Правда или ложь? (1/1)

*** Вечер спустился на улицы Стамбула, обрамляя дома в непроглядный туман. По этим улочкам почти час бродил Ибрагим Паша, направляясь к дому своего верного соратника и близкого друга?— Матракчи Насуха Эфенди. Он должен был уже приехать с острова Родос и передать Падишаху информацию о том, как лучше подобраться к крепости и захватить территорию неверных, именно этому будет посвящен следующий поход. Паргалы всю дорогу раздумывал над тем, как бывает жестока судьба с некоторыми людьми, всё время прокручивая у себя в голове историю Хатидже Султан, которая к его несчастью всё ещё питала к нему чувства, что подтверждалось её постоянными письмами и судьбу юной фаворитки Повелителя. Одна девушка страдала от неразделённой любви, вторая же пережила настоящий ад на земле и теперь её судьба была отнюдь незавидна. В глубине души Ибрагим знал, что те мелкие знаки внимания, что он иногда позволял себе проявлять в сторону молодой султанши не закончатся ничем хорошим, но в то время он уже не смел надеяться на взаимность чувств Мухсине, и был под влиянием внезапно нахлынувшего на них чувства запретной нежности, проявляющейся с двух сторон. Всё началось ещё в Манисе. Хатидже Султан показалась ему достаточно милой, юной госпожой, которая ещё не знала мира и была податлива ко всем его словам. Они гуляли в саду дворца Манисы, когда ещё шехзаде Сулейман тренировался на мечах или проводил время с сыном и Махидевран. Частые, но при этом мимолётные встречи, переглядки друг с другом дали в конце концов свои плоды?— греческий раб трепетно относился к дочери Селима Грозного, видя как она отвечает ему тем же. Пелена с влюбленных глаз начала спадать в первые дни после их приезда в Топкапы. Отец Сулеймана отошёл в мир иной, передав трон названному брату Ибрагима и тот, в сопровождении Паргалы, Валиде и сестры с гаремом?— переехал в свои новые владения. Тогда, невольно застав юную госпожу в саду, Ибрагим увидел её, казалось, настоящее лицо?— султанша истерично визжала на одну из своих служанок за какую-то провинность, кажется та разлила шербет на платье Османской розы и та, взбесившись, дала оплеуху своей рабыне и с криками выгнала её прочь. Постояв в стороне, и наблюдая за тем, как его нынешняя ?возлюбленная? вновь успокаивается и становится милой Хатидже, Ибрагим не мог вытащить из головы эту картину. Он поморщился, представляя их брак и то, как она кричит на него за то, что он ей в чём-то не угодил или же не отчитался?— султанша же. Госпожа по крови, юная Османская роза, не знавшая отказа в своих желаниях на протяжении всей своей жизни. Кажется, именно в тот момент, он начал игнорировать её письма, про себя благодаря Аллаха за то, что тот отвадил грека от истеричной жёнушки. Инцидент с шехзаде Мустафой, когда тот мягко намекнул Паргалы, что тот?— раб своего государства и не более, помог понять тогда ещё Хранителю покоев, что связывать себя как-либо с Султанской семьёй не стоит, более того?— неуместно. Как бы раб Ибрагим не старался им угодить, но в глазах всей Османской семьи, кроме самого Падишаха?— он так и останется верным рабом.Подойдя к дому Матракчи, Ибрагим постучался несколько раз и заметил, как в доме всё внезапно стихло. Через какое-то время, Насух Эфенди открыл дверь, впустил его и даже хотел казаться спокойным и старался не нервничать, но к его несчастью, Паргалы заметил и его мечущийся взгляд, и приборы для второго человека, и шуршащий звук в другой комнате.—?Откуда у тебя эта девушка, Матракчи? —?Ибрагим не сводил хитрого взгляда со своего друга, который не мог найти себе места, как только Великий визирь обнаружил за дверью второй комнаты Викторию.—?Она упала с крыши минарета, прям в мои объятия, эфенди. Упала, повредила руку и я приютил её у себя.—?Надо же, как благоволит к тебе Аллах, мой друг, женщины падают к тебе в руки прямо с небес. —?Владелец дома стыдливо посмотрел в пол, пока его гость продолжал смеяться.