Восемнадцатилетие Блейна (1/1)
Курт слышит стук в дверь комнаты мистера Блейна и спешит взглянуть, кто пришёл. Это его отец, который выглядит сбившимся с ног.—?Мистеру Блейну стоит поскорее спуститься. Миссис Сильвестр рвёт и мечет. Ты знаешь, как она ведёт себя, когда семья опаздывает к особой трапезе. Мистер Эванс поможет Себастиану отнести наверх первое блюдо. Присоединяйся ко мне в гостиной, как только закончишь здесь.Курт кивает.—?Я почти закончил одевать мистера Блейна. Скажите миссис Сильвестр, что он спустится через пару минут.Курт закрывает дверь и снова опускается на колени напротив мистера Блейна, чтобы пристегнуть гетры (1) к его обуви. Он восхищённо отмечает, что даже лодыжки мистера Блейна совершенно идеальны. Поднявшись, Курт не спеша обходит мистера Блейна кругом, чтобы убедиться, что всё выглядит по высшему разряду.—?Я думаю, вы готовы. Выглядите весьма эффектно. Вам понадобится моя помощь с причёской, мистер Блейн?—?Нет, тебе стоит спуститься в гостиную и передать Хаммелу, что я буду через минуту. В конце концов, я рассчитываю на впечатляющее появление,?— говорит мистер Блейн, подмигивая Курту.Курт стремглав несётся по чёрной лестнице и быстро достигает гостиной. Он занимает место рядом с отцом, пока вся семья ожидает прибытия мистера Блейна.—?Я оказалась права насчёт своей горничной. Она оставила меня… ради замужества! Как можно быть такой эгоистичной? —?ворчит вдовствующая графиня.—?Полно вам, леди Андерсон! Денкер из деревни может помогать до тех пор, пока вы не найдёте подходящую замену. И что так задерживает Блейна? В конце концов, это обед в честь его дня рождения,?— поражается графиня.—?Он упоминал про новый костюм за завтраком,?— напоминает всем лорд Купер.—?Нам следует начать без него; иначе нечестно по отношению к миссис Сильвестр,?— решает граф.—?Ох, её стряпня по времени расписана? Не мог бы ты раньше сказать,?— острит вдовствующая графиня.—?Я считаю, что еда у неё просто пальчики оближешь,?— отвечает мисс Берри.—?Это точно.Услышав быстрые шаги по лестнице, Курт подходит к двери в гостиную и открывает её, впуская мистера Блейна.—?Добрый день всем,?— мистер Блейн важно появляется в гостиной в новом чёрном костюме, и медленно поворачивается (2), давая всем рассмотреть себя.Все сидят с раскрытыми ртами, кроме леди Куинн, которая широко улыбается.—?Говорю же, Блейн, ты такой симпатичный! Такой взрослый,?— восклицает леди Куинн.—?А не тесноваты эти брюки? Они не выглядят безопасными для его здоровья,?— причитает вдовствующая графиня.—?Это модно в лондонском Сезоне. Все джентльмены будут так одеты, леди Андерсон,?— вежливо отвечает леди Куинн.—?И что это на твоих лодыжках? Поразительно, как ты вообще можешь ходить с этими штуками на ногах!—?Они называются ?гетры?, бабушка. Куинн пытается уговорить меня заказать парочку. Увидев их на Блейне, я думаю, что смотрятся они вполне элегантно,?— говорит лорд Купер.—?Мне они тоже нравятся. И если вы позволите мне сопровождать вас в столовую, бабушка, вы убедитесь, что я вполне способен ходить, будучи одетым в гетры,?— говорит Блейн, предлагая графине руку.Вскоре семья располагается в столовой, и Курт сбивается с ног в суете перемены блюд. Это полноценный воскресный обед?— с жареным ягнёнком, мятным желе, хрустящим картофелем, а также свежей спаржей, которую Курт собрал накануне утром. Он собирает пустые тарелки и мчится вниз, на кухню.—?Они закончили с основным блюдом, миссис Сильвестр. Себастиан сейчас подаёт сыр и крекеры.