Часть 2 (1/1)

За полтора года, прошедшие со смерти Джонни, Хаттон убедился в одном: подобраться к Крэям оказалось вовсе не так легко, как ему думалось поначалу. Он никогда особенно не интересовался криминальным миром Лондона, поэтому знал о близнецах Крэях понаслышке, особенно в связи с разразившимся в 1964 году скандалом, касавшегося лорда Бутби. Чего он не принял в расчет, так это неожиданной и неприятной популярности братьев, особенно старшего, Реджинальда, и их связей с знаменитостями мирового уровня, что делало их практически цезарями вне подозрений. Попытки подтолкнуть расследование не вело практически ни к чему, полиция буксовала, не в силах разговорить ни одного свидетеля. Чего в этом было больше?— страха перед Крэями или свойственного жителям Ист-Энда недоверия к властям, для Хаттона роли не играло. Но к началу 1968 он окончательно уверился, что ему следует самостоятельно заняться близнецами, если он не хочет умереть раньше, чем месть за сына действительно настигнет их.В шестидесятые мафиозные кланы давно уже держали в своих цепких итальянских и не только руках значительные части как США, так и многих европейских стран. Обеспокоенные политики внезапно начали проявлять редкостную готовность к сотрудничеству, позволяя высшим полицейским чинам договариваться о международной взаимовыручке. Услышав о подобных проектах, Хаттон в качестве министра без кабинета приложил все усилия, чтобы отправиться в Америку, в надежде отыскать там человека, способного остановить чуму под названием ?Фирма? и ее двух наиболее опасных бацилл. И в феврале шестьдесят восьмого он вылетел на правительственном самолете в Нью-Йорк, на встречу с высшими чинами ФБР.***—?Сэр Хаттон? —?Водитель, присланный встретить министра, был чернокожим.Хаттон внутренне поморщился. Насколько ему нравилась идея Великой Британской Империи, настолько он желал оказаться подальше от народностей, ее населявших. И американские негры однозначно принадлежали к этим народностям. Однако шофер был, по крайней мере, одет в чистую и отутюженную униформу и гнул спину почти так же хорошо, как Моррис. Поэтому министр великодушно кивнул и последовал от трапа прямиком к черному лимузину, поданному к самолету. Перед машиной его поджидал невысокий щуплый молодой человек с заметной лысиной. Шляпы на нем почему-то не было, и редкие пряди на макушке трепал влажный холодный ветер.—?Министр,?— приветствовал молодой человек Хаттона. —?Эрик Крипке, начальник Нью-Йоркского отдела ФБР. Добро пожаловать в Соединенные Штаты.—?Здравствуйте, мистер Крипке,?— пробурчал Хаттон.Акцент этого слишком молодого на вид начальника неприятно резанул ухо Хаттона. Он с тоской подумал, что не стоило, вероятно, ввязываться во все это дело.—?Прошу вас, садитесь. Для вас зарезервирован номер в ?Шератоне?, предлагаю проехать туда, чтобы вы могли слегка освежиться, после чего я приглашаю вас посетить отдел ФБР и немного осмотреться.Хаттон склонил голову, соглашаясь с планом. В самолете он вздремнул, хотя кровать на высоте двадцати тысяч футов над землей и не казалась ему достойной доверия, и был этому рад. Все равно смена временного пояса давала о себе знать. Они ждали в машине, пока шофер грузил в багажник чемодан Хаттона.—?Мне нужно обсудить кое-что с господином Гувером,?— сразу же взял быка за рога Хаттон. —?Когда я смогу его увидеть?—?Директор Гувер очень сожалеет, что не смог приехать встретить вас лично. Он очень занятой человек. Уверен, вы еще увидите его. Пока же мы можем обсудить все важные вопросы, и я представлю ему донесение. Это поможет спланировать беседу значительно эффективнее.Хаттон вторично поджал губы. Этот Крипке годился ему в сыновья, а вел себя так, словно действительно мог что-то решать. Он был однозначно разочарован и даже обижен таким приемом. Мысль о возрасте Крипке заставила вспомнить его о Джонни. О том, что Джонни так и не дожил до двадцати одного.—?Я слышал, у вас в Нью-Йорке весьма высокий уровень преступности,?— подколол Хаттон Крипке. —?Должно быть, беспокойно жить здесь?—?Мы работаем над этим, и наше отделение ФБР успешно выполняет свою задачу,?— не дрогнув даже уголком рта, отозвался тот. —?Слухи зачастую преувеличены.—?А что с организованной преступностью? Как вы с ней боретесь?—?Решительно и беспощадно. —?Крипке улыбнулся. —?