Глава 6. Кровь за кровь. (1/1)

Глава 6. Кровь за кровь. Ночь становилась все темнее и темнее. Холодный ветер ранил обнаженную кожу как нож. Даже не смотря на воспаленные раны,Чу Цяо заставляла себя вставать и ходить взад и вперед по комнате и бегать, периодически останавливаясь, обеими руками растирать тело, чтобы не замерзнуть до смерти в этом хлипком деревянном хлипком сооружении. Трижды раздался стук в дверь. От неожиданного звука ребенок резко остановился и посмотрел в ту сторону, откуда раздавался стук. Высоко наверху открылось небольшое окошко, и в ней показалась маленькая человеческая голова. Посетитель окинул взглядом деревянный сарай и заметил замершую девочку. Его глаза радостно блеснули. Сделав пальцами жест сохранять молчание, помогая себе руками и ногами, он забрался внутрь и быстро спрыгнул на пол. Несмотря на то, что вместе с ним ворвался холодный ночной воздух, мальчик быстро подбежал и обнял Чу Цяо. Сдавленным, но твердым голосом, он произнес, утешая: - Цзин Юэ Эр, не бойся. Пятый Брат здесь.Мальчик был очень худым и выглядел маленьким, лет на восемь или девять. Он был одет в грязно-серую одежду на несколько размеров больше, в которой он выглядел еще более худым. Хоть он и не вышел ростом, все же был на полголовы выше Чу Цяо. На лице было написано необъяснимое в его возрасте упорство. Он крепко обнимал ребенка, постоянно похлопывая ее по спине, и снова и снова успокаивая: - Не бойся. Пятый Брат здесь. Неизвестно почему, глаза девочки заволокли слезы. Кажется, это была запоздалая спонтанная реакция на стресс. Крупные слезы потекли по лицу, намочив грубую одежду мальчика. Сквозь открытое окно просачивался яркий лунный свет и освещал двух маленьких детей. Казалось, что холод повсюду, от неба до земли. Единственный крошечный комочек тепла был между этими двумя. В эту холодную ночь лишь худенькое тело мальчика представляло собой опору, подобно твердой скале. Несмотря на то, что его тело дрожало от страха, он продолжал крепко держать, обняв руками, младшую сестру. - Юэ, ты голодная? Он разжал руки, пальцами протерев в темноте заплаканное лицо Чу Цяо, улыбнулся красивой светлой улыбкой и сказал: - Посмотри, что Пятый Брат для тебя принес. Он достал из-за спины мешок, уселся на полу и аккуратно развязал завязки мешка. Оттуда тут же повеяло вкусным запахом еды. Он поднял голову, увидел, что Чу Цяо все еще стоит, недоуменно поднял брови и сказал, указывая на место рядом: - Садись. Он достал большую фарфоровую миску, по ободку которой с краю выцвела синяя и белая краска и были небольшие царапины и трещины. Миску, полную теплого клейкого риса, сверху которого лежали листья капусты. Хоть масла и недоставало, тем не менее еда благоухала. Мальчик взял палочки для еды и сунул ей в руки: - Ешь быстрее.Чу Цяо наклонила голову и положила в рот комочек риса. Вкус стал соленым из-за слез, горло перехватило. Она механически жевала, а потом громко разрыдалась. Мальчик жадно смотрел ей в рот, провожая взглядом каждый кусок. Мальчик инстинктивно открывал рот, будто хотел научить ее правильно есть. Заметив, что она послушно глотает пищу, от счастливо улыбался, прищурив глаза. Внезапно палочки наткнулись на что-то в миске. Выковыряв, она увидела кусочек тушеной свинины.Это был немного подгоревший кусочек мяса размером с большой палец, половину которого представляла собой жир. Но в такую холодную ночь под ледяной ветер выглядел особенно привлекательным. Внезапно раздалось утробное урчание. Чу Цяо посмотрела на мальчика и увидела, как он смущенно потер живот. Но в ответ на ее взгляд нарочито равнодушно бросил: - Я недавно поел и совсем не голоден. Протянув ему палочки, девочка сказала: - Теперь поешь ты. Мальчик покачал головой: - Мы сегодня особенно хорошо поели. Четвертый господин выделил нам дополнительно капусте еще тушеного карпа, свинину в кисло-сладком соусе, уксус, белую речную утку и много овощей. Так много еды. Я объелся до тошноты и больше ничего не смогу съесть.