—?Ибрагим, не начинааай.—?Что ты будешь делать с ней, счастливый ты мой? —?Паргалы снова посмотрел на девушку, которая притихла в ожидании.—?Виктория приехала в Стамбул искать своих родственников, выздоровеет?— я помогу ей с поисками.—?Нам скоро на Родос идти, а если она не успеет найти родственников до нашего отъезда?—?Я думаю, великий Визирь-Ибрагим Паша поможет нам в любой ситуации. —?Матракчи подмигнул своему другу и они весело засмеялись.—?Виктория, Аллах велик, он послал нам Ибрагима Пашу. Он?— самый близкий к Султану человек, уж если он не поможет?— то никто не поможет!Мужчины снова переглянулись, не заметив, как Виктория замерла, глядя в одну точку. Она стала гораздо ближе к своей цели.Гарем. Следующее утро.—?Дайе, я рада наконец-то вернуться во дворец. Мне так не хватало тебя в Эдирне. —?Валиде Султан медленно зашла на территорию гарема, снимая платок и поправляя высокую корону.—?Валиде Султан, мы счастливы, что вы так скоро вернулись! Как Хатидже Султан? Она не с вами? —?Дайе забрала платок из рук своей госпожи и услужливо следовала за ней прямо к её покоям.—?Ох, Дайе, не спрашивай. Хатидже не легче, я оставила её в Эдирне, надеюсь, что она всё-таки образумится. Эта влюбленность в Ибрагима ослепила её глаза. Моя девочка сама на себя не похожа. Лучше расскажи, как дела в гареме? Как мой сын, как дети? Как Хюррем?—?Валиде, в гареме всё спокойно, ссор не было, Хюррем Султан по вашему указанию следила за всем, а я ей во всём помогала. У Султанши прыткий ум, она схватывает на лету. Если бы не возраст госпожи, я бы подумала, что она уже управляла гаремом.—?Хюррем очень умная, я счастлива, что могу на неё положиться. Больше ничего?—?Госпожа моя, шехзаде здоровы, Повелитель в полном порядке. Но есть ещё кое-что.—?Никогда не бывает просто так, всегда есть какое-то ?но?. Что уже произошло? —?Айше-Хафса зашла в свои покои, сняла дорожную накидку и отдала её рабыне.—?Нашли пропавшую Мелек Хатун, госпожа. И она беременна от Повелителя.—?О Аллах, как ты велик! И хатун вернули, и возможно она подарит нам нового наследника! —?Валиде радостно улыбнулась и устало села на тахту. —?Где хатун? Её осмотрели? Поместили в гарем?—?Хюррем Султан лично следила за всем, госпожа. Как только лекарша сказала, что больше жизни хатун и жизни ребёнка ничего не угрожает, Хюррем Султан, посоветовавшись со мной, приняла решение поместить хатун в отдельные покои, дабы та смогла восстановиться после похищения и в спокойной обстановке вне ташлыка выносить ребёнка.—?Смелое решение, и очень своевольное с её стороны. Но в этой ситуации это допустимо, я согласна. Хатун сильно пострадала?—?Мелек сильно избили, лекарша сказала, что это чудо, что ребёнок выжил в таких условиях.—?На всё воля Аллаха, Дайе. Значит девушка носит в себе сильного представителя Османов. Как только я отдохну, навещу её. Скажи, Хюррем спокойно восприняла эту новость с хатун? —?Мать Падишаха внимательно посмотрела на свою помощницу, в душе почему-то ожидая отрицательного ответа.—?Хюррем Султан была опечалена, на ней лица не было, как только хатун привезли во дворец. Но она справилась с собой, более того, прониклась к хатун сожалением и следила за всеми приготовлениями покоев.—?Я довольна Хюррем. Подобно настоящей первой кадине, она спокойна и несмотря ни на что?— степенна. Пусть так будет и впредь. Позови её ко мне после второго намаза.—?Как прикажете, Валиде Султан. Приказать подать вам завтрак?—?Да, хочу перекусить и передохнуть. Потом дела, всё потом.Склонив голову, Дайе Хатун покинула покои владычицы гарема и отправила рабынь за завтраком для госпожи. Внимательно наблюдая за наложницами, Дайе заметила семенившего по гарему Сюмбюля-агу, вместе со странно одетой хатун.—?Сюмбюль-ага! Подойди. —?подозвав к себе главного евнуха, женщина кивнула головой в сторону новоприбывшей Виктории. —?Кто эта хатун? Откуда она?—?