Давайте отложим обсуждение дел на тот момент, когда мы окажемся в кабинете, министр. Как прошел полет? ***Хаттон не был специалистом, однако в последние месяцы весьма часто бывал в Скотланд Ярде и общался с полицейскими на довольно высоких позициях. Однако бюро ФБР в Нью-Йорке поразило его своим размахом. Массивное здание возвышалось как колосс, подавляя своей запечатленной в камне мощью. Крипке провел Хаттона через центральный холл с гигантской мозаикой и флагами у стен. Вокруг сновали мужчины и женщины с папками, здание гудело, как улей, голоса, стрекот печатных машинок, перестук каблучков, шелест телеграфных лент?— этот шум говорил о том, что государственная машина работает на полном ходу, и нет ничего, что могло бы ее остановить. Лондонское полицейское управление выглядело старомодно-спокойным по сравнение с этой организацией.Они поднялись на лифте на двенадцатый этаж, после чего покинули общую кабину и вышли в пустой коридор с рядом закрытых дверей. Пройдя несколько десятков шагов, остановились перед одной, и Крипке открыл ее ключом. Это оказался еще один лифт, однако меньшего размера. На нем они поднялись еще на несколько этажей и наконец очутились в большом и светлом кабинете, из которого открывался вид на раскинувшийся город.—?Присаживайтесь, министр, Морин сделает нам кофе. Или вы предпочитаете чай?—?От чашки черного чая я бы не отказался,?— ответил Хаттон, опускаясь в удобное кресло возле кофейного столика.Крипке отошел к столу, чтобы посмотреть оставленные на нем документы, нажал на кнопку вызова секретаря и вернулся к министру. Появилась немолодая женщина в юбке ниже колена и туфлях на плоском каблуке?— редкость по моде того времени. Ее седеющие волосы были гладко зачесаны назад и собраны в пучок, а не уложены в подобие улья на макушке, чем грешили многие женщины. Секретарша Крипке напомнила Хаттону миссис Отис, когда та еще не сломалась окончательно под ударами судьбы, и произвела самое благоприятное впечатление. Он подумал, что у человека, нанявшего подобную секретаршу, неплохой вкус.—?Кофе и черный чай для министра Хаттона, Морин,?— попросил Крипке. —?И пригласите мистера Сингера.Когда Морин вышла, Крипке откинулся на спинку кресла.—?Вас интересует борьба с организованной преступностью. Эта отрава проникла повсюду, и, поверьте, я знаю, о чем говорю. Я хочу представить вам Роберта Сингера, он начальник отдела криминальных расследований. Думаю, его опыт может вам пригодиться.Сингер оказался высоким немолодым мужчиной с седыми усами. Он выглядел куда начальственнее Крипке и сразу же понравился Хаттону. К тому же Сингер, в отличие от близорукого Крипке, служил, и министру нашлось, о чем вспомнить, обменявшись с ним парой фраз.—?Господин министр, у нас готовится крупная операция по задержанию, если хотите, я вам расскажу в общих чертах. Увидите, чем мы можем помочь вам.Подобная покровительственность в исполнении Сингера Хаттона не покоробила, и он, распрощавшись с Крипке, направился вновь на отдельном лифте для особо важных сотрудников вниз, в отдел криминальных расследований.Огромный зал, в котором одновременно работали не меньше полусотни агентов, был поделен на закутки шкафами и невысокими перегородками. На одной из стен висела большая карта Нью-Йорка, рядом?— карты отдельных районов. Все они были истыканы булавками с разноцветными головками, флажками, изрисованы непонятными на первый взгляд значками. Перед картами собралась небольшая группа мужчин, все без пиджаков, с закатанными рукавами белых рубашек. Над ними витал запах пота, кофе и сигаретного дыма.—?Министр Хаттон, позвольте представить вам агентов Коллинза и Эклза. Они отвечают за операцию. Парни, это министр Хаттон из Лондона. Расскажите ему, чем вы тут сейчас занимаетесь, и следите за языками!Названные агенты обернулись и подошли ближе. Хаттон прищурился.Один был слишком смазлив для того, чтобы воспринимать его всерьез. Этакий хорошенький мальчик, а не агент. Даже тщательно зачесанные на пробор волосы не придавали ему достаточной серьезности. Второй был старше, суше, носил жилет и коричневую наплечную кобуру, которая подчеркивала разворот плеч.—?Здравствуйте, министр. —?Красавчик протянул руку и улыбнулся, демонстрируя идеальные зубы и неожиданно лучики морщинок у глаз. Он сразу показался старше, хотя Хаттон пока и не был готов изменить свое мнение. —?Дженсен Эклз, агент. Мой напарник.