—?Торт готов, Бриттани?—?Да, миссис Сильвестр.Бриттани вынимает викторианский бисквит (3) из духовки. Нежный ванильный бисквит сдобрен взбитыми сливками и джемом между двумя коржами и украшен уймой ягод, которые Курт с утра собрал в саду.—?Ты забыла посыпать верхушку сахарной пудрой, Бриттани. Вот что с тобой поделать?—?Простите, миссис Сильвестр.Как только Бриттани посыпает верхушку торта пудрой, Курт осторожно берёт поднос с тортом, чтобы отнести его наверх. Он оставляет его в маленькой каморке дворецкого возле столовой и присоединяется к остальным. Мистер Блейн разворачивает длинный тонкий свёрток, и Курт предполагает, что это его именинный подарок.—?Меч! Благодарю, отец!—?Это тот самый меч, который мой отец передал мне накануне Бурской войны. Он сохранил мне жизнь, и сохранит твою, вступишь ли ты в кавалерию, или повстречаешься с жуткими индийцами в ваших краях. Ты можешь заметить, что имя Андерсонов выгравировано на рукояти.—?Не знаю, что и сказать, отец. Я возьму его с собой, куда бы ни отправился,?— мистер Блейн вынимает меч из ножен и делает выпад в сторону от стола. Курт восхищается видом того, как новые брюки сидят на его мускулистых бёдрах.—?Перестань пялиться и тащи торт,?— шипит Себастиан.Торт подан, и мистер Блейн выглядит довольным, судя по огромной улыбке на его лице.—?Ого, смотрите, я нашёл монетку! —?вскрикивает мистер Блейн и протирает её льняной салфеткой.—?Вполне ожидаемо, что имениннику попалась монетка,?— замечает леди Куинн.—?Это доброе знамение, Блейн. Найти монетку в своей порции означает, что однажды ты разбогатеешь**,?— возражает вдовствующая графиня.???Позже в тот же день Курт, стоя на коленях, трудится в огороде, высаживая молоденькие саженцы, которые он разводил в теплице на протяжении холодных месяцев. Как хорошо снова по-настоящему оказаться на свежем воздухе и греться в лучах солнышка. Он старательно высаживает отдельными рядами молодую морковь, капусту и лук. И только принявшись за бобы, Курт замечает, что напевает себе под нос рэгтайм песенку, которую в последнее время часто ставили на граммофоне. Традиционные музыкальные выступления давали, когда ужины посещала вдовствующая графиня. В иные вечера мистер Блейн, мисс Берри, лорд Купер и леди Куинн заводили граммофон и танцевали.За закрытыми дверями мисс Берри учит их танцевать танго?— новый танец из Аргентины, стремительно штурмующий Америку. Курту тоже хотелось бы научиться танцевать танго, танец, который он может описать не иначе как ?чувственный?. Грудь касается груди партнёра… стремительное движение щека к щеке, затем откинуть голову назад… И глубокий прогиб. Мистер Блейн прирождённый танцор, и он даже превосходит в своих умениях мисс Берри. Как бы хотелось танцевать с мистером Блейном так интимно. И в этом-то кроется суть его проблемы…Потому что Курт влюбился.Мистер Блейн такой добрый и чуткий ко всем, но особенно к Курту. Он обращается с Куртом по-человечески, а не как с ничтожным слугой, коим он и является. При каждой возможности мистер Блейн обращается к нему за советом и на самом деле к нему прислушивается. И если этого недостаточно, мистер Блейн самый привлекательный мужчина, которого Курт когда-либо видел. Ему невероятно трудно оторвать взгляд, когда мистер Блейн одет в одни лишь тесно облегающие боксеры. Мистер Блейн очаровательно краснеет и отворачивается, так чтобы Курт не увидел его спереди. Но мистер Блейн и не представляет, что вид сзади даже интереснее. Его ягодицы крепкие словно орехи, идеально округлые и мускулистые. Член Курта оживает при воспоминании о том, как ощущались эти ягодицы, когда они были в ателье в прошлом месяце.