Дайе Хатун, это Виктория. Её во дворец привёл Ибрагим Паша. Приказал обустроить в гареме и всему обучить. —?Сюмбюль учтиво обо всём поведал Хазнедар гарема и после её кивка, вновь вернулся к венгерке, под подозрительным взглядом правой руки Валиде. Что-то в девушке не нравилось Дайе, но она всё ещё не могла определить, что именно.***—?Хюррем Султан. —?Нигяр, улыбаясь во все тридцать два, вошла в покои рыжеволосой и так же радостно поклонилась. —?Сегодня тебе лучше, я посмотрю?—?Нигяр, проходи. Да, мне уже лучше. Садись, рассказывай, как у тебя дела? —?Хюррем приветливо улыбнулась, продолжая укачивать Мехмеда.—?Всё в порядке, слава Аллаху. Валиде Султан сегодня вернулась во дворец, приехала из Эдирне. —?Нигяр присела рядом с Хюррем и нежно погладила по щёчке маленького шехзаде.—?Валиде уже вернулась? Быстро она. А Хатидже? Она с ней?—?Хатидже Султан осталась в Эдирне, так как лечение ещё не дало свои плоды. Насколько мне известно, Валиде запретила ей приезжать, пока Ибрагим Паша не женится, ради её же безопасности.—?Хатидже Султан никак не успокоится со своей влюбленностью в Ибрагима. —?Хюррем покачала головой и хотела продолжить свою мысль, как увидела посветлевшее лицо темноволосой калфы при упоминании Великого Визиря.—?Нигяр, ты так повеселела при упоминании Ибрагима. Ты что, тоже к нему неровно дышишь?—?Госпожа моя, как я смею? Где Ибрагим Паша и где я? Тем более он женится…—?Нигяр. —?Хюррем покачала головой, показывая Калфе, что не верит ни одному её слову.—?Ибрагим Паша очень симпатичный мужчина, и я понимаю Хатидже Султан и её чувства. Вот и всё.—?Я намекну Валиде, что пора тебя замуж выдать. Зачахнешь без любви в этом гадюшнике.—?Хюррем, не надо. Это лишнее. —?Нигяр испуганно посмотрела на посерьёзневшую госпожу.—?Поверь мне, Нигяр, так будет лучше для тебя, пока ты не влюбишься в Пашу полностью. Он влюблен в свою невесту, ему не до тебя и твоих чувств. Я всё сделаю ради твоего блага. —?Хюррем поддерживающе положила руку на ладонь поникшей Калфы и продолжила покачивать Мехмеда.***Тем временем, в покоях Государя вовсю шло обсуждение предстоящего похода между самим Падишахом и Паргалы. Спустя какое-то время после их дискуссии, к ним присоединился Насух эфенди, который пришел с докладом о проделанной работе и тщательном сборе информации для будущего сражения.—?Повелитель. —?Насух эфенди поклонился сразу после того, как вошёл и с позволения Государя подошёл к его столу.—?Наконец-то ты приехал, Матракчи, мы тебя вчера весь день ждали. Ты привез, то что нам нужно? —?Сулейману не терпелось начать обдумывать новую стратегию для завоевания новых земель.—?Повелитель, я узнал всё что вам потребуется для наиболее удачного завоевания крепости на острове Родос. —?Матракчи раскрыл папку с листами, на которых он подробно расписал все стратегически важные точки и поочерёдно протягивал их Падишаху.—?Я познакомился с людьми, завёл новые знакомства. Архитектор Лоренцо с его помощниками и друзьями?— на нашей стороне. Он мне и посоветовал, как следует правильнее вести битву на Родосе.Сулейман перелистывал листы, внимательно их осматривая прежде чем Насух эфенди продолжил:—?Государь, крепость практически неприступна. Как вы могли заметить, башни хорошо защищены, а сама крепость окружена рвом. Наиболее приемлемый вариант?— делать подкопы, таким образом застать их врасплох и ударить в самое сердце.—?Отлично! С помощью Аллаха, мы завоюем эти земли! Нам нужно больше разведчиков на этих землях. Ибрагим, что в тех землях по нашим людям?—?Повелитель, наши торговцы внедрились на их рынок три месяца назад. Я смею полагать, что они собрали для нас достаточно информации для штурма крепости и потери малого количества людей. —?Паргалы быстро отчитался и выдохнул с облегчением, понимая что его слова Султаном были одобрены.—?Следует обойтись малой кровью, чтобы было как можно меньше жертв. Этим землям предстоит долгое время для восстановления, после нашего захвата, там нужны люди.