Второй также протянул ладонь для рукопожатия.—?Миша Коллинз, сэр.—?Миша? —?Министр попробовал непривычное имя на язык. —?Вы русский?—?Нет. Мама увлекалась романами,?— явно не в первый раз пояснил Коллинз. —?Не хотите подойти поближе? На завтра запланирована операция, и шеф Сингер просил ввести вас в курс дела.Хаттон приблизился к карте. Возможно, все могло оказаться интереснее, чем он думал. ***Прошло четыре часа, прежде чем Хаттон наконец-то оказался в своем номере. Он хмыкнул, увидев на столе бутылку шампанского в серебряном ведерке и корзину с фруктами. После двенадцатичасового перелета и целого для в бюро ему требовалось что-то посущественнее женской шипучки и краснобоких яблок. К счастью, бар президентского номера оказался заполнен под завязку. Он выпил первую порцию бренди, не отходя от него, держа бутылку в руке, залпом. Потом налил себе вторую порцию и сел, наконец, в кресло.Министр был разочарован. В Лондоне ему доводилось слышать, что американские полицейские и особенно агенты ФБР?— настоящие крутые парни, но те, с кем он познакомился сегодня, выглядели обычными пустышками. Ничего общего с спокойными и знающими английскими следователями. Одни только угрозы, пафос и поминутные неприличные ругательства. Агенты регулярно извинялись и явно пытались сдерживаться, но как только дело доходило до более эмоциональных разъяснений, бесконечные ?факи? сыпались с их губ, как горох. Хаттон терпел, сколько мог, а потом потребовал от Сингера проводить его к Крипке. На прямую просьбу о встрече с Гувером тот вновь принялся увиливать. Только многолетнее умение сдерживаться, необходимое каждому политику, помогло министру не вспылить. И вот сейчас, сидя в номере, он вновь вернулся к обдумыванию своей основной проблемы, своей миссии, не меньше?— уничтожению близнецов Крэй. Где найти того, кто мог справиться с этим двухголовым чудовищем?Так ничего и не решив, Хаттон заказал ужин в номер, поел, после чего отправился спать и долго ворочался на слишком мягком и комфортабельном матрасе и пышных подушках.***—?Стрит.Марк Пеллегрино как раз клал карты на стол, когда двери в игорный зал распахнулись, и внутрь хлынули люди в синей полицейской униформе, там и тут разбавленной однообразными костюмами агентов ФБР. Женщины завизжали, крупье, резко побледневший до серости, попытался сошвырнуть со стола зеркальный поднос с белым порошком на нем, однако ему не позволил один из агентов. Он впечатал крупье лицом в зеленое сукно, покрывавшее стол, и Марк увидел, как смялся его нос.—?Руки за голову! Всем опуститься на колени!Марк и его партнеры по игре, Митч Пиледжи, Бенито Мартинес и Ник Карелла, не впервые оказывались в центре облавы, но никогда еще ситуация не была настолько паршивой. В нескольких чемоданчиках, скромно стоявших у стен, было достаточно наркотиков, чтобы засадить всех присутствующих до конца их дней, и то, что среди приглашенных старлеток наверняка были несовершеннолетние, ситуацию никак не улучшало. И все же если бы он сумел добраться до неприметной боковой двери, то шансы уйти еще бы оказались…В затылок Пеллегрино уперлось дуло пистолета, ужасно твердое и холодное.—?Куда собрался? —?прошептал ненавистный и хорошо знакомый голос.—?Агент Коллинз,?— кисло отозвался Пеллегрино. —?Вас дожидался.—?На колени, Пеллегрино!Спрятавшись за створку двери, Хаттон с волнением наблюдал за облавой. Казавшиеся такими беспечными агенты превратились внезапно в натуральные сгустки энергии. А их руководители, Коллинз и Эклз, те просто летали по залу, замечая малейшее подозрительное движение. Не осталось ничего от Красавчика и Сухопарого, как обозвал их про себя Хаттон, это были специальные агенты Эклз и Коллинз.Из зала уже вели первых арестованных. Поначалу по полицейским фургонам рассаживали всякую мелкую шушеру?— проституток, официантов, отдельно провели крупье и прочих распорядителей. Потом последовали игроки, все как один?— в костюмах, с дорогими перстнями на пальцах, с толстыми цепочками на шеях. Таких бандитов Хаттону в Лондоне видеть не приходилось. Он не вмешивался, просто наблюдал, старательно сохраняя свое инкогнито. Наконец в зале остались только криминалисты, несколько арестованных и небольшая группа агентов под предводительством Эклза и Коллинза.—?Куда их? —?спросил один из младших сотрудников ФБР.—?Берем их всех и везем в Дармор.—?Но…—?У тебя проблемы? —?