Часть 5. Гардуэй (1/1)

Сытый и довольный Лансен вез меня по дороге, все еще ведущей до Градуэя. Вдалеке уже показались крыши домиков деревушки, и я всем сердцем ощутила какую-то непонятную для меня теплоту, распространяющуюся по телу. Неужели мы наконец-то добрались до первой крупной точки нашего приключения? Волевыми усилиями я удержалась, чтобы не завизжать от радости.Проехав еще несколько метров, я уже отчетливо слышала голоса жителей Градуэя.Как это было похоже на мой родной Хоупфорд: женщины, мужчины, ребятня на улицах, старики на лавочках, обсуждающие свои житейские проблемы. В каждом моменте, проведенном здесь, я чувствовала ментальные нотки привычного уюта.Я заметалась глазами. Больше всего мне сейчас хотелось найти старосту этой деревушки и узнать у него, можно ли где-нибудь остановиться на ночлег.Спустившись с лошади, я подошла к большой доске с листками, прикрепленными к ней старыми иголками. Необычно, но, кажется это было как раз ?той работой?, о которой мне частенько говорили путники, проезжавшие через Хоупфорд.?Три лисьих хвоста для пошива кафтана?, ?сбор урожая на розовом поле?,?— я с любопытством просматривала заметки отмеченные красными точками. Когда я, наконец, выбрала более приглянувшееся мне по душе, я хотела было поднести свою руку к клочку пергамента, чтобы взяться за работу, как меня кто-то окликнул.—?Что вы там выглядываете, деточка? —?спокойный мужской голос заставил меня тут же повернуться, оставив объявление нетронутым.Он выглядел не так, как все остальные: хороший добротный камзол, шляпа, на поясе кожаная сумка с застежками, в руках какие-то бумаги. Сомнений быть не могло?— это и был Староста деревни. Мое лицо внезапно вспыхнуло.—?Я из Хоупфорда. Путешественница, -Пылающий лоб остыл, а в горле появился отвратительный привкус паники,?— меня зовут Сирень. Хоть я тут и не надолго, я бы хотела найти место, где можно переждать ночь. Вы не поможете мне?—?Пойдемте, милочка, я запишу вас в книгу да расскажу о правилах нашей деревни,?— мужчина указал мне на крайний домик,?— я здесь староста. Можете называть меня староста Грэй.Волнение будто бы совсем не исчезло. Засияв от радости, я привязала Ланса у доски с объявлениями и на дрожащих ногах бросилась за Грэем следом, прекрасно понимая, что спешу напрасно.Его дом, действительно, отличался от остальных, хоть и стоял у самого въезда. Хорошая крыша была покрыта черепицей. На ней гордо возвышался флюгер в виде летящей птицы. Рамы окон были тщательно выкрашены, а ставни выглядели совсем новыми, как и тяжелая деревянная дверь с массивным резным замком. Наверное, за дверью находилось что-то воистину важное, хотя, что-то мне подсказывало, что замок висел больше для вида.Внутри дома было несколько комнат. Я не успела рассмотреть их достаточно хорошо, так как староста Грэй сразу открыл передо мной дверь в свой небольшой кабинет.Когда я вошла следом, размышление о тяжелом резном замке на двери вновь посетило мою голову. Кабинет совсем не отличался особой роскошью. Простой деревянный стол, заваленный бумагами, несколько перьев в чернильнице, две или три книги расчета. Неужели все?Я осторожно села в небольшое потертое креслице и в ожидании приоткрыла рот, наблюдая за Грэем. Тот ходил по комнате кругами, что-то обдумывая в голове.—?Сирень,?— проговорил он,?— так и запишем. Что же, хочешь остаться у нас на несколько дней?—?Да, все верно!—?У Матильды вроде есть одна свободная кровать, но одна ночь в ее доме стоит около 15 серебренных. Я позже провожу к ней. Говоришь, ты из Хоупфорда? Раз ты собираешься путешествовать, тебе нужно съездить до крепости Полумесяца и записаться там во фракцию престола полумесяца. Она будет подтверждать, что ты родилась именно на полуострове Солрид. Это сделаешь в течение двух-трех следующих дней.Я старалась запомнить всю информацию, которую Грэй выдавал мне с каждой секундой. Его лицо фактически и не менялось, казалось, что он каждый день рассказывает это постоянным путешественникам.—?Кстати,?— его голос немного изменился,?— кем ты являешься?—?Что? —?переспросила я удивленно,?— в смысле ?кем?? Я нуианин, если вы об этом.—?Нет. Я не о том, я о твоем оружии. Кто ты: мечник, лучник, маг?—?А! —?я воскликнула,?— я маг. Способностей у меня пока не много, но у меня как-то раз выходило поджечь ковер в доме у Мэри!—?Мда,?— Грэй вздохнул,?— не густо. Тренируйся, значит.Я кивнула головой и улыбнулась. На самом деле, мои способности не были такими уж плохими. В Хоупфорде мы часто охотились на лис, с помощью моих ледяных стрел. Но я решила промолчать, староста выглядел очень уж серьезным и важным.Получив все распоряжения, я вышла из домика и направилась к другому, намного меньше и проще, чем этот. По рассказу Грэя, именно здесь жила та самая Матильда, у которой должна была найтись свободная кровать.Я уже было хотела постучать в дверь, но та открылась сама, точнее от сильного толчка с другой стороны.На пороге стояла полная женщина и размахивала перед лицом веером из каких-то куриных перьев. Ее губы были плотно вымазаны карминно-красной помадой, а лицо было покрыто толстым слоем белил. На самом деле, вся эта картина выглядела достаточно забавно, но я попыталась сдержать свой смех.—?Матильда? —?я я была уверена, что угадала,?— староста направил меня к вам. Говорит, есть свободная кровать,?— я приветливо улыбнулась, чтобы хоть как-то установить контакт с эксцентричной леди.—?Ох этот Грэй,?— ее голос был достаточно низким,?— у тебя есть серебренные?—?Да, конечно. Сколько нужно за ночь?—?Двадцать серебром.—?Не дороговато ли? —?вопрос нисколько не смутил леди.—?Пятнадцать серебром и ты моешь посуду за всеми,?— Матильда вздохнула и сильнее замахала веером перед своим напудренным носом.—?Десять, и я еще вымою полы! —?видимо это было победой. Матильда сдалась, кивнула и пропустила меня в свою лачугу.Здесь было достаточно уютно и красиво. Небольшой коридор отделял несколько комнат друг от друга. На стенах висели картины с розами и лавандой, несколько полочек были заставлены вазочками и непонятными скляночками. В самой большой комнате стоял котел, шкафы с банками и кастрюлями, пару ведер воды и ящики, доверху набитые картошкой и луком. Стол на невысоких ножках напоминал больше кровать, но рядом аккуратно стояли несколько стульев, развеивая мои предположения.—?Спать будешь здесь,?— леди указала мне рукой на одну из комнат.Она была очень похожа на мою в Хоупфорде: маленькая кроватка, столик да пару стульев вокруг него.Я открыла сумку и, достав оттуда 10 серебренных, протянула довольной Матильде.