Действие четвёртое (1/1)

Комнаты в глубине борделя в Королевской Гавани. На диване с подушками возлежат две полуголые барышни – смуглая дорнийка и чернокожая летнийка. У летнийки всё лицо испещрено татуировками, также в обилии разнообразные серьги в самых неожиданных местах и золотые обручи на шее. Рядом на табурете, не обращая внимания на разговор, чего-то ждёт Джейме.Летнийка (тряся каким-то свитком в руках). …как будто все твое тело становится одним большим фаллосом!Дорнийка. Вау.Летнийка. Я тебе его одолжу. Это отличный манускрипт по пирсингу.Дорнийка. Слушай, а клещи, с помощью которых они прокалывают уши… они же не пользуются им для прокалывания сосков?Летнийка. Забудь о клещах. Их использование вообще не вписывается в саму философию и идею пирсинга. Все дырочки в моем теле, а их восемнадцать штук, были сделаны иголкой. По пять в ушах, одна в соске левой груди, две в правой ноздре, одна в левой брови, одна в пупке, одна на губе, одна на клиторе, и еще я ношу гвоздик в языке.Джейме (как будто просыпаясь ото сна). Простите меня, мне просто любопытно, но... зачем вы носите гвоздик в языке?Летнийка (делая пошлые знаки языком в сторону Джейме). Сексуальный приемчик. Помогает при…Джейме (подымая руки вверх). Ладно, я передумал.В комнату заходит лучезарно улыбающийся Оберин. На его оголённой шее висит недокованная мейстерская цепь из шести звеньев.Оберин. О, Джейме! Заходи ко мне в кабинет.Джейме проходит за Оберином в маленькую дверь. В глаза бьёт свет через витражи. В центре комнаты стоит столик, на котором на подушках стоит три стеклянные бутыли с тёмными жидкостями. Джейме внимательно рассматривает их не прикасаясь.Оберин (указывая на крайнюю баночку слева). Это – грибная настойка из Браавоса. Хороший товар. Это (тыкая на среднюю) – Норвосский отвар из бурого куста, тоже ничего… А это – экстракт зёрен призрак травы и отвар из её же листьев из Асшая. Первые два стоят одинаково – пять золотых драконов за бутылёк. Предлагаю такую цену в честь старого знакомства. Но последняя штука дороже – десятка за бутылёк. Но когда ты попробуешь эту дурь, то поймёшь, за что платил.Джейме понимающе качает головой и приглядывается к последней бутыли.Оберин. Первые два тоже ничего, но это – это фимиам богов.Джейме. Ну не знаю, сможешь ли ты меня сильно удивить. Я же только что из Лиса.Оберин (разворачиваясь к Джейме). Я тебе что, сраный одичалый? Или мы в Блошином конце? Нет! Это одно из самых приличных заведений в Королевской Гавани, и ты в гостях у принца Дорна. А уж мы, принцы, умеем отличать амброзию от ослиной мочи.Джейме. Ладно, попробуем твоей мочи после лисенийской… Налей мне пузырёк асшайской шмали.Оберин (поворачиваясь к своему сундуку). Храброе решение! Джейме. Если всё так, как ты говоришь, то я ещё вернусь.Оберин. Надеюсь, к тому моменту мне ещё будет чем тебя уважить, так как это я отливаю из личного запаса. Практически отрываю от сердца, вот такой я радушный хозяин. (Роясь в своем сундуке.) Чёрт, Джейме, надеюсь, ты простишь меня, но красивые флакончики из стекла закончились. Можно, я налью тебе во фляжку?Джейме. Да, не вопрос.Оберин. Кстати, что думаешь на счет того, чтобы зависнуть в компании с девчонками в ближайшее время?Джейме. Бля, я надеюсь ты не про эту ониксовую подушечку для иголок? А вот с дорнийкой я бы да…Оберин. Да, она ничего. Это Эллария Сэнд, у нас с ней четверо детей.Джейме. Бля, я ведь не…Оберин (бодро). Да че сразу не, надо поговорить с Элларией, я думаю она не против!Джейме. Прости, я придерживаюсь более традиционных схем.Оберин (удивленно). А мне рассказывали про тебя другое!Джейме. Да мне вообще насрать, что про меня рассказывают. Можно у тебя раскумариться?Оберин (протягивая флягу). Валяй.Джейме достаёт стеклянный флакон с двумя трубочками, отливает себе из фляги, вставляет соломинку в одну из трубочек и поджигает. Из второй трубочки идёт дым, и Джейме вдыхает его одним резким движением.Оберин. Да ты, я гляжу, долго терпел.Джейме (выдыхая дым ноздрями и ртом). Охх, дааа… (Вставая, пошатываясь). Пора ехать за новой бабой Роберта.Оберин (глядя в окно с двусмысленным выражением лица). О, я гляжу, у тебя новая карета. А что случилось с той, старой?Джейме (стоя в дверях). Да ты представляешь, какой-то оборванец подбежал к лошадям и ткнул им факелом прямо в глаза. Они меня и понесли, и я раздолбал её о первый же ухаб.Оберин (как-то загадочно улыбнувшись). Удачной дороги.