Новенькая. ?Я давно хотел тебе сказать...?. Часть 3 // Билли Бэтсон (1/1)

Перетаптываясь с ноги на ногу, Билли чувствовал себя настолько неловко и глупо, что пару раз в секунду ему в голову закрадывались мысли о том, чтобы просто взять и сбежать максимально далеко от порога твоего дома, но его ?гениальный? план потерпел крах в тот момент, когда ты открыла двери прямо перед носом, уже собиравшегося уходить, мальчика. Бэтсон замер на одном месте внаглую с приоткрытым ртом пялясь на тебя, изучающе осматривая каждый сантиметр твоего наряда, причёски и макияжа.—?Выглядишь… —?парень жадно сглотнул, после чего продолжил,?— прекрасно,?— лёгкая улыбка скользнула на твоих губах и ты поспешила взять под руку Билла, чтобы поскорее уйти, но твои родители были очень настойчивы, поэтому через мгновение позади вас образовалась фигура твоей мамы, что со счастливой улыбкой стояла с камерой в руках и ждала, пока вы повернётесь к ней, дабы она могла сделать кучу фотографий.—?Ну же, повернитесь, детишки,?— радостно щебечет женщина, хватая Билли за другое запястье и утягивая обратно в дом. Паренёк выглядит чертовски растерянно, потому что был совсем не готов к знакомству с твоими родителями, но, вроде как, и принимал этот момент как само собой разумеющееся, когда говорил, что зайдёт за тобой, чтобы отвести на школьный бал.—?Ма-ам,?— тянешь ты, недовольно топнув ногой и не желая фотографироваться на старенький фотоаппарат, который, казалось, был старше тебя,?— мы опаздываем! —?пыталась твёрдо стоять на своём ты.—?Брось, малышка, у вас ещё сорок минут до начала,?— отмахнулась женщина, ставя тебя и Билли в стойку на фоне ваших семейных фотографий, висевших на стене,?— к тому же будет более эффектно, если вы такие красивые появитесь вместе в самый разгар бала,?— довольно пискнув, она приложила ладонь к губам, понимая насколько глупой может показаться, слишком бурно проявляя свои эмоции.—?Ваш шофёр на этот вечер при полном параде и готов ехать,?— из дверного проёма появляется голова твоего отца, на которую он зачем-то напялил цилиндр от смокинга, что взял на прокат.—?Пап, и ты туда же? —?разочарованно пробормотала ты, закатив глаза и уже мысленно проклиная себя за то, что не предложила Билли встретиться на какой-нибудь нейтральной территории, чтобы он не увидел твоих чересчур эмоциональных родителей.—?Я не могу отправить свою малышку на бал в таком платье и допустить, чтобы она шла всю дорогу пешком,?— с энтузиазмом пояснил мужчина, вытягивая руки вперёд и чуть оттягивая ткань смокинга на спине, будто это как-то могло помочь при неправильно подобранном размере пиджака.—?А я не могу отправить своего отца на улицу в этой ужасной шляпе, —?буркнула ты в ответ, стягивая цилиндр с головы мужчины, —?К тому же до школы всего два квартала,?— уже с меньшей настойчивостью отвечала ты, чувствуя, что раз уж попалась, то уже не отвертеться.—?Ничего не хочу слышать,?— отец применил детский жест, приложив ладони к ушам и сделав вид, что больше не слышит тебя и всё, что ты говоришь.—?Улыбочку! —?вы с Билли даже опомниться не успели, как уже стояли в позе, натянув улыбки и готовясь быть запечатлёнными на плёнку,?— красота,?— воодушевлённо вымолвила женщина, буквально смакуя это слово на своих губах.—?Пожалуй, побегу заводить машину,?— захватив ключи с кофейного столика в гостинной, мужчина направился на улицу.Оставив вас на пару минут наедине, твои родители разбежались по разным углам, а Бэтсон, наконец придя в себя после столь безумной встречи, протянул тебе корсаж, приготовленный его старшей сводной сестрой.—?Мэри сказала, что я должен вручить это тебе перед тем, как мы отправимся на бал,?— мальчик неуверенно отдаёт тебе в руки браслет с цветами и немного боится или даже стесняется поднять глаза. Смешанные чувства почти взорвали ему голову настолько, что становилось сложно дышать, стоя так близко к тебе.—?Очень красиво,?— с улыбкой шепчешь ты, принимая корсаж и аккуратно надевая его на запястье,?— спасибо,?— рука осторожно касается мальчишеского плеча и, кажется, ещё мгновение —?и ты, встав на носочки, оставишь первый неуверенный поцелуй на его щеке. Но твоё действие прерывает голос отца:—?Я жду вас в машине,?— сигналит мужчина, что есть мочи, будто видя воочию, чем вы там занимаетесь в его доме.—?Кажется,?— начинаешь ты, потирая ладонью свою руку,?— нам пора,?— на что получаешь безмолвный кивок, после чего ты на пару секунд тормозишь, останавливая парня и, аккуратно заправив ту самую белую розу в карман его пиджака в качестве бутоньерки, мягко улыбаешься, безмолвно направляясь на улицу. Вы усаживаетесь на задние сидения, так близко и так далеко друг от друга, что хочется вскрикнуть от безысходности или ударить что-то со всей мочи.Неловкое молчание повисло в машине на некоторое время, и было бы лучше, если бы вы доехали до школы, сохранив тишину, но твоему отцу было необходимо вставить свой ужасно неуместный и бестактный вопрос.—?Билл, твои родители наверняка тебя во всём поддерживают? —?эти слова могли бы пройти бесследно, если бы не одно ?но?.—?Оу,?— замялся на мгновение Бэтсон, прокручивая в голове его слова,?— моя приёмная семья замечательная, мистер |Т.