После этих слов, Ибрагим с Матракчи синхронно склонили головы, показывая всё своё согласие и поддержку словам Султана. Наконец-то они пришли к общему решению. Можно было выдвигаться на войну.***—?Наконец-то мы познакомимся поближе, Мелек Хатун. —?Валиде статно зашла в новые покои своей будущей невестки и внимательно оглядела из придирчивым взглядом. —?Комната неплоха, Хюррем очень хорошо постаралась. Небольшая, но уютная. В будущем, возможно переселим тебя в более просторные покои, что скажешь?—?Ваша милость для меня бесценна, Валиде. —?русинка склонила голову, сидя на кровати и была хорошо укутана покрывалом. Болезненный вид, синяки под глазами от недосыпа и неестественная худоба показывали всю серьёзность её болезни.—?Я слышала про то, что с тобой произошло. Слава Аллаху, всё позади, теперь ты и ребёнок в безопасности. —?Валиде внимательно следила за фавориткой сына и не могла понять плохо скрываемую панику в её глазах.—?Дитя, ты чего?— то боишься?—?Прошу прощения, Валиде, просто…я до сих пор не могу прийти в себя после похищения. Лекарь сказала, что это пройдёт со временем, но моё психическое состояние нестабильно из-за этого происшествия.—?Теперь тебе надо беречь себя и ребёнка, Мелек. В твоём чреве дитя династии Османов, ты не можешь себе позволить издеваться над собой и ним своими переживаниями. —?Женщина тут же приняла грозный вид главы гарема, не терпящей отклонений от каких-либо правил.Черствая мегера… Знала бы ты, через что я прошла. ?— со злостью думала про себя молодая русинка, прикусывая себе язык и не давая себе сказать лишнего слова.Не дожидаясь ответа или же извинений от будущей кадины, Айше-Хафса вышла из покоев беременной хатун. Только после того, как двери за ней закрылись, Мелек смогла спокойно выдохнуть и лечь обратно на подушки. Живот продолжало тянуть внизу и боль усиливалась каждый раз, когда девушка позволяла себе злиться или впадать в истерику. Только это и помогало ей прийти в себя.—?Госпожа, вам что-то принести? —?Лалезар хатун вышла из соседней комнатушки, предназначенной для служанок и терпеливо дожидалась приказа своей госпожи.—?Принеси мне лимонный шербет с кухни и попроси прийти ко мне Хюррем Султан, как только ей будет удобно. Я хочу с ней поговорить.Служанка поклонилась и тут же последовала выполнять поручение своей госпожи. Мелек закатила глаза, и поняв, что боль в животе отступила, она наконец смогла обдумать своё будущее. Валиде Султан казалась ей жестокой женщиной, к которой хатун всё больше и больше проникалась ненавистью. Хюррем Султан была куда добрее к ней, хотя и не должна была этого делать. Понимая, что Мелек как никак является конкурентной для Хюррем, и что поддержки от Валиде ей можно не ожидать, девушка решила держаться рыжеволосой госпожи, осознавая, что только за ней она сможет находиться хотя бы в относительной безопасности.***—?Как думаешь, от Мелек стоит ожидать сюрпризов в будущем? —?Хюррем не могла успокоить тревожное ощущение в районе груди. Живот был ещё мал, но женщину уже тошнило и одновременно тянуло к еде, особенно к перепёлкам.—?Даже если девчонка попытается что-то учудить?— ты узнаешь об этом первой, и при первой же возможности скинешь её с того положения, которое она заняла сейчас. Всё-таки, факт изнасилования никто не отменял, лекаршу держи при себе, чтобы она при удобном случае смогла рассказать всем правду. А султан подтвердит, он же в курсе.—?Медичи сидела возле камина и неустанно пыталась вышить на полотне что-то изящное, но ей это давалось с огромным трудом.—?Ты давно не вышивала. —?Хюррем улыбнулась, глядя на её старания и продолжая перебирать золото в своей шкатулке.—?Растеряла всю сноровку после смерти. При регенстве, как ты знаешь, мне не шибко удавалось много времени уделять таким мелочам как вышивка. Ох уж эта дворцовая бурная жизнь.—?И не говори. —?