—?Курт, ты выглядишь таким отстранённым. Не возражаешь, если я присоединюсь?Испугавшись, Курт падает лицом вперёд прямо на грядку. Совершенно смущённый, он поднимается и отряхивает одежду от грязи.—?Вовсе нет, мистер Блейн. Мне приятна ваша компания.Мистер Блейн становится перед Куртом и глядит ему прямо в глаза. Его рука нежно проходится по щеке Курта, и тот чувствует, как будто сейчас воспламенится.—?Эмм… У тебя на лице немножко грязи осталось,?— шепчет мистер Блейн.Курт прикасается к щеке, где ещё секунду назад была тёплая рука мистера Блейна, стараясь запомнить это удивительное ощущение.—?Я такой неуклюжий увалень.—?Нет, это Хадсон неуклюжий увалень. А ты вполне грациозный.—?Тогда я грациозно принесу стул, чтобы вам было на чём сидеть.—?Хочешь, я помогу? —?спрашивает мистер Блейн.—?Не сейчас, когда вы одеты в новенький костюм. Он чудесно сидит, кстати.—?И он очень удобный, должен заметить. Ты видел как мой отец и Хаммел пристально смотрели на мои гетры на протяжении обеда?Курт хихикает.—?У наших с вами отцов есть общая черта?— отдавать предпочтение старомодному укладу. Думаю, гетры делают вас похожим на денди. А лорд Купер и мисс Берри опять за своё?—?Бабушка останется в аббатстве на весь вечер, так что они готовятся к выступлению. Они так шумно репетируют, слушать невозможно?— их голоса становятся всё громче и громче, в попытке заглушить друг друга.Курт чувствует на себе взгляд мистера Блейна, когда наклоняется высадить последний росток. Ему интересно, о чём думает мистер Блейн.—?У тебя должно быть прекрасный певческий голос, судя по тому, как ты говоришь,?— подмечает мистер Блейн.Курт смеётся.—?Я обожаю петь. Я был единственным из мальчиков в церковном хоре Уивелискомба, кто не покинул его, став подростком. У меня довольно высокий голос.—?Я бы сказал, что твой голос просто чудесный, так и ласкает слух. Возможно, однажды ты споёшь для меня?Курт видит, как алеют щёки мистера Блейна, как будто он не собирался говорить это вслух.—?Возможно, однажды, мистер Блейн. Между тем, мне нужно полить саженцы, которые я только что пересадил.—?Ты выглядел таким погружённым в раздумья, когда я вошёл в огород. О чём ты думал?Теперь очередь Курта краснеть, ведь он думал о боксерах мистера Блейна и о том, что под ними.—?О танго. Я никогда не видел танца, подобного ему. Думаю, вы блестящий танцор, даже лучше, чем мисс Берри.Мистер Блейн тихонько смеётся.—?Не говори этого при кузине Рэйчел, а то она запрёт меня в гостиной, пока я не соглашусь с тем, что она самая лучшая. Нам стоит перестать танцевать танго и сосредоточиться на тех бальных танцах, которые будут гвоздём программы всех балов на протяжении Сезона. Леди Куинн согласилась стать нашим учителем и убедиться, что мы знаем каждый шаг.—?Леди Куинн так изящно танцует,?— замечает Курт.Кое-что упомянутое Бриттани сегодня утром не даёт ему покоя, и он решает спросить мистера Блейна, правда ли это.—?Я хотел спросить у вас кое-что…—?Давай,?— побуждает Блейн.—?Аббатство занимает очень большое строение. Здесь должно быть немало укромных уголков, о которых я не знаю.—?Так и есть. Когда я был маленьким, мы с Купером всё изучили в поисках тайных ходов и спрятанных комнат. Аббатство даже было убежищем духовенства.