Коллинз рявкнул на агента так, что тот скукожился под его взглядом.Чертыхающихся на английском и итальянском мафиози повели к выходу из зала, держа под прицелом нескольких пистолетов. Хаттон обернулся к сопровождавшему его полицейскому:—?Куда они?—?Не знаю, сэр,?— отозвался тот.—?Черт!Министр не мог вот так просто позволить агентам уехать. Он хотел знать, что должно произойти, потому что именно сейчас все наконец-то стало похоже на настоящую полицейскую работу. Он решительно направился следом за ними. Как оказалось, зал ресторана, позади которого располагался нелегальный клуб, уже был освобожден от посетителей. Кучка официантов под присмотром полицейских жалась в углу. Слышался чей-то плач, непонятно?— мужской или женский.—?Мистер Коллинз! —?позвал Хаттон, однако обернулся вместо Коллинза Эклз.—?Мистер Добсон? —?назвал он министра обговоренным заранее псевдонимом.—?Я поеду с вами.—?Не думаю, что это такая уж хорошая идея, сэр. —?Сейчас Красавчик красавчиком совсем не выглядел.Под глазами у него залегли темные тени после бессонной ночи, на лбу была ссадина, из которой кровь стекала тоненькой струйкой и пачкала воротник рубашки. Он выглядел усталым и опасным, а вовсе не смазливым, как накануне.—?Вы знаете, кто приказал вам показать мне все,?— надменно заявил Хаттон. —?Я настаиваю.Эклз скрипнул зубами, на его скулах отчетливо напряглись желваки. В этот момент к нему приблизился Коллинз, уже распихавший своих арестованных по машинам под присмотр фбровцев.—?Проблемы, Дженсен?—?Мистер Добсон,?— Эклз сделал упор на ?Добсон?,?— настаивает на том, чтобы сопровождать нас.Коллинз пожал плечами.—?Это особая операция. Мы о таком не договаривались.Не тратя лишнего времени, он направился к одной из машин, намереваясь покинуть место ареста. Хаттон осмотрелся. Сопровождавший его полицейский мялся у автомобиля, не решаясь вмешиваться в дела начальства, Пеллегрино и Пилледжи уже сидели на задних сиденьях, подпертые с обеих сторон агентами с каменными мордами. Еще одна машина стояла наготове.Вскинув подбородок, Хаттон направился к ней. Вычислив наиболее молодого из агентов, он отозвал его в сторону:—?Вон там автомобиль, отправляйтесь в управление и передайте депешу директору Крипке. Лично в руки. Не будет на месте?— поезжайте к нему домой, хоть из постели достаньте. Но доставьте ее, понятно?Агент кивнул. Хаттон сунул ему в руки папку, взятую с собой на всякий случай. В ней был листок из блокнота с торопливо накорябанной надписью: ?Сопровождаю агентов. М. Х.? Когда молодой агент кинулся к другому автомобилю, Хаттон в последнюю секунду втиснулся на заднее сиденье в машину сопровождения.—?По распоряжению Крипке,?— буркнул он. —?Поддержка для агентов Эклза и Коллинза.Даже если прочие фбровцы удивились, то вида они не подали, и вскоре Хаттон уже катил следом за машинами с арестованными.***Хаттон не был на второй мировой, к ее началу он давно уже перешагнул возраст призыва, однако он слышал достаточно рассказов о гестапо и их методах получения информации. Как оказалось, не только гестаповцы так могли. Глядя из-за тонированного стекла в комнату для допросов, он должен был признать, что недооценил агентов. Очень сильно недооценил.Пеллегрино был прикован к стулу наручниками, не только за руки, но и за щиколотки. Как раз в этот момент от него отходил Эклз, вытирая руки носовым платком. Он сбил себе костяшки о зубы итальянца, однако его руки выглядели куда лучше лица мафиози, превратившегося в натуральную отбивную. Министр видел, как это лицо наливалось кровью, пока Эклз медленно вжимал свой ботинок Пеллегрино в промежность. Наконец, тот не выдержал и заорал, явно согласившись что-то рассказать. Эклз слушал его с непроницаемым лицом, кивая время от времени. Казалось, он у себя в бюро, а не в залитой кровью камере, с ступней, раздавливающей гениталии человека.Коллинза в комнате не было, он ?