- Где ты был, Ибрагим?! - Спал, Повелитель... (1/1)

Гарем—?Ну что, выгнал тебя Повелитель, Александра? Судя по прошедшему времени, Султан даже не посмотрел на тебя! —?Айше Хатун продолжала подначивать рыжеволосую, увидев как та, со слугами, обратно пришла в Гарем. Русинка еле сдержалась, чтобы не дать ей по лицу, но она вовремя вспомнила, что ей нельзя повторять тот инцидент, а значит надо замять это дело до драки.—?Айше Хатун, ты бы лучше не надо мной издевалась, а себя бы пожалела. В отличие от тебя, меня Султан сам позвал к себе. Сегодня не принял, ну что ж, примет завтра, вот увидишь. —?будущая Госпожа хитро стрельнула глазами в сторону своей оппонентки по спору, и с довольством отмечая как та стушевалась?— легла в свою постель. Султан не принял её, ну и пусть. У неё будет сотни, тысячи ночей с ним. Он не сможет перед ней устоять. С этими мыслями, Александра погрузилась в долгожданный сон.Тем временем в покоях Падишаха.—?Позовите ко мне Хранителя покоев! Быстро! —?Падишах был вне себя от гнева. Он еле сдерживался, когда с ним была Махидевран, но отпустив её, Сулейман наконец-то позволил гневу взять над собой верх. Он обернулся к двери, услышав стук в дверь.—?Войдите! —?тяжело вздохнув, Повелитель Вселенной подошёл к камину и стал рассматривать языки пламени, которые, как он думал, смогут его хоть как-то успокоить. К его сожалению, они только напоминали о рыжей наложнице, покорившей его сердце с первого взгляда, и так и не попавшей сегодня к нему.—?Повелитель, вы меня звали… —?Ибрагим неуверенно вошёл в покои Падишаха, быстро пытаясь преодолеть явную сонливость и с опасением смотря на своего грозного Властелина. Ибрагим не мог понять, что же случилось в столь поздний час, и что смогло так взбесить его Венценосного друга.—?Ибрагим. Ты?— Хранитель моих покоев. —?Сулейман сделал драматическую паузу, вновь поворачиваясь к нему лицом, и с плохо скрываемым гневом, пытался понять, причастен ли к этому недоразумению его друг? Или просто не был на рабочем месте? —?Так вот, мой названный брат. Я подарил тебе одну из важнейших четырёх печатей этого дворца. Скажи-ка мне на милость, где тебя носило, когда ко мне пришла не Александра, а Махидевран?!Ибрагим удивлённо посмотрел на своего Повелителя.—?Мой Господин, но я передал указания Сюмбюлю-аге, он должен был привести Александру. Вместо неё пришла Махидевран Султан?—?Да, Ибрагим! Я не увидел сегодня своей рыжеволосой гурии, которую так хотел заполучить уже сегодня! Я обернулся, и увидел как пришла Махидевран! Объясни мне, Ибрагим. Где ты был в это время?!—?Спал, мой Повелитель… —?со страхом, тихо произнёс Паргалы. —?Я раздал всем поручения, и зная, что вы проведёте эту ночь с гаремом, я осмелился пойти…поспать. Пораньше…Сулейман был готов его разорвать на части, после услышанного. Как это он, мог пойти на поводу у своих смертных желаний, когда его Падишаху подложили такую свинью?! (Да простит меня Махидевран Султан)—?Уйди с глаз моих, Паргалы. Чтоб до утра я тебя не видел! —?Грозно произнёс Властелин нескольких континентов. —?Разберись с этим делом, и чтобы следующим вечером ко мне привели Александру. Не кого-то другого, именно АЛЕКСАНДРУ!—?Понял, мой Повелитель. Будет сделано. —?Хранитель покоев быстро поклонился, и ретировался из покоев Султана, пока в него не ?полетела? в след ещё одна гневная тирада.—?Ну подумаешь, привели к нему не одну, так другую. Ну и что? Стоило из-за этогоподнимать меня с постели. —?Про себя думал хранитель султанских покоев.- Ничего, завтра он получит, что хотел, и остынет. А там, и дальше посмотрим, что с этим можно будет сделать.И довольный своими мыслями, Ибрагим почти бегом отправился в свою комнатушку?— спать.Покои Валиде султан. Утро.—?Дайе, что значит, Александра не попала вчера в покои Сулеймана?! Мы же отправили её, в чём дело?! —?Валиде султан нервно расхаживала по своим покоям, полностью демонстрируя своё недовольство данной ситуацией. —?Быстро позовите мне Сюмбюля?— агу! —?обратилась она к слугам.—?Моя Госпожа, я не знаю что произошло, но одно ясно точно, Повелитель вчера даже не видел Александру. Вероятно, там что-то случилось.—?Возможно ли, что Махидевран воспользовалась моментом и пошла к Повелителю раньше нашей рыжеволосой?