—?Вы имеете в виду, местом, где священники прятались от преследователей-католиков сотни лет назад?Блейн кивает.—?Не думаю, что мои родители вообще знают о некоторых тайных местах. Они наверняка сейчас грязные и поросли паутиной. Что если я покажу тебе некоторые из них в следующий раз, когда будет дождливая погода?—?Да, мистер Блейн, пожалуйста.Когда Курта удовлетворяет проделанная в огороде работа, он опускает лейку.—?Оставайтесь тут, мистер Блейн. Я сейчас!Курт мчится в теплицу, берёт что-то из кармана куртки и возвращается в огород. Он улыбается и говорит:—?С днём рождения, мистер Блейн.Курт достаёт из-за спины правую руку и разжимает ладонь, в которой лежит миниатюрная подкова.Мистер Блейн берёт подкову и внимательно рассматривает её.—?Так красиво, Курт! Тебе не стоило дарить мне подарок. Когда ты её купил?—?Я положил на неё глаз, когда мы были в Маркс & Спенсер. Мистер Хадсон приобрёл её для меня, когда отвозил мисс Берри в Эксетер за шляпкой. Подкова предназначена приносить удачу. И я надеюсь, удача будет сопровождать вас в будущих странствиях.—?Мне приятно, что ты провёл время, думая о подарке, который выразит чувства. Я буду хранить её в кармане, когда покину Вестервилль. Она не только принесёт мне удачу, но и станет напоминать о тебе.—?Вы не считаете это глупостью, мистер Блейн?—?Это не глупость. Это кое-что особенное.???Сразу после ужина собрав наверху всю обувь и положив её в лакейском чулане, Курт присоединяется к остальным в комнате для прислуги. Он с удивлением замечает мистера Хадсона, мисс Лопез и Бриттани, которые осторожно касаются пальцами указателя на колдовской доске (4).Бриттани ёрзает на месте и хлопает в ладоши.—?Да! Мисс Берри выйдет замуж. Я думаю, духам виднее, чем напёрстку. Давайте-ка выясним найдёт ли мистер Блейн жену до конца Сезона.Их пальцы возвращаются к указателю, и он быстро оживает. Сначала он указывает на ?Д?, затем быстро перескакивает к ?Н?. Указатель зависает в центре доски, и спустя пять минут они сдаются.—?Догадываюсь, что это значит,?— рискует предположить мистер Хадсон.—?Это значит, что Уиджа несёт полную чушь! —?рявкает миссис Сильвестр,?— эта доска не хуже прокисшего теста***.—?Я просто думала… —?мечтательно говорит Бриттани.—?Чтоб мне пусто было, захлопните варежки! —?фыркает миссис Сильвестр.—?Я думаю, это значит, что мистер Блейн найдет настоящую любовь, но не женится. Что думаешь, Курт?Все взгляды устремляются на Курта, который не уверен в том, что должен ответить.—?Полагаю, мистер Блейн столкнётся с трудностями выбора между всеми леди, которые захотят выйти за него,?— предполагает мистер Эванс.Курт улыбается мистеру Эвансу, радуясь, что тот первым предложил объяснение.—?Запомните мои слова, мистер Блейн женится до конца года,?— предрекает Себастиан,?— ни одна девчонка не устоит перед ним в этих брюках.Когда дворецкий входит в комнату для прислуги, все подскакивают с мест.—?Я разместил список тех, кто отправится в Лондон для подготовки к Сезону,?— объявляет мистер Хаммел.В сутолоке Курт достигает коридора, где вывешен список.—?Милашка, я еду в Лондон! —?кричит Мерседес,?— И ты тоже!Курту удаётся разглядеть список одним из последних. Хотя отец ранее сообщил Курту, что он отправится в Лондон, всё-таки отрадно видеть своё имя в списке. Просматривая список, Курт понимает, что практически все те, кого он знает, тоже поедут в Лондон. Он возвращается в комнату для прислуги, которая наполнена восторженным гулом разговоров о поездке в Лондон. Курт встречается у входа с мистером Эвансом и приглашает его сесть рядом с ним и Мерседес.