занимался? конкурентом Пеллегрино, Пиледжи, в соседней камере. Хаттон незадолго до этого покинул смежную с ней комнату, отделенную стеклом, и, видит бог, он даже начал испытывать нечто вроде сочувствия к немолодому итальянцу. Тот валялся на полу со скованными за спиной руками и даже не мог прикрыться. Двигаясь вокруг него кругами, как акула вокруг жертвы, Коллинз время от времени неторопливо, с оттяжкой, впечатывал ботинок в самые чувствительные части его тела. Даже сквозь толстое стекло министр слышал стоны и хриплые вскрики. За то время, пока Хаттон следил за его допросом, Пиледжи лишился способности членораздельно говорить из-за вывихнутой челюсти. Тогда, приподняв его голову за волосы, Коллинз расчетливо ударил кулаком, защищенным кастетом. Челюсть с хрустом встала на место, а Пиледжи заорал, брызжа кровью. Пока он извивался, агент подошел к нему сзади и каблуком надавил на скрюченные, начавшие синеть пальцы. На этом месте министр решил узнать, чем занят напарник Коллинза.Оставив Пеллегрино наедине с его болью, Эклз вышел из допросной.—?Мистер Добсон,?— устало приветствовал он министра, словно и не удивившись. —?Вы чертов упрямец.—?Как успехи? —?поинтересовался тот.—?Неплохо. Он сдал нам кое-кого из конкурентов, теперь мы можем работать дальше. Уверен, что Ми… агент Коллинз тоже добился успеха.Хаттон вспомнил, как вылетевший после удара изо рта Пиледжи зуб ударился об одностороннее зеркало, оставив на нем кровавую кляксу, и кивнул.—?Несомненно. И часто вы таким занимаетесь?—?Каким?— таким? Допросами? Послушайте, министр, вы ни черта не знаете о том, как нам приходится работать. У них не только куры денег не клюют, они этими деньгами все небоскребы могут оклеить изнутри и снаружи, и еще останется. На них работают десятки адвокатов. Если бы мы отвезли их в центральный участок, через полчаса нам бы уже запретили их допрашивать, а еще часом позже их выпустили бы под залог. И все, что мы смогли бы доказать, это незаконная игра в карты, административное нарушение, карающееся штрафом. Вы вообще представляете, кого мы взяли? Это очень большие шишки двух итальянских кланов и их ближайшее окружение. Они привезли на пробу наркотики, которыми вскоре планируют наводнить наши улицы, наши школы и наши колледжи. И если для того, чтобы защитить глупых детей от ?раскрытия дверей восприятия?, мне понадобится пустить юшку одному-другому бандиту, поверьте, за мной не заржавеет. И наверняка это спасет жизнь паре десятков малолетних дурочек, которые слетаются, как бабочки, на огонек их богатства, а потом их вылавливают из Гудзонова залива изнасилованных, избитых и с перерезанными глотками.—?То есть вы изначально спланировали это?Эклз передернул плечами, словно говоря: ?А какое вам до этого дело??—?Мне надо заглянуть еще к одному из наших друзей. Извините, у нас не так много времени.Хаттон кивнул. Перед тем, как войти в очередную камеру, Эклз одернул жилет и пригладил волосы. После чего решительно шагнул внутрь. Министр нашел стул, стоявший у стены в тюремном коридоре, и присел. Судя по тому, что им предоставили несколько камер для допросов в небольшой малозначительной тюрьме в пригороде, Коллинз и Эклз хорошо подготовились и явно планировали сделать все именно так, как делали. И они заметно торопились, зная, что времени на допрос у них немного. Такой подход к делу все изменил в глазах министра. Агенты больше не казались ему мальчишками, играющими в солдатики. Если им действительно удалось выжать из ублюдков информацию, которая поможет засадить за решетку еще больше ублюдков, то методы добычи этой самой информации министра интересовали мало.Возможно, он задремал, однако он как вживую увидел на стуле в камере для допросов Ронни Крэя. С окровавленным лицом, разбитыми губами, сломанными пальцами на руках. Униженного и запуганного. И агентов Эклза и Коллинза перед ним. Возможно, чтобы справиться с двумя братьями нужны были два полицейских, а не один?***Возвращение в управление было далеко не триумфальным. Коллинз и Эклз, измученные несколькими часами интенсивного ?воздействия?, избитые арестованные, которых рассадили по разным машинам, чтобы не позволить им переговорить, обеспокоенные агенты. Хаттон наблюдал за тем, как Пеллегрино и Пиледжи практически зашвырнули на задние сиденья. Лица обоих распухли настолько, что узнать их было практически невозможно. Хаттон ехал в машине с двумя агентами, имен которых не знал. Время от времени те обменивались какими-то незначащими замечаниями, но никто и словом не упомянул произошедшее ночью.Машины затормозили у одного из крупных полицейских участков в центре города, где арестованных передали в руки полиции. Немедленно было вызвано подкрепление. Эклз сопровождал Пеллегрино, Коллинз ушел следом за Пиледжи. На их месте Хаттон наложил бы в штаны. Агенты вернулись минут через десять, кивнули министру, приглашая следовать за собой, и поехали в управление. В машине все еще пахло кровью, и этот запах вернул Хаттона на полтора года назад, в ванную своего поместья, где он стоял над телом Джонни.