плечами. – В любом случае, Дин, бояться тебе нечего: я полностью готов к любым неожиданностям, тебе ничто не грозит.– А есть… я не знаю, ограничения какие-нибудь? Не есть, не пить, на потолок не смотреть?– Нет, ничего такого, – хихикнул Адам. – Уж точно не в моей компании. Даже если все обстоит по самому худшему варианту событий, Дуриф не рискнет делать ничего в моем присутствии.
Дина его слова немного успокоили, хотя он все равно нервничал, въезжая в ворота фермы. Брэд Дуриф бежал навстречу, напоминая летящий по ветру клочок скомканной черной бумаги: на нем была старая и несуразная темная куртка.– Добрый день! Уже даже вечер. Простите за ужасный внешний вид, – прокричал он. – Я думал, успею закончить уборку в конюшне.– Ничего страшного, – ответил Дин, выбираясь из машины, – здравствуйте.– Привет, Брэд, – Адам ловко выпрыгнул со своего места и теперь широко улыбался фермеру своей детской улыбкой.– Рад видеть! Проходите скорее в дом, я закончу буквально за десять минут. Оливия пока угостит вас чаем. У нее сегодня шоколадные кексы удались – просто невероятные!Дин постарался незаметно глянуть на второй этаж, и ему показалось, что Робин смотрит на их сквозь щель в занавесках. Он чуть улыбнулся ей, надеясь, что это немного приободрит бедную женщину.Правда была в том, что Дин поехал сюда отчасти из-за нее; он все время думал о Робин, представляя, как ужасно сидеть взаперти среди чужеродных созданий, оплакивать свою семью, медленно сходить с ума, не осознавая, где кончаются видения и начинается реальность. Смотреть в родные лица и понимать, что это совсем не они…В доме было сумрачно; под потолком в холле висела люстра из тележного колеса, переделанная под электрические лампочки. Сейчас из восьми ламп горело только две, обе тусклые, не больше тридцати ватт. Оливия быстрым шагом вышла навстречу гостям и хотела приветствовать их, но слова словно застряли у нее во рту: увидев Адама, она склонилась в низком поклоне.– Добро пожаловать в наш дом, – пробормотала она.– Благодарю за радушие, – улыбнулся Адам. – Как у вас красиво!Он показал на потолок столовой, где с прошлого визите Дина еще прибавилось связок сушеных трав, а кроме них появились пучки перьев, веточек и разного размера мешочки из лоскутков.– Пряные и целебные травы, – проворковала Оливия, не поднимая глаз. – Мы добавляем их в еду, делаем настои во время простуды или от головной боли.– Да, я вижу. Хорошая домашняя аптека, и подборка приправ достойная.Адам сиял, источая благость, схожую с той, что в этих местах чувствовалась обычно. Но Дин знал, что ему это не повредит, даже наоборот. Невидимая сила Адама была похожа на ярко блестящий щит, укрывающий их от любых ударов.– Проходите, присаживайтесь, – Брэд суетился рядом в помещении от него заметно исходил запах конюшни. – Оливия, угостишь наших друзей чаем и кексами?– С удовольствием, дядя, – она быстро скрылась в кухне.Дин и Адам почти насильно были усажены за стол, откуда-то из глубины дома неслышно появился Сэм.– Здравствуйте.Он тоже поклонился Адаму, а Дин сделал вид, что не замечает.– Привет, – сказал он вместо этого. – Как дела у мамы? Она хорошо себя чувствует?– Да, спасибо, – парнишка улыбнулся. – Зимой она обычно более грустная, чем летом, но ваш прошлый приезд ей очень понравился.– Надеюсь, скоро смогу порадовать ее фотографиями: я почти закончил обработку, и получилось на мой вкус очень симпатично, – поддержал беседу Дин.– Какие хорошие новости, – сказала Оливия, входя с подносом и улыбаясь так же старательно, как брат. – Как раз получится как подарок к Рождеству.– Верно! – закивал Сэм.Шоколадные кексы выглядели очень привлекательно; впрочем, Дин хорошо уже запомнил, что после вмешательства фей даже какая-нибудь свалка в Бангладеш будет смотреться шикарным дворцом с восхитительным садом, слонами и зарослями роз. Он вопросительно посмотрел на Адама, и тот едва заметно кивнул, разрешая. Значит, опасности нет.Оливия снова вернулась, на этот раз с чашками и блюдцами.– Чай, кофе, травяную заварку? – спросила она.– Мне кофе, пожалуйста, – попросил Дин.– А мне травы, – Адам закивал, становясь неуловимо похожим на своего деда. – Очень люблю разные сборы и коллекционирую рецепты.Они выпили по половине чашки и уничтожили по паре кексов, когда вернулся Брэд Дуриф. Он вбежал на кухню, быстро вымыл руки и в столовую вошел уже в чистом домашнем свитере.– Простите, что заставил вас так долго ждать!