Чу Цяо упрямо протягивала палочки: - Я не люблю жирное мясо. Мальчик пару мгновений ошеломленно смотрел на Чу Цяо, потом посмотрел ей в глаза, затем на кусок свинины, потом снова ей в глаза, машинально проглотив набежавшую слюну. Протянул руку к палочкам, забрав их у Чу Цяо, осторожно откусил жирную часть и вернул оставшуюся часть.Широко улыбнулся, показав белые зубы, и произнес: - Вот, Юэ. Теперь можешь съесть. Внезапно защипало в носу, и она быстро опустила голову, скрывая подкатившиеся слезы. Долгое время она не могла с собой справиться. Наконец, медленно подняла глаза на мальчика и улыбнулась. Так она и продолжала улыбаться, продолжая жевать мясо.- Вкусно, Юэ? – глаза мальчика сияли ярко, как звезды в небе.Чу Цяо энергично кивнула. Горло сдавило, и голос стал сдавленным: - Пятый Брат, этот кусочек – самое вкусное, что я ела в жизни. - Дурочка! – он погладил ее по голове. Его взгляд помрачнел: - Сколько тебе лет? Не говори, что всю жизнь. Ты была еще маленькой и не помнишь как много деликатесов мы ели. Но не бойся, однажды в будущем Пятый Брат даст вам возможность снова носить красивую и теплую одежду. Вы с сестрами будете, как раньше, есть не только тушеную свинину, но и женьшень, морские ушки, ласточкины гнезда, акульи плавники, спаржу и все, что захотите. И никто нас не будет запугивать и наказывать. Ты веришь Пятому брату?Чу Цяо кивнула, склонила голову, сунула в рот комок риса, горький от слез и принялась тщательно жевать. - Юэ, не бойся, - мальчик снял свою одежду и накинул на плечи девочки. Голосок его был еще детский, но слова – не по возрасту твердыми. – Пятый Брат тебя защитит. Я здесь, с тобой. Не бойся. Лунный свет был холоден, свет пробивался сквозь щели двери, иногда вспыхивая яркими бликами, тени таинственно двигались. А две маленькие детские фигурки стояли, прижавшись друг к другу в объятиях, даря тепло любви. Вдалеке тепло светильники, раздавались звуки музыки, люди на празднике вкушали изысканные блюда и вино. В эту ночь в Чжэнхуане наступила кульминация праздника. Среди ярких огней и веселья никто не вспомнил о маленькой девочке, которая случайно выжила в королевской охоте. В порывах холодного ветра знамя Великой Ся трепетало, как язычок пламени. Проснувшись на следующий день, она увидела, что брата уже нет. Но он оставил на земле коряво написанное послание: ?Пятый Брат сегодня вернется. Под дровами булочки. Поешь обязательно?. Она расчистила угол от хвороста и увидела небольшой бумажный сверток. Внутри находились две булочки. Она уже спокойно смотрела на подарок в руках, и глаза ее потеплели. Три дня никто не удосужился проведать маленькую девочку, сидящую взаперти. Но каждую ночь ее навещал брат, принося еду, утешая и согревая, а на следующие утро с восходом, стараясь не шуметь, уходил. На третий день дверь со стуком распахнулась. Чжу Шунь снисходительно заглянул в сарай и нахмурился, увидев, что даже спустя три дня, Чу Цяо все еще жива. Наконец, он приказал ей выйти и оставил на попечении слуги. Выйдя теперь из сарая, она посмотрела на полуразрушенное сооружение, в котором она была заперта. Уголки губ дрогнули и поползли вверх в слабой улыбке. Она выпрямила спину и решительно шагнула вперед.Чжу Шунь, Чжугэ, принц Цзин, Му, Цзюэ, Че… Ребенок медленно закрыл глаза и поднял лицо к небу. Солнце осветило ее голову, окутав ярким коконом. Она была похожа на восставшего из пепла феникса, готового воспарить в небеса. Чем дальше она шла, тем больше ей на глаза попадалось обветшалых домов. Множество детей, прячась среди зарослей кустов, тайно следило за ней. Зайдя на небольшой дворик, слуга ушел, оставив ее стоять. Большая группа детей тут же окружила ее, крепко обнимая. - Младшая Шестая Сестра, ты вернулась! - Шестая Сестра, а мы уже думали, что ты никогда не вернешься! - Сестра Юэ, ты… Дети рыдали, обнимая ее. Чу Цяо, ошеломленная таким приемом, на какое-то время застыла на окруживших ее детей, которые так искренне переживали за нее, а теперь размазывали мо личикам слезы и сопли. - Хорошо, не плачьте! –прозвучал неожиданно мальчишеский голос. Дети повернулись и радостно загомонили: - Пятый Брат!