—?Вполне, моя Госпожа. Мне кажется, так и было. —?согласно кивнула правая рука Валиде Султан.—?Подождём Сюмбюля, посмотрим что он скажет нам. —?Валиде посмотрела на дверь, услышав стук.—?Войдите! —?она грациозно села на тахту, и взяла себе лимонный щербет, для успокоения.—?Валиде Султааан, вы меня звали? —?в своей манере протянул пришедший Сюмбюль. Ага поклонился, и стал ожидать, зачем его пригласила к себе Валиде султан в такую рань?—?Сюмбюль-ага, скажи мне, почему русская рабыня вчера не попала в покои Падишаха? —?Валиде вопросительно изогнула бровь, дожидаясь ответа от главного Аги Гарема.—?Госпожааа, мы прошли по Золотому пути, дошли до самых покоев, и тут я увидел Гюльшах хатун перед дверьми покоев Повелителя. Махидевран султан пришла раньше нас, и Повелитель её принял. Я думал, это был ваш приказ так сделать…—?Махидевран значит… —?Айше-Хафса султан тяжело вздохнула,?— Позовите ко мне Махидевран. Дайе, Сюмбюль, вы можете быть свободны.Слуги поклонились и вышли из покоев Валиде султан. Возле порога её покоев, они чуть не столкнулись нос к носу с разъяренным Падишахом, который направлялся к своей матери.—?Валиде, доброе утро! Благословите, матушка! —?Сулейман почтительно поцеловал руку своей матери.—?Доброе утро, сынок! Если ты пришёл разобраться с тем инцидентом, я уже вызвала Махидевран и буду узнавать, с чего это она решила без приглашения прийти к тебе этой ночью.—?Вы не причастны к этому, Валиде? Я думал, вы посоветовали ей так сделать… —?недоверчиво произнёс Султан.—?Ты думай, о чём говоришь, Сулейман. Я знала, кто к тебе должен был пойти, и знала, кого ты хотел вчера видеть. Как я могла отправить к тебе Махидевран? Я бы тогда Александру вообще не готовила! —?с явной обидой произнесла мать Падишаха.—?Простите, матушка, я поторопился с выводами. —?Сулейман виновато обнял её и сел рядом.—?Судя по тому, что ты так расстроен, девица запала тебе в душу, да, Сулейман? —?с хитрецой посмотрела на него Хафса Султан.—?Маааатушка…—?Не отнекивайся, знаю, что запала. По-другому, ты бы так не гневался, сынок. Девица хорошая, красивая, здоровая. Умная, и теперь покладистая. Сюмбюль сказал, что она вчера даже в гареме никакой скандал не закатила, хотя наложницы её провоцировали на это, увидев, как она быстро от тебя пришла. —?с улыбкой произнесла крымчанка.—?Больше не позволю ей переживать такой позор. Уверен, Александра достойна лучшего, Валиде.—?Ты прав, сынок. Дай Аллах, подарит нам шехзаде и станет частью нашей семьи. —?Валиде согласно похлопала сына по руке. —?А теперь иди, сын мой. У тебя ещё много дел, не зацикливайся на одних наложницах.—?Вы правы, Валиде! Всё, у меня дела. —?Падишах мира в приподнятом настроении покинул покои матери. Валиде тяжело вздохнула.—?Влюбился Сулейман, влюбился. Как мальчишка. Как несколько лет назад в Махидевран, или даже сильнее. МашАллах, пусть это будет к добру. —?Валиде вновь принялась за свой любимый щербет. Не прошло и пары минут, как к ней постучалась и с позволением вошла Махидевран.—?Валиде, вызывали? —?казалось, Баш-кадина лопнет от счастья, переполняемого ею, настолько сильно она была радостна в тот момент.—?Махидевран, проходи, дорогая, садись. —?Валиде пригласила её присесть подле её ног.—?Я уж подумала, что-то плохое случилось, но по вам и не скажешь, Валиде.—?Случилось плохое, случилось, Махидевран. —?выдерживая драматичную паузу, и наблюдая как радость спадает с лица невестки, Айше Хафса продолжила. —?Ты вчера в покои Падишаха пошла по-чьему наставлению?Радости на лице Махидевран как и не бывало.—?Но, Валиде…мой Султан же принял меня…- непонимающе протянула Баш-кадина Сулеймана.—?Принять-то принял, но хотел ли он тебя принимать? Было бы величайшим позором, если бы ты зашла к нему в покои, а он тебя?— главную жену, выгнал. Ты понимаешь, как разгневала Повелителя своим приходом?—?Но, Валиде… всё же было хорошо…—?Если бы я не знала, что ты проворачиваешь и оказалась причастной к этому, получила бы сейчас от сына не меньше, чем Ибрагим-ага- Хранитель султанских покоев. Ты вообще понимаешь, в каком гневе ко мне пришёл мой сын? Он ждал вчера русскую рабыню,но никак не тебя, Махидевран. —?со злостью отчеканила Валиде Султан.