—?Ты тоже едешь в Лондон, Мерседес? —?застенчиво спрашивает мистер Эванс.—?Да! Я думала, что меня выберут, потому что я забочусь о мисс Берри. Кажется, я буду помогать мисс Лопез прислуживать вдовствующей графине.—?Думаю, они обе заставят вас с ног сбиться ,?— хихикает Курт.—?Буду рад предложить свою помощь. Я хорошо навожу лоск на обувь,?— говорит мистер Эванс.—?Пожалуй, я приму ваше предложение, мистер Эванс. Не могу представить, как мисс Лопез выполняет тяжкую работу, прислуживая вдовствующей графине.Курт слушает беседу мистера Эванса и Мерседес. Хоть эти оба влюблены друг в друга, они слишком стесняются показать чувства. Когда Курт убеждается, что они более не нуждаются в его присутствии, он извиняется, чтобы присоединиться к отцу и миссис Хадсон в кабинете дворецкого.—?Добрый вечер, сын. Уверен, все в восторге от поездки в Лондон по случаю Сезона?—?Не пойму, почему,?— замечает миссис Хадсон,?— работа слуг в Лондонском особняке не сильно отличается от работы в аббатстве.—?Я знаю, что обязанности будут те же, но так волнительно поехать в Лондон и быть рядом с мистером Блейном и мисс Берри на протяжении Сезона,?— предлагает свою версию Курт.Миссис Хадсон доливает чаю в чашки.—?Хорошо, что все довольны. Оглянуться не успеешь, как придётся попотеть с подготовкой к охоте на лис, а затем к балу.—?Отец, неужели в лондонском особняке Андерсонов нет прислуги? А кто присмотрит за аббатством, когда все будут в Лондоне?—?Прекрасные вопросы, Курт. Его светлость считает, коль мисс Берри и мистер Блейн оба посетят Сезон, любая помощь пригодится. Там будут бесконечные чаепития и лёгкие ужины, которые станет устраивать семья. Вдовствующая графиня также останется в особняке Андерсонов, что довольно необычно.Миссис Хадсон опускает свою чашку.—?Полагаю, она хочет убедиться, что у мистера Блейна всё пройдет благополучно. Она питает к нему особую нежность.—?Как бы то ни было, вдовствующая графиня ожидает, чтобы всё было организовано по высшему разряду. Было решено, что её дом будет закрыт на время отъезда в Лондон, а её прислуга будет работать в аббатстве, чтобы обеспечить порядок к нашему возвращению. Они также смогут привлечь местных жителей деревни в случае необходимости.Это всё объясняет, и Курт не удивлен, что у его отца и Его светлости есть такой тщательно продуманный план. После пожелания спокойной ночи он преодолевает два лестничных пролёта на пути к мужским спальням и падает на постель, умывшись и переодевшись в пижаму.Мистер Блейн определённо был благодарен за счастливую подкову. Сердце Курта сжимается при мысли о том, как мистер Блейн будет носить её в кармане, когда покинет Вестервилль. Всего несколько недель осталось до тех пор, когда мистер Блейн отправится на вестервилльский бал, а затем на мероприятия Сезона в Лондон, и у них будет мало шансов провести вместе время. Курт обещает себе, что воспользуется любой возможностью, чтобы провести время с мистером Блейном до той поры. Несмотря на то, что он не может быть с мистером Блейном, эти времена навсегда сохранятся в его памяти и сердце.~~~* И Купер ведь не солгал! Просто запомните его слова:)*** В оригинале Сью использует игру слов: ?that board is as barmy as objects mixed in with a cake batter?. Здесь ?barmy? означает не только ?забродивший?, ?прокисший?, но и ?чокнутый?, ?сумасбродный?.