С улицы спешил мальчик, держа в руке небольшой мешочек. Не успел он пробежать пару шагов, как споткнулся и упал, рассыпав на землю содержимое мешочка. Это оказались тыквенные семечки. С радостными криками, они, наконец, отпустили затисканную девочку и бросились к угощению. - Не спешите, хватит на всех, - как взрослый проворчал мальчик. – Юэ только что избежала смерти и была серьезно ранена. Вы не должны с ней ссориться. Первые дни мы все должны ей помочь с работой. Дети вразнобой утвердительно закивали, а девочка с двумя косичками, подгоняла нежное симпатичное личико и улыбнулась: - Брат, не волнуйся. Мы поможем Шестой Сестре. - Младшая Седьмая Сестра, тебе больно? Можешь вставать с постели? - Старший Пятый Брат, все в порядке, - Сяо Ци рассмеялась и засучила рукав. На коже багровели черно-зеленые рубцы от кнута, местами были видны еще незажившие раны. – Лекарство, что ты принес, очень эффективное. Я помазала раны, и они почти не болят. Вчера вечером, когда Сяо Ба кормила лошадей, одна из них лягнула ее в живот. Я должна была ей помочь. - Линь Сяо, подойди поближе. Мне нужно кое-что сказать, - неожиданно девочка потянула брата за руку. Мальчик посмотрел в глаза Чу Цяо и промолвил: - Юэ, снаружи сильный ветер. Ты тоже входи. В ветхом домишке, рядом с небольшой печью, были аккуратно сложены комплектов постельного белья. Линь Сяо тихо спросил: - Сестра Чжи Сян, что случилось? Это была невысокого роста девочка не старше десяти лет. Она наклонилась и вытащила из дымохода небольшую коробку: - Через пять дней будет годовщина истребления семьи Цзин. Ты велел, чтобы мы тайно подготовили свечи, благовония и бумажные деньги. У нас все готово. Брат кивнул: - Будьте осторожны, чтобы вас не обнаружили.- Хорошо. Не волнуйся, никто к нам не придет. Это ты, прислуживая Четвертому Господину будь осторожен. Позавчера в прачечной я слышала от Си Тао, что Четвертый Господин убил двух соучеников. Младшего Господина нет дома, Хозяина тоже нет. Все в смятении. Старый Господин в прошлом месяце убил более двух десятков маленьких рабов. А раз нас купили в одно время, я боюсь, что однажды наступит наш черед.Их разговор прервал громкий крик: - Ах, вы дешевые рабы, осмелились что-то украсть? Не боитесь смерти? Линь Сяо нахмурился и собрался выйти, но Чжи Сян удержала его, прошептав: - Быстрее уходи через задний вход. Я не могу позволить, чтобы тебя обнаружили здесь, иначе Четвертый Господин убьет тебя. - Я… - Быстрее! И в самом деле, в таком скромном жилище оказалась задняя дверь, через которую можно было незаметно выйти. Чжи Сян потянула за руку, а потом затолкала ее в угол: - Что бы ни случилось, не выходи! – а затем поспешно убежала.Внезапно раздался свист кнута и болезненные крики. Толстая женщина со всего размаха, охаживала всех в пределах досягаемости, свирепо шипя: - Думаете, вы все еще благородные дети семьи Цзин*? Ваши старшие сестры давно работают шлюхами в самых похабных борделях, а вы здесь воруете, маленькие выродки! - Тетя Сун, мы знаем, что неправы. Мы больше не посмеем так делать. – Чжи Сяо стояла, прикрывая собой детей. На ее лице наливались кровью рваные рубцы от ударов кнутом. Она опустилась на колени перед женщиной и схватила ее за край подола, моля о пощаде: - Мы больше не посмеем так делать.