– Ничего страшного. Я пока не могу оставить статью вам, потому что она еще не вышла, но показать могу, чтобы вы проверили, все ли верно указано. У меня есть флэшка или еще я сохранил текст в памяти телефона, – сказал Дин.– Ох, боюсь, наш компьютер не работает, – виновато признался Сэм.– Да, с телефона придется читать. Дин, это удобно?– Конечно, нет проблем.Он открыл приложение с текстами и повернул так, чтобы Брэду Дурифу было хорошо видно, потом показал, как двигать текст и делать его больше или меньше. Тот кивнул и углубился в чтение; Оливия и Сэм подобрались к нему и заглядывали с разных сторон из-за спины. Дин и Адам обменялись взглядами, молча сообщая друг другу, что все идет хорошо. Робин слышно не было, и Дин о ней волновался, но как сказать об этом Адаму он не знал.– Как замечательно, – Брэд Дуриф шмыгнул носом и повернулся к Дину лицом.В его глазах блестели самые настоящие слезы.– Я рад, что вам нравится. Мистер Хилл будет очень доволен, – Дин улыбнулся самой искренней улыбкой.– Очень нравится! Такой прочувствованный, добрый текст, словно не про нас, а про каких-то героев-переселенцев, вынужденных сражаться с враждебной природой. Это так… трогательно!Фермер вернул телефон Дину, тот убрал его в карман джинсов. В какой-то момент ему показалось, что нечто темное шевелится в коридоре, но присматриваться Дин не стал, а решил позже обсудить это с Адамом. На лице того все еще блуждала милая и безмятежная улыбка.– Я уже говорил ребятам: скоро и мои фото будут готовы, я доделал почти все. Заеду снова, чтобы показать вам, там может быть что-то интересное.– В каком смысле? – слишком быстро спросила Оливия.Дин сделал вид, что не заметил этого; Брэд Дуриф укоризненно посмотрел на племянницу.– Ну, вдруг вам понравится, как вы вышли там, и вы захотите напечатать фото в большом формате для семейного альбома, – спокойно объяснил Дин. – Или еще я могу скинуть фото в электронном виде – если компьютер у вас заработает.– Удобнее на бумаге, конечно, мы тут не большие любители технического прогресса, – ответил Брэд Дуриф.– А нельзя ли попросить рецепт этих чудных кексиков? – спросил Адам у Оливии.– Конечно, пожалуйста, – она тут же вскочила с места и побежала на кухню.Она вернулась через несколько минут с листком бумаги; Адам прочел его и сунул в карман с удовлетворенным видом.– Большое спасибо!– Что же, – сказал Дин, поднимаясь с места. – Думаю, нам пора, а то уже темнеет.– Так скоро? Ох, ну не стоит спешить! Знаете, у нас есть внешнее освещение, можно погулять по ферме, посмотреть маленьких ягнят и жеребенка. Самый маленький жеребенок так хорош, вы непременно должны его увидеть! Одна звездочка на лбу чего стоит…– Простите, как-нибудь в другой раз, мистер Дуриф. Я приеду пораньше, обещаю. Просто… немного страшно быть на улице в темноте. Прошлой ночью – слышали? Такое творилось в долине!
– А что случилось? – Дину показалось, что фермер побледнел.– Какие-то сказочные существа осаждали дом Миранды и ее родителей. Я сам видел. Просто ужасно.Брэд Дуриф молчал несколько секунд, глядя Дину в глаза. Сложно было понять, что за мысли летали в его голове, но Дин точно знал, что лучше всех из них ему видны страх и удивление.– Я ничего об этом не слышал. Никто… никто не пострадал? ?– спросил он, наконец, нервно сглатывая.– Нет, серьезного ничего. Миранду немного покусали, но это не опасно, как мне кажется.
В холле Дин накинул куртку, и сразу нащупал в кармане что-то постороннее. Проверять в доме он не стал.– Спасибо за угощение! Мы непременно заедем еще, – пообещал Адам. – Доброго вам вечера.– Присоединяюсь, было очень вкусно, – улыбнулся Дин. – Мы поедем.Они не оглядываясь прошли к машине и уехали; Брэд Дуриф прошел за ними до самых ворот и махал вслед.У Дина запищал телефон – в сообщения ему писал Крэйг: ?Какого-то Бретта встретили, везем. Здоровый! Вы живы? Пингвину привет?.– Что там? – спросил Адам.– Бретта встретили, тебе привет. Может, успеем раньше их домой. Думаю, у меня есть, что обсудить.– И у меня, – хмыкнул Адам.Следом за их машиной скакал по дороге огромный черный конь; кажется, на его спине ехала рыжая собака, но, скорее всего, это был просто обман зрения.