—?Сейчас вы увидите встречу блудных сыновей, мистер Хаттон,?— с кривой усмешкой сообщил Коллинз, обернувшись с переднего сиденья.Его напарник только хмыкнул, услышав это заявление. Хаттон ожидал, что Сингер или, может, даже сам Крипке для вида пожурят агентов, после чего поздравят их за закрытыми дверями с получением важных улик. Однако все оказалось намного хуже. Во-первых, перед зданием Бюро толпились репортеры, вооруженные камерами с мощными вспышками, явно намеренные заснять каждое движение. Эклз даже не затормозил перед лестницей, просто проехал дальше, свернул на одну из боковых улиц и вскоре въехал в подземный гараж для сотрудников. Ему пришлось показать удостоверение, поравнявшись с будкой дежурного, только после этого поднялся шлагбаум, перегораживавший проезд. Хаттон устало последовал за агентами, поднялся с ними на лифте прямо до десятого этажа, где располагалось общее бюро криминального отдела и… практически оглох, стоило дверцам открыться.Казалось, в этом зале орали все, кто только мог производить хоть какие-то звуки. Многие агенты разговаривали по телефонам, одновременно другие что-то громко и возбужденно обсуждали, бешено жестикулируя. Их не сразу заметили, а когда увидели, вдруг наступила тишина. Ее прервал голос Сингера, который вполне мог посоперничать с Иерихонской трубой.—?Что взбрело вам в голову? —?рявкнул он, направляясь к агентам. —?Что вы устроили?—?Сэр,?— попытался начать Коллинз, но начальник встряхнул его, как кота, за шкирку.На его рубашке виднелись следы пота подмышками и на спине, волосы повисли слипшимися прядями. Выглядел Сингер так, словно выдержал не один тяжелейший бой.—?Шеф,?— сделал попытку Эклз,?— мы получили информацию…—?Которую нельзя использовать! —?взревел Сингер. —?А еще у нас на шее висит две дюжины адвокатов, и каждый?— натуральный кровосос, оплаченный деньгами мафии.В зале появился Крипке, свежий и подтянутый, как будто он прекрасно выспался. По сравнению с Сингером он выглядел особенно хорошо.—?В кабинет, агенты, немедленно,?— стальным голосом, разом перекрывшим и всеобщий гвалт, и сопение Сингера произнес он.Дверь за ними закрылась. Никто не обратил внимания на Хаттона, но тот был настолько увлечен наблюдением, что даже не испытал никакого неудовольствия. Кажется, он стал свидетелем чего-то весьма значительного, только не совсем был еще уверен, что знает, как это использовать. Однако долго ждать ему не пришлось: как пушечное ядро из кабинета буквально вылетел Коллинз, на ходу нахлобучивая шляпу и пытаясь натянуть пальто.—?Миша! —?за ним следом выбежал Эклз, а вслед им неслось:—?Я лично прослежу, чтобы вся ответственность была возложена лично на вас!Хаттон поразился, насколько по-детски вели себя все эти мужчины, и агенты, не желавшие доказать своим начальникам, какую выгоду можно было извлечь из их действий, ни сами начальники, боявшиеся дурной славы. Похоже, Коллинз не стал дожидаться лифта и помчался вниз по лестнице, а его напарник?— следом. Хаттон незаметно вызвал лифт, пока все остальные фбровцы кинулись к окнам, и поехал на первый этаж, чтобы застать агентов.То ли Коллинз забыл про репортеров, взбудораженный ссорой с начальством, то ли решил наплевать на них, но он метеором пронесся через холл и выскочил на крыльцо. Немедленно засверкали вспышки, раздались выкрики журналистов. Хаттон вышел следом. Эклза не было видно?— похоже, Коллинз обогнал его, а может, остановил каким-то другим способом.—?Вы действительно всю ночь задерживали честных граждан без предъявления им обвинений и подвергали всяческим пыткам? —?раздался один особенно пронзительный крик, который буквально пригвоздил Коллинза к месту.Он осмотрелся, словно только сейчас увидел все эти нацеленные на него объективы и микрофоны, и?— Хаттон ахнул?— размахнулся и врезал репортеру. Засверкали вспышки, раздался восхищенный гул, газетчики явно были счастливы увидеть подобное представление. Из дверей ФБР показался Эклз, оценил обстановку и потащил Коллинза по ступеням вниз, отмахиваясь от особо наглых журналистов и отпихивая самых настырных. Хаттон успел заметить, как он остановил такси, и оба агента скрылись в машине. Вновь никем не замеченный, Хаттон вернулся в холл и показал дежурному свое дипломатическое удостоверение.