- Признаешь свою вину? Я вижу, у тебя по прежнему плохая память! Она продолжала хлестать кнутом тела детей. Девочка с косичками, Сяо Ци, была уже сильно избита. Хватило всего несколько ударов, чтобы она упала, потеряв сознание. Дети громко кричали от боли, а она, в хмельном безумии, продолжала. Снова и снова взмывал вверх утяжеленный кончик хлыста, чтобы в очередной раз обрушиться на ребенка. Опять свистнул кнут, но в этот раз криков не последовало. Тетя Сун глянула вниз и увидела стоящую перед собой маленькую девочку в оборванной одежде. Несмотря на свой маленький рост, она крепко держала намотанный на руку конец кнута и мрачно смотрела холодными глазами на мучительницу. - Достаточно, - глухим голосом заявила она. - Смерти ищешь, дохлая девчонка? – женщина была почти невменяемой от ярости. - Юэ Эр, Юэ Эр, отпусти. – Чжи Сяо на коленях подползла ближе к женщине и попыталась за одежду оттащить от нее Чу Цяо. С плачем, она умоляла: - Тетя Сун, простите ее. Я все сделаю сама.Чу Цяо продолжала холодным взглядом смотреть на Тетю Сун, а потом невозмутимо заявила: - Еще раз их ударишь, попробуешь его на себе. - Я их бить не буду. Я тебя изобью! – заорала женщина. Свистнул кнут. Чу Цяо усмехнулась, уворачиваясь от удара и сильно пнула толстуху прямо в обвисший от жира живот. Та большим кулем повалилась на землю и взвизгнула как свинья. Девочка медленно подошла к упавшей женщине, склонилась перед ее лицом и ехидно спросила: - Что? Пойдешь жаловаться? Тетя Сун вскочила и выбежала со двора, крикнув на бегу: - Ты у меня дождешься!Чжи Сяо в слезах подбежала к сестре и с тревогой прошептала: - Юэ Эр, ты теперь в большой беде. Что же нам делать? - Присмотри за ними, - Чу Цяо кивнула старшей сестре на детей, испуганно жавшимся друг к другу. Она хорошо запомнила дорогу, по которой они шли сюда. Пройдя два поворота, она увидела бегущую впереди толстуху. Она как раз решила сократить путь до главного дома через каменный мост. Несмотря на свою тучность, она была далековато, чтобы ее можно было быстро догнать. Чу Цяо спряталась в кустах, огляделась, убедившись, что она в безопасности и поблизости никого нет, и подобрала увесистый камень. Прищурившись, она прикинула расстояние, как учили в прошлом, и кинула импровизированный снаряд. Хруст! Тяжелый камень попал Тете Сун прямо по лодыжке. Она поскользнулась и с криком упала с моста. Но уже стояла зима. Вода в озере была покрыта толстым слоем льда. Когда она упала, лед лишь немного треснул, но не проломился окончательно. Она лежала там, распластавшись. Увы, увы!Чу Цяо вылезла из кустов и прогулочным шагом пошла по каменному мостику. Сделав вид, что только что заметила, она посмотрела вниз и снисходительно крикнула: - Эй, тебе помочь? Позвать кого-нибудь? Женщина обернулась на голос, но не разглядела, кто это был, лишь по голосу догадавшись, что это ребенок. Она ласково попросила: - Милое дитя, помоги Тете Сун. Позови людей. Ой, как мне больно!Чу Цяо ясно улыбнулась, наклонилась и с трудом подняла огромный камень, размером с голову. Заметив это, женщина испуганно вскрикнула: - Что… ты делаешь? Не слушая ее испуганные крики, девочка разжала руки, и камень полетел вниз, разбивая лед. Женщина с криком упала, несколько мгновений пыталась цепляться за край льдины, но почти сразу ушла под воду. Лишь несколько пузырьков показались на поверхности холодного озера.Чу Цяо стояла и смотрела, как тонет мучительница. В ее холодных глазах не было ни следа колебаний, ни капли нерешительности.Это был дикий мир, где либо ты кого-то сожрешь, либо сожрут тебя. Без малейшей грусти на душе, она повернулась и пошла, пошла обратно во двор, где ее снова окружили подбежавшие дети. Они все были избиты до крови и плакали. Чу Цяо протянула руки и обняла маленькую Седьмую Сестру, которая только что очнулась. Глубоко вздохнув, она успокаивающе прошептала: - Не бойся, все будет в порядке.В резиденции Чжугэ жизнь низших рабов ценилась не выше жизни стаи собак или группы свиней. А маленькая рабыня не могла больше сдерживать боль в своем сердце.