Махидевран начала горько плакать, понимая, что даже не попав к нему в постель, русская рабыня всё равно начала занимать сердце Сулеймана. Увидев слёзы невестки, Хафса смягчилась, и продолжила уже в поучительном, а не злом тоне.—?Это гарем, моя дорогая. У Султана всегда должно быть несколько женщин, таковы правила гарема, с этим ничего не поделаешь. Научись мириться с этим, не падай духом. Занимайся своим шехзаде и молись, Махидевран, молись! Аллах вернёт тебе Сулеймана, молись!Казалось, эти слова никак не успокоили главную жену Султана, плакать она не прекращала.—?Всё, вытри слёзы и иди к своему сыну, Мустафа тебя ждёт. —?Валиде похлопала её по плечу и дала понять, что больше видеть её не хочет. Так, разрываясь в рыданиях, Махидевран и покинула покои Валиде. Только выйдя оттуда, она смогла более менее успокоиться.Главная комната Гарема.Махидевран спустилась в главную комнату гарема и сделав самодовольный вид, подошла к завтракающим девушкам.—?Приятного аппетита, девушки! —?с улыбкой обратилась она ко всем.—?Спасибо, Махидевран Султан! Присоединитесь к нам? —?самой активной, как ни странно, оказалась Айше Хатун.Махидевран и Гюльшах сели за их столик и начали вести какую-то несуразную беседу о тканях, по крайней мере это?— то, что слышала со своего столика Александра.—?Из-за неё ты вчера не попала к Повелителю, Александра? —?шёпотом поинтересовалась Мария.—?Да, Мария. Она вчера пришла первой. Ну ничего, я не сильно расстроена. —?почти равнодушно пожала плечами Рыжеволосая.—?Помяни моё слово, Мария, эта была её последняя ночь с Повелителем. —?тихо прошептала ей Русинка, переглядываясь с Махидевран в немой перепалке.—?Ты не иначе влюблена, Александра! —?с удивлением прошептала подруга рыжеволосой.—?Нет, Мария. Любовь умерла уже очень давно. Это правда, а не влюбленность. —?Вздохнув, произнесла будущая Хасеки и продолжила есть свою похлёбку.—?Ты быстро учишься, Александра. Ход мыслей верный, тебе надо только суметь выстоять напору чувств, который свалится на тебя, как только ты переступишь покои Властелина Мира. —?довольно произнесла появившаяся ниоткуда её Хранитель.—?Я поняла, Хранитель. Всё поняла. —?мысленно ответила ей Русинка.—?Вот и славно. Сегодня не забудь всё то, что ты уяснила, когда будешь очаровывать Падишаха. И помни, в ваш первый раз он тебя не выпускал из покоев несколько дней, постарайся повторить этот рекорд.Александра незаметно кивнула на слова Хранителя и увидев, как её Ангел уже собралась исчезать, она быстро начала обращаться к ней в своей голове:—?Подожди, Хранитель!—?Да, Александра?—?Скажи мне, у тебя есть имя? А то всё Хранитель, да Хранитель. Это так неудобно, я бы лучше тебя звала по имени.—?Конечно, у меня есть имя. Я же прожила смертную жизнь, у меня есть имя.—?Я смогу тебя по нему звать?—?Конечно. Меня зовут Екатерина. Екатерина де Медичи, но можно просто Екатерина.Довольно улыбаясь воспроизведенному шоку на лице своей подопечной, Екатерина поспешила удалиться прежде, чем та заставит её отвечать и дальше на вопросы. Сейчас было не то время.—?Но Екатерина Медичи в моём времени всё ещё жива и всё ещё Королева Франции, жена Генриха Валуа…но почему? —?когда Александра обернулась, след Хранителя уже простыл.—?Что-то случилось, Александра? —?Мария с волнением посмотрела на подругу, видя, как та оглядывается по сторонам.—?Да нет, ничего, Мария. Ничего… —?Александра повернулась и поймала на себе подозрительный взгляд Махидевран. Если она додумается, она отправит следить кого-то за Александрой, надо быть аккуратнее, а то её примут за ведьму или сумасшедшую. —?подумала рыжеволосая.Тем временем в покоях Валиде Султан.—?Дайе, Сюмбюль, надо подготовить праздник в гареме на сегодняшний вечер. Должен быть пир, танцы, музыка и вкусные явства! —?Довольная своей задумкой, поделилась со слугами Валиде Султан.—?Моя Госпожа, есть повод для праздника? —?удивлённо спросила Хазнедар гарема.—?Нет, это будет повод отвлечь Махидевран от постели моего сына. А пока она будет на празднике, вы подготовите Александру и проведёте по Золотому пути. Праздник на тебе, Дайе, подготовкой наложницы занимаешься ты, Сюмбюль.Поразившись хитрости своей Госпожи, они поклонились и отправились выполнять её поручение. День сулил быть очень насыщенным.