—?Найдите мистера Крипке,?— приказал он,?— у меня есть к нему пара слов. ***Хаттон вернулся в гостиницу совершенно без сил, но в прекрасном расположении духа. Наконец-то он нашел тех, кого искал, и заполучил их практически со всеми потрохами бесплатно. Оставалось только сообщить агентам о договоренности с Крипке, а тому получить разрешение от Гувера. Впервые после смерти сына министр улегся в постель без жидкого снотворного и через пару минут спал сном младенца.На следующий день молодой человек в костюме доставил ему папку, в которой лежали несколько листков бумаги. Многие строчки на этих листах были зачернены, однако Хаттону вполне хватало и оставшейся информации. Агенты были решительны, амбициозны и не стеснялись в средствах. Они были неудобными, их переводили из отдела в отдел, однако одно им удавалось несомненно: они умели добиваться поразительных результатов. При этом работали они всегда вместе, вот уже более десяти лет, а до этого вместе служили. Хаттон не удивился бы, если бы Коллинз и Эклз оказались одноклассниками, однако встретились они на флоте, в начале службы. Кто знает, какие именно вещи пришлось им пережить, прежде чем дружба скрепила их жизни воедино. Хаттон хорошо знал, как дороги военные связи. У него тоже был такой друг, вот только Хаттон вернулся в Англию, а Джеку не повезло.Найдя телефон Коллинза, Хаттон набрал его, воспользовавшись гостиничным аппаратом. И ничуть не удивился, когда услышал в трубке голос Эклза, наверняка агенты сидели, ломая головы над сложившейся ситуацией. Или просто пили.—?Слушаю.—?Доброе утро, это Добсон. Он самый.—?Мистер Добсон.—?Мне нужно переговорить с вами обоими. Как можно быстрее. Поверьте, это в ваших же интересах. В трубке стало тихо, после чего Эклз вернулся.—?Где и когда?—?Как насчет обеда? В отеле ?Шератон?.—?В двенадцать вас устроит?Хаттон взглянул на часы, была половина десятого.—?Вполне. До свидания.Эклз положил трубку не попрощавшись. ?По-английски?,?— подумал Хаттон, и хмыкнул.У него оставалось два с половиной часа на подготовку.***Дженсен положил трубку и обернулся к Мише, кипятившему в кастрюльке воду для кофе. Кухня агента Коллинза являла собой образец минимализма. Кофейник или чайник в имевшийся набор посуды не входили. Дженсен, не единожды остававшийся у напарника на ночь в периоды интенсивных расследований, был прекрасно знаком как с диваном, так и со всеми кухонными принадлежностями. В свою очередь Миша считал складную кровать в квартире Дженсена и набор стаканов для виски практически своими. Они давно уже делили на двоих свою жизнь, не исключая коротких периодов отношений на стороне. Их работа, бывшая одновременно и единственным хобби, спаяла их воедино, превратив в некоего тянитолкая о двух головах и двух револьверах. Этому не смог помешать и короткий брак Дженсена, рухнувший под напором очередных бандитских разборок, последствия которых пришлось разгребать агентам в Чикаго. Развод он отметил в компании напарника и двух бутылок скотча. После этого жена, как и редкие спутницы Миши, стерлись из их памяти подобно следу от обручального кольца. Они смирились с тем, что постоянные переезды и отсутствие четкого рабочего распорядка не позволяют им устроить личную жизнь, и довольствовались короткими интрижками там и тут.Понаблюдав за тем, как Миша щедро сыплет молотый кофе прямо из упаковки в воду, не тратя усилий на отмеривание положенного количества ложек, Дженсен усмехнулся, испытывая примерно то же чувство, что, должно быть, охватило Одиссея при виде Пенелопы в супружеской спальне: чувство дома.—?Нас приглашают на ланч.—?Кто? —?Миша обернулся и тряхнул пакет с кофе.Большая порция молотого кофе отправилась в воду. Скептически посмотрев на густое варево, он пожал плечами и потянулся к раковине за водой.—?Не разбавляй,?— попросил Дженсен. —?Помои будут. Министр Хаттон, как ни странно. У него есть предложение.В этот раз Миша смотрел на Дженсена так долго, что сволочной кофе вскипел и вытек из кастрюльки, заляпав плиту.—?Черт,?— ругнулся Миша,?— пошли в кафе.Дженсен хмыкнул. Он с самого начала знал, что позволять Мише варить кофе?— гиблое дело.—?Думаешь, что-то полезное? —?спросил Коллинз, натягивая пальто и нахлобучивая шляпу.