Ф.|,?— короткий и осмысленный ответ мальчика заставляет твоего отца почувствовать себя жутко неловко и глупо, поэтому он быстро старается извиниться, сказав, что не знал и пытается переключиться на другую тему, но, поняв, что ничего особо не выходит, быстро замолкает.—?Идём? —?Бэтсон выходит из машины и, обойдя её с другой стороны, как истинный джентльмен открывает тебе дверь, протягивая свою руку, чтобы ты могла на неё опереться, когда будешь выходить из авто в своём красивом, но чертовски длинном платье.—?Да, детка, иди, а нам с твоим кавалером нужно кое-что обсудить,?— тебе хотелось шлёпнуть себя по лбу, прекрасно зная о чём именно твой папа хочет поговорить с Билли и ты уже молилась всем богам, чтобы парень не сбежал ещё до начала бала после этого разговора.Бэтсон помогает тебе выйти из машины и секунд десять провожает взглядом, слыша, как хлопает дверца на месте водителя.—?Ну что? —?с явным намёком обратился мужчина к зеленоглазому, который прекрасно понимал к чему клонит твой отец, но до последнего надеялся, что разговор не дойдёт до этого.—?Что? —?будто строя из себя действительно непонимающего, отвечал Билли, наигранно оглянувшись по сторонам в след за твоим отцом, а затем свёл бровь, уставившись на него.—?Надеюсь, ты понимаешь, что я, как отец, хочу, чтобы этот вечер запомнился моей малышке самыми приятными моментами и я не позволю, чтобы она прибежала домой в слезах из-за тебя или чего бы то ни было,?— серьёзный пронзительный взгляд нисколько не тронул Бэтсона, тот лишь едва слышно хмыкнул себе под нос и вполне уверенно ответил:—?Не переживайте, сэр, я не сделаю ничего, что может расстроить Вашу дочь и не позволю никому этого сделать. Ни сегодня, ни когда-либо,?— ещё раз за этот вечер всего лишь одной фразой пятнадцатилетний подросток сумел заткнуть за пояс взрослого мужчину, полностью лишив его на пару секунд дара речи и, воспользовавшись моментом, направился догонять тебя, чтобы сопровождать на вечере с самого начала.Стоя у входа, ты как раз диктовала свою фамилию одному из преподавателей, что проверяли списки учащихся среди приглашённых на бал.—?|Т.Ф.|,?— по слогам произнесла ты, чтобы дать чёткое представление о том, как пишется твоя фамилия.—?И Бэтсон,?— его тёплая рука накрыла твою и ты почувствовала, как пальцы Билла несильно сжимаются, образуя небольшой замочек из ваших сплетённых пальцев; парень довольно улыбается тебе уголками губ и вновь отводит взгляд на преподавателя.—?Проходите,?— кратко отвечает женщина, найдя ваши фамилии в списке.Твоя мама была права насчёт того, что заявиться посреди вечеринки будет довольно эффектно, но явно не для вас с Билли. Всё внимание на себя забрала девочка из параллели, чьё платье, украшенное камнями Сваровски стало главным обсуждение на вечере. Что ж, свет софитов не направится на вас и никто не станет восхищённо охать вам вслед, как это обычно происходит в фильмах, возможно, это даже к лучшему, ведь ни тебе, ни Бэтсону не нравилось лишнее внимание (если только не считать его преображения в Шазама, о котором он старался никому не рассказывать).Некоторое время вы просто расхаживали с Билли по залу, слушая музыку и иногда стуча ногой о поверхность пола в такт.—?Может потанцуем? —?неуверенно решил наконец поинтересоваться мальчик, от неловкости проведя рукой по волосам, слегка взъерошив их, от чего казался ещё более милым.—?С радостью,?— ты укладываешь руку в его ладонь и, отойдя на некоторое расстояние от сцены, вы начинаете размеренно двигаться под песню, которая крутится, кажется, на каждом школьном балу последние лет пять.—?Я давно хотел тебе сказать,?— начинает на рваном выдохе Бэтсон, чуть сильнее сжимая твои пальцы в своей руке от напряжения, которое чувствовал сейчас лишь он один.Твоя голова покоилась на его плече и, когда Билл начал говорить, то вибрация от его голоса начала немного щекотать твоё ухо, от чего ты едва заметно сморщила носик и, подняв на мальчика глаза, внимательно стала прислушиваться.Фраза обрывается на полуслове, когда в кармане у зеленоглазого начинает вибрировать телефон, оповещая о новом сообщении. В его старом-новом сотовом было не так много номеров, а всё потому, что и сам телефон был у него относительно недавно, поэтому он знал, что написать мог кто-то из его приёмной семьи, и парень не ошибся, увидев в имени контакта ?Придурок? [как и подписал Фредди] и сообщение ?SOS?. Ситуация с доктором Сивана была напряжённой и сегодняшний поход на бал был непозволительной роскошью для парнишки.—?Прости,?— виновато пролепетал Билли, отрываясь от тебя и бросая быстрый взгляд на экран сотового в поисках ещё какого-либо сообщения. Но всё, что пришло от Фримана —?это три чёртовы буквы, которые заставили испугаться и с сожалением в глазах оставить тебя одну,?— мне срочно нужно бежать, я тебе потом всё объясню,?— убегая в сторону выхода, прокричал Бэтсон,?— наверное,?— добавил он напоследок, не желая подвергать опасности ещё и тебя.—?Билли… —?ты не успела вставить и слова, как парень скрылся за входной дверью, так толком и не пояснив, куда торопится и что делать тебе в этот вечер после того, как он оставил тебя одну.