после наигранных недовольных вздохов, женщины синхронно засмеялись. Благо в покоях никого не было, Гюльнихаль унесла Мехмеда на осмотр к лекарше, а Эсма ждала Мустафу с занятий.Стук в дверь прервал идиллию между женщинами, и с трудом быстро успокоившись, рыжеволосая позволила посетителю войти.—?Дайе Хатун, я рада тебе. Проходи, что-то случилось?—?Госпожа,?— Хазнедар учтиво склонила голову и только после этого продолжила. —?Валиде Султан зовёт вас к себе после второго намаза. Также Госпожа приказала и детей привести, она очень по ним соскучилась.—?Конечно, Дайе. В каком расположении духа наша Валиде? Я надеюсь, она не сильно ругалась, узнав о нашем с тобой самоуправлении в её отсутствие?—?Валиде Султан интересовалась тем, как вы справлялись с делами гарема и была приятно удивлена, что впредь у неё есть человек, на которого она может рассчитывать в трудную минуту. Возможно у неё будут к вам отдельные вопросы, но это вы узнаете когда посетите её сегодня.—?Хорошо, Дайе. Передай госпоже, что мы с радостью придём к ней, дети будут рады с ней повидаться.Поклонившись, Дайе так же тихо покинула покои русской кадины Султана. Глубоко вздохнув, Хюррем ощутила облегчение. Почему-то даже спустя столько лет жизни в гареме, она не могла никак заставить себя не рассчитывать на благосклонность и поддержку Валиде. Судя по всему, она нуждалась в ней как в матери, которая так рано её покинула.—?Хюррем, снова стучат. —?Екатерина вырвала рыжеволосую из раздумий, и та, встряхнув головой и прогоняя грустные раздумья крикнула посетителю, что он может войти.Гостьей оказалась Лалезар хатун?— личная служанка Мелек Хатун и тайно-засланная к ней шпионка самой рыжеволосой.—?Лалезар, я не ждала тебя так рано. Что-то случилось? Тебя никто не видел, пока ты сюда шла?—?Хюррем Султан, моя госпожа просит вас посетить её, как только вам будет удобно. Я здесь по приказу Мелек Хатун. —?рабыня склонила голову, ожидая дальнейшей реакции баш кадины.—?Мелек зовёт? С ней что-то не так? Ей стало плохо? —?Хюррем не могла понять, отчего понадобилась такая срочность. Казалось, они всё с ней уже обсудили и выявили тактику дальнейших действий.—?Мелек Хатун очень зла, после того как её посетила Валиде Султан. Между ними был не очень приятный для моей госпожи разговор.—?О чём был разговор? Ты слышала? —?Роксолана насторожилась. Неужели Валиде обо всём узнала? Так быстро?—?Валиде поинтересовалась здоровьем Мелек Хатун и когда она выяснила, что моя госпожа ещё не оправилась психически после похищения и получила за это от Валиде Султан. Госпожа отметила, что главная обязанность Мелек Хатун?— выносить здорового представителя династии Али Осман, и её не волнует что происходит с психическим состоянием фаворитки Повелителя.—?Валиде как всегда в своём репертуаре. —?Хюррем усмехнулась, вспоминая как в прошлой жизни стоя на коленях выслушивал точно такие же нравоучения от Валиде как и Мелек сегодня. А значит, эти две точно не поладят.—?Лалезар, передай своей госпоже, что я обязательно навещу её сегодня.Поклонившись и получив от рыжеволосой госпожи маленький мешочек с золотом, Лалезар покинула покои баш кадины.—?Ты посмотри, мышь возомнила себя кошкой. Вздумала сердиться на мать правителя вашего государства, в то время как она сама ни гроша в этом дворце не стоит. —?Екатерина фыркнула и вернулась к вышиванию.—?Екатерииина, она же ещё ребёнок. Много чего не понимает. —?Хюррем попыталась пожурить свою хранительницу, но когда та лишь отмахнулась рукой, Рыжеволосая не смогла сдержать улыбки.—?Кого-то она мне напоминает,?— Медичи вытянула нить и задумчиво посмотрела на свою подопечную. —?такая же хабалка и возомнившая о себе невесть что девица. Ай! —?бывшая королева Франции еле увернулась от маленькой подушечки, летящей в её сторону.—?Всё всё, молчу! Только не кидайся.Хюррем обиженно показала ей язык и вернулась к разбору украшений. Совсем скоро ей предстояло идти с Повелителем?и Мустафой?— выбирать лошадей в подарок Ибрагиму Паша на его предстоящую свадьбу.