Дженсен пожал плечами, оправил воротник и покинул квартиру.—?Узнаем через пару часов. ***Хаттон ждал их в отдельном кабинете за столом, накрытом белой хрустящей скатертью. Он выглядел благодушным, как дедушка, пригласивший внуков на встречу, однако агенты все равно чувствовали себя неспокойно. Сложив ?Таймс? и отбросив ее на банкетку, Хаттон встал и протянул руку для приветствия. Внезапно появившийся официант отодвинул для каждого стул, словно для высокопоставленных гостей. Хотя, возможно, здесь просто знали, кто такой Хаттон, и обслуживали и его самого, и пришедших на встречу с ним соответствующе.—?Что будете пить, джентльмены? Здесь неплохое вино, хотя, признаться, я бы душу сейчас продал за стакан светлого пива, настоящего английского пива,?— заявил Хаттон. На провокацию ни один из агентов не отреагировал.?— Содовую,?— заказал Миша.?— Колу, со льдом,?— в свою очередь попросил Дженсен. Хаттон покивал.?— Мне не понять американские вкусы, вероятно, для этого я слишком стар. Принесите мне бордо, врач утверждает, оно полезно для сердца.Официант так же бесшумно удалился, как и пришел. Хаттон посмотрел на агентов в упор, и выражение его лица стало заметно суше. Словно сквозь маску доброго дядюшки проступил тот самый политик, который на протяжении многих лет был соратником Черчилля в самые трудные для Великобритании годы.—?Не так давно,?— негромко и без вступления начал Хаттон,?— был арестован некий приспешник лондонских королей теневого бизнеса. Когда его прижали, он сообщил, что его имя?— Алан Брюс Купер, и что он сотрудник американского Министерства Финансов, которое пытается доказать связи американской мафии с лондонскими бандитами. Точнее, с парочкой из этих бандитов. Он ведет расследование под прикрытием. Вам это имя ничего не говорит?Коллинз и Эклз синхронно качнули головами в знак отрицания.—?Купер дал согласие на сотрудничество с английской полицией, однако пока его действия не возымели никакого успеха. Возможно, он прокололся, а может, братья Крэй просто не доверяли ему изначально, но факт остается фактом: Купер топчется на месте, а вместе с ним и вся доблестная лондонская полиция. О, а вот и напитки.Последний возглас опять прозвучал добродушно. Официант расставил на столе бокалы и стаканы, разлил напитки и ушел. Хаттон вновь посерьезнел.—?Вчера я имел продолжительную беседу с мистером Крипке, и он, и шеф Сингер готовы предоставить вам обоим отпуск любой продолжительности для оказания помощи агенту Куперу. В Лондоне. А за это время они постараются найти выход из создавшейся ситуации.—?Мы должны лететь в Лондон? —?нахмурившись, переспросил Дженсен. —?И что мы там будем делать?—?Скажем так, у вас будет карт бланш на любые действия в разумных пределах, а мои представления о разумных пределах весьма широки. Вашей задачей будет прижать братьев Крэй и сделать возможным их арест по действительно серьезным обвинениям. Какие методы вы для этого примените, я знать не хочу. Со своей стороны я гарантирую вам неофициальную поддержку и защиту. Поверьте, я многое могу.—?В этом мы не сомневаемся,?— отозвался Коллинз.—?Я уже провел все необходимые встречи, кроме одной, и она будет сегодня. Завтра я вылетаю обратно в Англию. Я бы очень приветствовал, если бы вы сопровождали меня. Так вы избежите излишней шумихи. А здесь будет объявлено, что вы отстранены от расследования и направлены в другое отделение. —?Хаттон помолчал, словно прислушиваясь к чему-то. Как оказалось, к себе самому. —?Простите, джентльмены, должен покинуть вас на несколько минут. Старость, знаете ли, не радость.Агенты привстали, отдавая дань вежливости. Когда министр ушел, Миша поднял свой стакан и жадно выпил почти до дна.—?Изжога? —?поинтересовался Дженсен.Напарник скривился.—?Видел? —?Он кивнул в сторону, и, повернув голову, Дженсен увидел брошенную министром газету. Наверняка не случайно. Она была свернута так, что хорошо была видна передовица с большой фотографией, на которой кулак агента ФБР Миши Коллинза врезался в лицо журналиста. Фотография была четкая, словно специально спланированная. Дженсен пожал плечами.—?Полетим?—?А у нас есть выбор? —?буркнул Миша. —?Хотя ты можешь остаться, за тобой пока журналисты не гоняются.—?Ради чего? —?Дженсен невесело хмыкнул. —?И тут ударение на слово ?пока? надо делать. Нет уж, мы с тобой как ниточка с иголочкой, куда один, туда и второй.